Регистрация в каталогах
Рекомендуем
Новый сервис про заработок в интернете на заданиях, позволяющий вступить в «семью».
Устал пыхтеть на работе? Заходи - здесь Мы рассказываем про заработок в интернете в 2025 году, попробуй его в действии.
Купить индексируемые ссылки
Купить ссылку здесь за руб.Поставить к себе на сайт
» » арифметика, аркан. аркада


арифметика, аркан. аркада

Автор: Владимир Поболь


Арифметика





А это кто? Помилуйте, великий арифметик, Микеле Кассио, некий флорентиец, Сгубить готовый душу за красотку*, Вовеки взвода в поле не водивший И смыслящий в баталиях не больше, Чем пряха; начитавшийся теорий, Которые любой советник в тоге Изложит вам; он - не служилый воин, А пустослов. Но предпочли его. Уильям Шекспир. Перевод М.Лозинского ОТЕЛЛО



Подняли другие шум и галдеж: "На что ж арифметика? Алгебра на что ж?" А дело простое. Даже из Готтентотии житель 40 поймет. Ну чего впадать в раж?! Пока вы с аршином к ноздре бежите, у "Крокодила" с хвоста вырастает тираж. Мораль простая - проще и нету: Подписывайтесь на "Крокодила" и на "Рабочую газету". Владимир Маяковский 1922 HATE!БАСНЯ О "КРОКОДИЛЕ" И О ПОДПИСНОЙ ПЛАТЕ



– Вот искомое – Три, – говорил он. – Смотри: Мы Три умножаем на Двадцать; Перемножим опять, – преположим, на Пять, И вычтем Сто Пять плюс Двенадцать. Дальше просто совсем; добавляем Сто Семь И Десять; затем, разделив Это в столбик на Сто, убеждаемся, что Ответ абсолютно правдив. Льюис Кэрролл. Перевод Михаила Пухова ОХОТА НА СНАРКАПриступ пятый. Урок Бобру



- Нас семь, нас семь! - она тотчас Опять сказала мне. - Здесь на кладбище двое нас Под ивою в земле. Уильям Вордсворт. Перевод Ивана Козлова 1833 НАС СЕМЕРО



раз в уме два на уме раз драй айн и цвай три под шофе две на софе два ни фига три на века Донатас Пятрошюс 1978 Перевод Георгия Ефремова 1997 АРИФМЕТИКА РАЗ-УМА ДВА-УМА



3. ПРАВИЛЬНАЯ АРИФМЕТИКА Возьмем один, прибавим два, будет три. Затем прибавим ещё раз по 23, по 23, по 23. Эх, нам сказали, у Вас 72, нужно меньше. Мы взяли и выдернули единицу снизу. Стало 71. Так мы добились своего и разрушили пирамиду. Но это никого уже не интересовало. Все говорили: вот теперь хорошо, правильно. Григорий Коэлет





Арифметика архимедленна — канун скоростной нас возьмет. Я вернусь спиралью Архимедовой: ворона или Гамаюн? Андрей Вознесенский 2006 БОЛЬШОЕ ЗАВЕРЕЩАНИЕ



Арифметика весны.Луна, как водится, свой изменяет круг,Ничто непостоянно в этом мире...Размелет всЈ движенье жизни плуг,Увы... останутся сомнения, что дважды два-четыре! Валерий Егоров



Отнимаю тебя от себя, Безнадежно тебя любя... Вот, три действия одолел, А четвертое — не сумел. Юрий Костарев Из цикла “НА ЭТИХ МЕДВЯНЫХ ЛУГАХ” 1999 Арифметика





Старичок ли скончается седенький,Или кто-то погибнет еще, -Для природы важна арифметика:Ей ни холодно, ни горячо. Николай Стефанович БЛУДНЫЙ СЫНПоэма



Арифметика ума. Бурной прозы утомленье. Два помножено на два Возведя в квадрат терпенья. Тим Ксон Улыбка осени Затерялся смысл слов.



Урожденный рассказчик, живу, в арифметике слаб - верстовые столбы рассыпаются в сбившемся счете. В неизведанных землях работа пойдет ли на лад или, может быть, там позабуду совсем о работе, ни молочной реке, ни кисельным подходам не рад? Вадим Фадин Из книги «ЧЕРТА» 1990



арифметика являет себя в свете просеянном сквозь яичную скорлупу фосфореcцирующий нервов комок в сердцевине уравнения Евгения Туровски. Перевод А. Скидана



Подфартило пожить до седьмых петухов,посетить тридевятое царство...Два десятка разбить - не сердец, но - оков!Разделить и любовь, и коварство. Глеб Горбовский 2002





Ну а ежели насчет денег как? Их нехватка — явленье знакомое. Это будет тогда арифметика, Не скажу, что политэкономия!.. Николай Глазков



Так странно видеть цветики На улице шумной и пыльной, Среди расчетливой арифметики Словно старый, испытанный друг. АЛЕКСЕЙ КРАЙСКИЙ Фиалки



А это кто? Помилуйте, великий арифметик, Микеле Кассио, некий флорентиец, Сгубить готовый душу за красотку*, Вовеки взвода в поле не водивший И смыслящий в баталиях не больше, Чем пряха; начитавшийся теорий, Которые любой советник в тоге Изложит вам; он - не служилый воин, А пустослов. Но предпочли его. Уильям Шекспир. Отелло.ПереводМ.Лозинского



Застрекотал арифмометр «Феликс», щурятся запечатленные «ФЭДом», в сотой секунды на вечность надеясь. Путь проторен, но все так же неведом. Сергей Аркавин 2006 Памяти Н.Б.Собственной жизни грустный историк:



АРИЭЛЬ

Кафешка сломана. Ее хрустальный воздух Блестит в пыли, змеится в острых звездах Рассыпанного по земле стекла... Я плакала бы, если бы могла. Но ариэлям, беспрестанно вьющим нити Для невесомой голубой канвы событий, Нужна свобода. Воздух между строк Бывает так же радостно жесток: Нина Ягодинцева



Я сильф, я прозываюсь Ариель; Тебя хранить - моя святая цель. Открыла в небе мне твоя звезда: Тебе грозит ужасная беда, Пока, минуя строй миров и стран, Еще не село солнце в океан; Хоть небеса скрывают, как и где, Остерегайся: нынче быть беде. Хранитель твой, тебе я подал знак: Мужчина для тебя - заклятый враг". Александр Поп (Поуп)1711 Перевод В. Микушевича ПОХИЩЕНИЕ ЛОКОНА ПЕСНЬ I



Просперо Соскучусь о тебе, мой Ариэль, Но ты свободен будешь. Так, так, так! Теперь ты - невидимкой к кораблю, Под палубой там спящие матросы, Ты капитана с боцманом буди И приведи силком на это место. Уильям Шекспир. Перевод М. Кузмина 1936 БУРЯ



А в вашу поганую машину сколько ариэлей ни засыпай, сколько ни заливай ванишей – легче и чище не будет… Эй, не видали носки Корамыслова? Александр Корамыслов «Волга» 2008, №1(414) моя пожилая мама поступает точно так,



Божественная львица!Мы едины. Ты -моих коленей, пяток продолженье.Быстрей движенье!За гриву бурую, сестрица,мне не схватиться. Сильвия Плат. Перевод Андрея Пустогарова СТИХИ РУ 2009 АРИЭЛЬ



Ариэль поет Фердинанду, сыну неаполитанского короля Алонзо, которого тот считает утонувшим: Отец твой спит на дне морском, Кораллом стали кости в нём. Два перла там, где взор сиял. Он не исчез и не пропал, Но пышно, чудно превращён В сокровища морские он. Вот похоронный слышен звон: Звонят наяды: динь-динь-дон! Сильвия Плат. Перевод М.Немцова



Скользит Ариэлем меж строчек И темой ложится в ногах, Но нет уже давних отсрочек, И вкус простоты на губах, Марина Доля КИЕВСКИЕ СНЫ Speaking In Tongues











АРИЯ



«Non so piu…» — не на жизнь, а на смерть розы жар тот — невесомою шуткой, мотыльковою пылью, пульса дактилем — ария Моцарта. Стартом неизбежным звучала, в подтверждение хартии прав прохожего, той, которую не сокрушили мы — другие, из руин поднимавшие царства, — Станислав Баранчак. Перевод Андрея Базилевского Из книги «Хирургическая точность» (1998) Эта ария Моцарта



Джузеппе -- арию выводит -- Напев любви, слова тоски... Потом со шляпою обходит И собирает медяки. Георгий Иванов 1915 ИТАЛЬЯНСКАЯ ПЕСНЯ



Я знатен, я богат, имею положенье И весом в обществе отмечен без сомненья, Но эти все блага и молодость свою Отдам за арию, ту, что сейчас спою. Жан-Батист Мольер 1661 Перевод Всеволода Рождественского ДОКУЧНЫЕ



В поэтической бестии – арии шёлкового гребня востока с неточью на удивление пунцовоглазит стекло мимо проезжающего фольксвагена - о! это тевтонское углоязычие - ветра полуденного отражение в широкоскулой ряби воды ставит бредни на ветхое - но в отворотах дождя кириллится лужей картавой... Вспухает в весенних Фольварках воздух каракулями скифокрылых летиц! Дмитрий Булатов



Кто световую арию поет, как бы лучом крича, и даже резче, пуще – кто Солнцу-льву заглядывает в рот, о небо личико расплющив? Дмитрий Бобышев Из сборника «ЗНАКОМСТВА СЛОВ» 2003 1989 ТРИ НОКТЮРНА 3. Комета



Плачут Арии герои, Что живут вблизи Кавказа, В городах на склонах скал, Ратоборцы, и вторит им Острых копий бряцанье. Эсхил 443-444 гг. до н. э. Перевод Семена Апта ПРОМЕТЕЙ



А я не помню, нет - Обрыдла ария героя Австрийских оперетт, Психея прослюнявит выдох, Облапив травести, - Да хуже нет в утробных водах Барахтаться, прости. Всеволод Зельченко Из сбоника «Из Африки» 1994 "Чадаев, помнишь ли былое?"



Был — как не был. Был, да пропал. Двух слов не сказал. Музыканты по улице идут, веселятся, Девушкам подмигивают, парней не боятся! Один в дудку дует, другой скрипкой машет: Правда — ваша! А веселье — наше! Что еще видно-то? Перышко новое. Дома сиди, не гуляй, чернобровая. Сиди, разговаривай, чай заваривай, Крути-переворачивай концерты да арии. Михаил Кукин «Новый Мир» 1994, №2



Есть ария одна в народе,Её на скрипке пилит всяк,Шарманки все её выводят,Терзая воющих собак.И табакерке музыкальнойОна известна, как своя,Её щебечет чиж нахальный,И помнит бабушка моя. Теофиль Готье. Перевод Николая Гумилёва Из сборника «Эмали и Камеи» Вариации на тему венецианский карнавалНА УЛИЦЕ



Когда Ангелина Филипповна заводит какую-нибудь арию — например Мефистофеля: ха-ха блоха кажется что поет одна из кошек и жестокий кошачий дух лестничной клетки — сгущается перекрывая оперную мощь и это — самое общее место нашего подъезда Молчаливое общее место Ирина Ермакова



Начнет в четыре голоса, Зальется как река, А кончит тоньше волоса, Нежнее ветерка. По свету благодарному Об нем недаром гул: Мне даже, титулярному, Он сердце шевельнул! Николай Некрасов 1845 ГОВОРУН Записки петербургского жителя А. Ф. Белопяткина



Потом, припомнив все печали и утраты,Я тихо арию пропел из "Травиаты"И шагом медленным понес к себе домойИзмученную грудь, убитую тоской... Алексей Апухтин 1860 ОЖИДАНИЕПодражание Ламартину)





Сам пытаешься спеть. Но ты не Лоретти.Сипнет голос. Медведь наступает на ухо.Тьма назойливо ткет из отсветов сети,И душа попадается в них, будто муха. Виктор Каган “Побережье”,10-11 Обстоятельства времени или обстоятельства места?



Из поднесенной некогда корзины Печально свесилась сухая роза, И пели нам ту арию Розины: «Io sono docile, io sono rispettosa». Михаил Кузмин



Не бойся, молчи.Все у нас - по Евклиду. Поэтомус крыши ржавого гаражазря он, бедный, следит за планетамии кометами, сладко дрожа,аки кролик. Басовая арияоглашает окрестности. Бахыт Кенжеев «Арион» 2003, №2 БЕСЫ



Чтобы вечно ария звучала: "Ты вернешься на зеленые луга" - И живая ласточка упала На горячие снега. Осип Мандельштам



Я вздрогнул — ария Надира,Как воды, что прорвали дамбу.Клянусь, за все богатства мираЯ эти звуки не отдал бы. Александр Егоров ВОСПОМИНАНИЕ О ТАМАРЕ











































Арка, Арктика, аркада, аркадия, аркан





АРКА





Воздвиглась Вера аркою небесной, Восток и Запад слив дугой чудесной, Но там, над Амстердамом, раскрошилась - 70 И каждый взял, что под ноги свалилось. Йост Ван Ден Вондел. Перевод В.Топорова ПОРУГАНИЕ НИДЕРЛАНДОВ



На Галерной чернела арка. В Летнем тонко пела флюгарка, И серебряный месяц ярко Над серебряным веком стыл. А. А.



Любуюсь красою воздушной сей арки: Как свежие краски прозрачны и ярки! Как резко и нежно слились их оттенки! А горы и тучи, как зданья простенки, За аркой чернеют в глубокой дали. Петр Вяземский 1859 ФЕРНЕЙ



Вот мраморная арка Ведет в аллею парка. Идет аллея до ворот, А у ворот автобус ждет. Куда по гладкой мостовой Сейчас поедем мы с тобой? Самуил Маршак 1962 ВЕСЕЛОЕ ПУТЕШЕСТВИЕ ОТ "А" ДО "Я"



За аркою был двор просторный с колонкою водоразборной, с дощатой ветхою уборной, с дубовой чуркою вразброс. Александр Ревич 1974 ПОЭМА О ЕДИНСТВЕННОМ ДНЕ



О, чудиые дни! Триумфальною аркой Казался мне полог зелени яркой. Под нею ступал я по влажной траве С венком победителя на голове. Генрих Гейне ЛЕСНОЕ УЕДИНЕНИЕ



Обогнули какой-то угол, Вошли под арку, во тьму, Во мрак; Отчего-то она рассказала ему, Как именно тут на нее напал однажды маньяк, Но сам оказался и перепуган — Был да исчез, А все же страшно с тех пор... Владимир Лапин Проводы



Только не отгоняйте час, когда я вернусь на канал, я тогда на канате подтянусь - это старый закал. Поднимусь к вам на барку, где задраен последний наш день, в деламотову арку проплыву под холодную сень. Евгений Рейн Из книги «ТЕМНОТА ЗЕРКАЛ» 1993 ЗА КАНАЛОМ



Я возвращался домой, проходил под кирпичной аркой. В голове была дневных впечатлений каша. не ожидал от судьбы какого-либо подарка. Как вдруг раздается кашель. От стены отклеивается черный силуэт И, мерцая окурком, передвигает ступни ко мне. Бьет меня по лицу, оставляя ужасный след. Отступает в сторону и исчезает опять в стене. Что это было? Бесплотный призрак? Галлюцинация после изматывающей круговерти Дня? А, может быть, верный признак Приближающейся смерти? Ренат Гильфанов



В одну арку влетало, из другой вылетало С последними листьями, и только северный ветер Напускал порой утреннего туману. Потеряв терпенье, термометр пару раз С грохотом падал чуть ли не до асфальта; Хохотать уже было рискованно: инфлюэнца Осматривалась в законных своих владеньях И, словно детский доктор, нежно просила Показать горлышко. И как же было забавно Укрыться в дом, поднять термометр с пола На прежнюю высоту - оставив хохот за дверью: Пусть себе там раскатывается и подпрыгивает! Татьяна Милова Из цикла «Начальнику хора» 1998



Взгляни, обернись: из-под арки старинной Выходит толпа вереницею длинной; Из душного города в поле, на свет Теснится народ, оживлён, разодет; Иоганн Вольфганг Гете. Перевод Н.Холодковского 1917 ФАУСТ



И радуга легкая - арочный мост, возникший без дождика, в шутку, ныряет за гору, кусая свой хвост, смыкаясь в кольцо на минутку. Изяслав Винтерман



Как стремительная арка, Ходом треснула земля. Вот и люди испугались, Заметались, закричали. И смертельное удушье Охватило их фигурки. Это так земля вздохнула: "Избави от паразитов" И плеснула керосином. Зау Таргиски



Палата просторна как некая арка Здесь умер старик и его увезли И белая ходит как смерть санитарка Простите, насельцы земли Его увезли, а меня не пускают Все ходят и держат за пульс И нежат, целуют меня и ласкают Целуй не целуй — я пробьюсь К ним Дмитрий Пригов



Арка – помноженное окно ...все его клоны и клоуны Кончать Чапаева почаптерно, чтобы в апреле сразу чартерным... ...такая fucking thing – translating quotations... Ольга Кириллова, Киев 2003



I. Арка с сокровищем похищена /обманута/ Ахиллесом, Рожденным /сотворенным/ сообщено /узнали/ о квадратуре/квадратном/, Причина Королевского деяния /факта/ будет узнана, Тело будет повешено на глазах у толпы. Мишель Нострадамус. Перевод В.Б. Бурбело, Е.А. Соломарской "Лыбидь", Киев, 1991 ЦЕНТУРИЯ VII



XVII. Третий настолько хуже первого, насколько ужасным был Нерон. Уходите, отважные, чтобы не проливать человеческую кровь /Изгнаны отважные, которые проливали человеческую кровь/! Прикажет восстановить арку. Золотой век, смерть, новый Король, большой скандал. Мишель Нострадамус. Перевод В.Б. Бурбело, Е.А. Соломарской "Лыбидь", Киев, 1991 ЦЕНТУРИЯ IX



А он - ни-ни! Вдруг выплыл из-под арки Павлин какой-то пестроцветно-яркий, Он вмиг к нему! Ужели он сбежит? Да нет, поблеял с ним и вновь бубнит: "Вся знать стремится вслед за сим милордом, К нему за модами спешит весь Лондон, Придворных лент и кружев он знаток, Его авторитет весьма высок!" - Сатира I Джон Донн. Перевод Б. В. Томашевского



Вот под этой готической аркой Мы недавно с тобой проходили, Шли аллеей платановой парка И слова невпопад говорили. Татьяна Варфоломеева 1999 Из сборника “Скерцо для дождя” 2003 Я иду по вчерашнему следу,



За аркою был двор просторный с колонкою водоразборной, с дощатой ветхою уборной, с дубовой чуркою вразброс. Меня облаял хриплый пес, но я, не устыдясь нимало, в квартиру чью-то сунул нос. Александр Ревич 1974 ПОЭМА О ЕДИНСТВЕННОМ ДНЕ



Заснула чернь. Зияет площадь аркой. Луной облита бронзовая дверь. Здесь Арлекин вздыхал о славе яркой, И Александра здесь замучил Зверь. Осип Мандельштам 1913



И в арке ночного проломаВагоны исчезнут за тьмой.Одни уезжают из дома,Другие приедут домой. Иван Елагин Всё, кажется, в полном порядке.



И лето, медная арка, И белые розы горят В пределе святого Марка Горячие свечи не спят. МАРИНА ДОЛЯ 1995-1997 МЕЖЗЕРКАЛЬЕ Speaking In Tongues 2. САД, ГДЕ ЦВЕТЫ ГОВОРИЛИ БАЛЛАДА ГЕОГИНЫ



Из-под арки ветер дует. А у стенки дома — тишь. Снег скрипит. Трамвай линует белый лист. Ну, нет, шалишь! Поперек путей железных проложу я свой маршрут. Труд напрасный, бесполезный — утром дворники сотрут. Леонид ВИНОГРАДОВ (1936 — 2004) "Арион" № 2, 2000.



Кудрявый мальчик над дверною аркой, сын этих мест из глубины веков. И надо всем крылатый дух неяркий, пришедший из каких-то вещих снов. Нелли СААКЯН цикл Звезда небесная. Дружба Народов, 2007 N8 Испей воды и в храм войди просторный,



Небесных ворот Триумфальная арка. Нет лучше подарка, Подарка, Подарка!Лесные просторы, Лесные просторы. Дремучих деревьев Тяжелые створы. И шелест капели По вымытой чаще. И говор ручья, По корягам журчащий. Входп без опаски, Идп без опаекп Дорогою сказки До терема Сказки. Михаил Дудин ЧЕТВЕРТАЯ ЗОНА Поэма



Арка Новой Голландии: он же и та же зелень Сыпется конопушками По синему По весне Эмаль так хрупка, что может быть Бита дождем вполне Наташа Курчатова 2002 ADVENTURE



Арка победы куда нас ведет? Узнаете ль форум? Что за фигуры сидят в креслах курульных вокруг? Ликторы, ваши секиры вперед! На судейское кресло Претор пусть сядет, пред ним станут ответчик, истец. ФРИДРИХ ШИЛЛЕР(1759–1805). Перевод Евгения Дунаевского ПОМПЕЯ И ГЕРКУЛАНУМ



Под аркой выгнутых бровей твой лик луны светлей, И свод мечети я отверг, стал на тебя взирать. Джами. Перевод Т.Стрешневой



Под сияюще-яркой триумфальною аркой Пролечу, словно шквал грозовой, Приковав неземные силы зыбкой стихии К колеснице своей боевой. Арка блещет, горит и трепещет, И ликует мир подо мной. Облако. Перси Биши Шелли.1820 Перевод В. Левика



Под сияюще-яркой триумфальною аркой Пролечу, словно шквал грозовой, Приковав неземные силы зыбкой стихии К колеснице своей боевой. Арка блещет, горит и трепещет, И ликует мир подо мной. Облако. Перси Биши Шелли.1820 Перевод В. Левика



Сесть на трамвай 10-й, выйти, пройти под аркойсталинской: все как было, было давным-давно.Здесь меня брали за руку, тут поднимали на руки,в открытом кинотеатре показывали кино. Борис Рыжий ГОЛОСА №2, 2001 Кейсу Верхейлу, с любовьюГде обрывается память, начинается старая фильма,



тупикне виденьениц упавших безмолвийи витийствующий предвестник -теплыйлетящийконтур Юрий Милорава Крещатик, №26



Холодный ветер у арок в пасти, Чужие миры дворов и подъездов Окна троллейбуса рвут на части. Чужой человек на моем месте. Об этом споет мне Егор Летов, Или БГ, посетивший Тибет: У меня не бывает счастливых билетов, Когда я еду к тебе. Наталья Лыкова



Через арку проходим в другую арку. Дарим асфальту тень от своей персоны. Месим ногами лиственную заварку, Собираем на даче цукини и патиссоны. Так много дождей накопилось за этот август. Татьяна Злыгостева «Дети Ра» 2009, №1(51) Через арку проходим в другую арку.



Длинный тоннель. Мы идем к мерцающему свету. Боль, причиненная друг другу, Вдавливает нас в землю. Сергей Косецкий



... Разбитый карниз,Своды, колонны и стены. Это обломки кулис Сломанной сцены. Максимилиан Волошин 1900 НА ФОРУМЕ



Разбитый карниз, Своды, колонны и стены. Это обломки кулис Сломанной сцены. Здесь пьедесталы колонн, Там возвышается ростра, Где говорил Цицерон Плавно, красиво и остро. Максимилиан Волошин 1900 НА ФОРУМЕ



А перья арками сошлись — они развлечь спешат тебя, д г славит рому соловей, до радостней стократ — тебя, Гады вселенной знака ждут воспеть на новый лад тебя, Цветы подняли свечи — ждет торжественный обряд тебя, Красавицы — лишь согласись! — звездой провозгласят тебя, Хмельные, выпив за тебя, восславить вновь хотят тебя, Сад. ароматный, дивный сад, земной украсив круг, приди! Мехджур Ширвани. Первод Д.Самойлова



В церкви пели Верую,весне поверил город.Зажемчужилась арка серая,засмеялись рои моторов.Каштаны веточки тонкиев мартовское небо тянут. Зинаида Гиппиус







АРКАДИЯ



Путешественник Нет, не в Аркадии я! Пастуха заунывную песню Слышать бы должно в Египте иль Азии Средней, где рабство Грустною песней привыкло существенность тяжкую тешить. Нет, я не в области Реи! о боги веселья и счастья! Может ли в сердце, исполненном вами, найтися начало Звуку единому скорби мятежной, крику напасти? Где же и как ты, аркадский пастух, воспевать научился Песню, противную вашим богам, посылающим радость? Антон Дельвиг 1828 КОНЕЦ ЗОЛОТОГО ВЕКА(Идиллия)



Пускай Аркадия была всегда Охотницей бессмертною горда, Бывала здесь монархиня одна, Которая богине той равна; Лес во владенье королеве дан, Хоть ей подвластен даже океан. Александр Поп (Поуп)1704-1713 Перевод В. Микушевича Виндзорский лес



"Прелестней Вас в златых полях едва ли Аркадии божественной встречали Или в садах счастливых гесперид! Сладчайшие сулите Вы надежды"... Она ж в ответ, склонив с усмешкой вежды: "Тот часто лжив, кто складно говорит!" Георгий Иванов СОНЕТЛюбовь Николаевне Борэ



Я жил в Аркадии с тобою Не час, но целых сорок дней! Довольно - лучший соловей Поет не долее весною... Я также, Хлоя, пел тебя!.. И ты с восторгом мне внимала; Рукою... на песке писала: Люблю - люблю - умру любя! Николай Карамзин 1796 ОТСТАВКА



Я тоже родился в Аркадии… Франческо Гверчино



Дафна Ах, Лизиас! мы верно В Аркадии теперь; Здесь всё покойно, мирно. Гармония певцов, Поющих на кусточках, В восторг приводит нас. Они, не зная страха, Навстречу к нам летят. Ах! Лизиас! мы верно В Аркадии теперь. Николай Карамзин 17.. АРКАДСКИЙ ПАМЯТНИК



Но жить не будем в крепости мы тесной. В соседстве Спарты нас с тобою ждёт Аркадия; она в красе прелестной И в вечной силе юности цветёт. Иоганн Вольфганг Гете. Перевод Николая Холодковского 1917 ФАУСТТрагедия



Целый день я бродил по расплавленной Аркадии. Мир был огромен, но идти было некуда. Отбой пионерских горнов начинал спорить с морским прибоем — наступало время возвращаться. Here he lies, where he wants to be. Home is the sailor, Home from the sea. And the hunter home from the hill. Наш дом стоит на Черепановой горе. Напротив, через железную дорогу — Батыева гора. Там была ставка хана. Если у стула отломать заднюю ножку, примотать к ней изоляционной лентой катушку, к ней прикрепить резинку — получится вполне приличный арбалет. Путь на Войну лежит через щель между забором и колючей проволокой во двор кирхи Городецкого. Ты — за “Немцев”, ты — за “Наших”. Кирха заброшенная, в ней какой-то склад. Папки, папки, папки. Окна выбиты, решетка погнутая. Пыль, сырость. Анатолий Чечик «Новая Юность» 2009, №1(88) Лабиринт Поэма



(2) Покой прудов. И в сумраке тенистом силуэты буйволов окаменели, как будто амфоры, в которых юные рабы Эллады носили виноградную хмельную кровь, и пели. А ныне амфоры в песке по горло самое и даже рыбам не дадут прохлады. И лабиринтами бегут горячие холмы. Кирил Кадийски. Перевод Ф.Гримберг



В трухлявой Аркадии, в царстве прогрызенных пней,В компании гусениц и сизокрылых громадинЖуков, в лабиринте сосновых корней,На шишках, присыпанных хвоей, нагревшейся за день, Дмитрий Веденяпин 1997

Как-то уселся в тени под лепечущим иликом Дафнис,Тирсис меж тем с Коридоном стада воедино собрали,Тирсис - овец, а коз Коридон, молоком отягченных, -Оба в цветущей поре и дети Аркадии оба,В пенье искусны равно, отвечать обоюдно готовы. Вергилий Марон Публий. Перевод С. Шервинского 1933 БУКОЛИКИ ЭКЛОГА VII



Аркадия первозданна. Там нет понятия "следовательно". Исток, причина — понятия, непригодные для осмысления прошлого. Потому первозданна Аркадия, первозданны и все хорошие стихи. Лоренс Даррелл. Перевод К.Медведева О Юлиане Аркадийском



Ты теперь в Аркадии, где небо голубое, где кому что дадено, не берется с боя, не талдычит радио с побудки до отбоя. Под ивой ли, оливой в Аркадии счастливой. Наталья Горбаневская 1997-9 "ПАДЕНИЕ ИКАРА"



Чья впотай за оградой ограда? Сон Аркадии душит полынь. Белых вилл голубая услада В попиранье заветных святынь. Михаил Вишняков «Сибирские огни» 2008, №7 Вдохновенье невежды всё реже,



Аркадия, водообильная матерь стад овчих, Прияла его на роскошных долинах; там роща Ему процветает Циленская; тамо, небесный, Забыв божество, был он стражем коалиного стада, Служителем смертного мужа... - К чему и бессмертных Любовь не приводит? - Он страстию таял к Дриопе, Прекраснейшей деве: родила, прелестная, сына, - О, чудо! - двурогого, с козьими в шерсти ногами, Любителя песней, веселого, резвого сына! ГОМЕР. Перевод Алексея Мерзлякова 1826 Из сборника 1826 ГИМН ПАНУ



… эта прощально щемящая аркадия исчезновенный мир за миг до своего армагеддона Алексей Цветков Из цикла "ЭДЕМ" 1985



Аркадская бы флейта усыпитьИх не могла бы - сельская свирельГермеса, ни его снотворный жезл. Джон Мильтон. Перевод Аркадия Штейнберга Потерянный рай









Аркада





Меж горьких трав в равнинах шелестел* Горячий ветр пустынного Аккада**, Крепя орало, тёмный пахарь пел, Нагой пастух гнал к водопою стадо. Даниил Андреев 1928 Из цикла “Древняя память” СЕННААР*Меж горьких трав в равнинах шелестел* Сеннаар – одно из древних названий Вавилонии, употребляемое в Библии. ** Аккад – здесь: область Южного Двуречья в Вавилонии.



С зубцами башни и аркада, Столпов кудрявых легких ряд В них никогда не повторялись. Тут не шумели, не сливались Гостей веселых голоса С прелестной музыкой Россини, И европейская краса В сих спящих зеркалах пустыни Не тешилась на свой убор, Созданье моды прихотливой. Пусть пролетит смолистый бор И благовонный и игривый, Порой и теплый, ветерок; Федор Глинка 1830 КАРЕЛИЯ, ИЛИ ЗАТОЧЕНИЕ МАРФЫ ИОАНОВНЫ РОМАНОВОЙОписательное стихотворение



Ускорим шаг, чтобы в тени ограды Кривой аркады оказаться – в гуще Из винограда, киви, авокадо, Еще зеленых, но уже гниющих, Где жабры торжища дрожат жарищей, Гортанна речь, лужёных глоток вопли. Рита Бальмина «СловоWord» 2008, №58 Июль и улей шука "Пишпешим",



Аркада длинного моста Белела ярко. Чуден, пышен, Московских зданий красота, Над всеми зданьями возвышен, Евгений Баратынский. Цыганка (Поэма) 1831

аркада Так о чем же я, бишь, или вишь? Извини - я иду по Аркаде: МУР и "зря ты душою кривишь" - Кончен ты! В этом месте, малыш, В сорок пятом работал Аркадий. Владимир Высоцкий. 1980 Я не спел вам в кино, хоть хотел



Луч в радужной аркаде запутался, играя, и отсвет зелен, розов, янтарен, фиолетов; бежит вода из чаши и ниспадает с края висячими садами несчетных самоцветов. Хуан Рамон Хименес. Перевод Б. Дубина ДЕРЕВЕНСКИЙ ПРАЗДНИК (Мраморный дворик старинного дворца)



В замок свой она приходит... Стражи тут тревогу бьют, Видно, как пажи в аркадах. С канделябрами бегут, Аполлон Майков НЕАПОЛИТАНСКИЙ АЛЬБОМ(МИСС МЕРИ)1858-1859Вот смотрите, о мисс Мери,



Быть может, некогда и в этом запустенье Гигантской роскоши лилось обвороженье: Вздымались портики близь кедровых палат, Кругом висячие сады благоухали, Теснились медные чудовища у врат, И мрамор золотом расписанных аркад Слоны гранитные хребтами подпирали! Виктор Тепляков 1829 ГЕБЕДЖИНСКИЕ РАЗВАЛИНЫ



И после, там, в тени аркад, В великолепьи ночи дивной Кого заметил тусклый взгляд, Чей крик но слышался призывный? Николай Гумилев Из сборника “Жемчуга” В БИБЛИОТЕКЕМ. Кузмину



А дома на пригорках и ландыши на полянах То синевой подёрнуты то зарёю румяной Воды неукротимые палевых рек порожистых Зеленовато-синие мосты железнодорожные. Там открывается готика огнецветных аркад За апельсиновой рощей где райских яблонь сад Ярослав Ивашкевич.1969 Перевод Андрея Базилевского "Новая Польша" 2001 АЗИАТЫ Вот земля перед нами плоская и зелёная



Я видел рощи и аркады, И колыханье опахал. Тысячелетие прохлады В гробницах древности вдыхал. Георгий Иванов 1916 РУССКАЯ КРАСОТА



Мне мил твой лик фасадов и аркад, И чёткий профиль взглядом на закат, Державный пульс Невы, той вскрытой вены, Омывшей Петропавловские стены От жесточайшей скверны самодурства, Но кровь твою питая вольнодумством, Пронзает этот смутный символ зла Златая окрылённая игла. Игорь Трояновский ПОЭЗИЯ РУ. Ты мойблизнец.



Домчало нас к пристани в час предвечерний,Когда на столбах зажигался закат,И волны старались плескаться размернейО плиты бассейнов и сходы аркад. Валерий Брюсов Из сборника “URBI ET ORBI” (Граду и Миру) 1903 ГОРОД ЖЕНЩИН



Аркады желтые, в проплешинах, Никольского рынка Где делают с цветочками посуду Эмалированную - там в длинную флейту ветер Дует ночами. Елена Шварц ХОМО МУСАГЕТ (Зимние Музы) Восхваление друг друга у Никольского собора



Чуден ночью Париж сухопарый. Чу! Под сводами черных аркад, где стена, как скала, писсуары за щитами своими журчат. Есть судьба и альпийское нечто в этом плеске пустынном. Вот-вот захлебнется меж четом и нечетом, между мной и не мной, счетовод. Владимир Набоков. Парижская поэма 1943



И, глядя вслед фигуре, поглощаемой аркадой, ведущей сквозь сумятицу огней в квартал, что оживает только ночью с его распутством, оргиями, буйным разгулом сладострастия, они пытались распознать: который это из Них, и в поисках каких земных запретных радостей он пожелал сойти на мостовую Селевкии с горних высот – обители Благословенных. Константинос Кавафис. Перевод Геннадия Шпакова УДРУЧЕННОСТЬ СЕЛЕВКИДА



Я помню сумрак каменных аркад,В средине свет — и красный блеск атласаВ сквозном узоре старых царских врат,Под золотой стеной иконостаса. Иван Бунин 1908 Саваоф









АРКАН



Потом, увидев Рахша одного, Со всех сторон помчались на него. Они свои арканьн развернули И Рахшу их на голову метнули. ФИРДОУСИ. Перевод В. Державина Поэма "Рустам и Сухраб"(Из эпоса "Шахнаме")ОХОТА РУСТАМА И ЕГО ВСТРЕЧА С ШАХОМ САМАНГАНА



Юный принц вошел нечаян В этот дом глухих рыданий, И испуганный хозяин Очутился на аркане. Николай Гумилев Из сборника “Романтические цветы” НЕОРОМАНТИЧЕСКАЯ СКАЗКА



Зааркань и к седлу приторочь, А потом в голубом терему Укажи на Медведицу-ночь Богатырскому Псу своему. Николай Гумилев Из сборника “Романтические цветы” В НЕБЕСАХ



Не блещи без промаха глазами, Не шныряй волчицею шальной, нету слаще Для твоего аркана птички-отпрыска Из княжеских хором! Чуб свой белый Ковылиным бегом замесил на солнечной Крови... московит в аркане по пыли За кобылой стелется... от свиста Разметал кудрями ветер ширь! Евгений Фрейман "У Голубой лагуны". Том 3Б. Слали, слали соколов с послами.



Жаль на меня не вовремя накинули аркан, - Я б засосал стакан - и в Ватикан! Владимир Высоцкий 1979



Стойте, други! Кони рвутся? Так накиньте им арканы! Ободритесь! не бегите, как пугливые бараны: Пусть воздушною одеждой ваших лиц они коснутся, Имя Аллы призовите, - духи мимо пронесутся. Федор Миллер 1845 ИЗ ФРЕЙЛИГРАТАВОЗДУШНЫЙ КАРАВАН

аркан Жаль на меня не вовремя накинули аркан, - Я б засосал стакан - и в Ватикан! Владимир Высоцкий 1979



Карабкаться, арканя твердь, Любимое для них занятье. Одно из них — почти как смерть, Другое — как противоядье. Алексей Александров «Дети Ра» 2008, №4(42) Бегут по небу облака



То лук свой меткий напрягает, То вдруг громит враждебный стан, То взброся гибельный аркан, Добычу быстро увлекает; Александр Шишков 1828 ЕРМАКПовестьV ХОРЛУ



Все их оружие — один аркан льняной.Шли легионы в ряд с разнузданной ордой;Громада страшная их здесь соединила —Нагих и латников. Эндорская сивилла,Угрозы бормоча, влачилася в цепях.Верблюды и слоны коням внушали страх. Виктор Гюго. Перевод И. Пузанова Из книги «ЛЕГЕНДА ВЕКОВ» 1859—1877—1883 ТРИ СОТНИ2.ПЕРЕЧИСЛЕНИЕ



Вспомню небо(крашено бакапом), Солнце, землю, воду, корабли. «Поднимите веки мне аркапом, Рот освободите от земли!»Второпях раскинусь па отводе И увижу:в явной простоте Ласточки птенцов выводят На моем пологом жпвоте. Александр Прокофьев 1930 СМЕРТЬ



Когда аркан над головой свистелИ шум пиров катился по улусам,Другой бы постарел и поседел,А я русел,Я становился русым. Василий Федоров 1966 С ТОБОЙ, РОССИЯ



Когда аркан над головой свистелИ шум пиров катился по улусам,Другой бы постарел и поседел,А я русел,Я становился русым. Василий Федоров 1966 С ТОБОЙ, РОССИЯ



Меня еда арканом окружила,Она встает эпической угрозой,И круг ее неразрушим и страшен,Испарина подернула ее... Эдуард Багрицкий ВСТРЕЧА 1923, 1928



Мой аркан забыл оленьи рога. Не глотает пули моё ружье. – Или ты не эвенк? – мне кричит тайга, – Или ты не охотник? – мне ветер поет. Нет, тайга, не забыл я родной народ, Для охоты я не слаб и не слеп, Но лежит белый лист, точно тонкий лед, И строка на нем, как мышиный след. Алитет Немтушкин.Перевод Майи Борисовой «День и ночь» 2006, №5-6



Аркан на Вечность накинуть И станет жАЛКОЮ она в РУКЕ. Смертью Покинутый Зевнет Судьбе. Иван Игнатьев(1892-1914)1913 Аркан на Вечность накинуть



Над гривами оврагов свищет его аркан. Все, что под пеплом не забыто, он хочет смять, метелям бросить под копыта и в снег втоптать. Уже морозом первым бьется в густой ночи о тонкие твои оконца, о свет свечи… Александр Руденко «Сибирские огни» 2008, №9 Сквозь рыхлый лес, сквозь сумрак рыжий



Так он его поразил; и на дрот он упавши, вкруг меди Бился, как вол несмиренный, которого пастыри мужи, Как ни упорен он, силой связавши арканом, уводят,- Так он, проколотый, бился в крови; но не долго: немедля Храбрый к нему Мерион приступил, копие роковое 575 Вырвал из тела, и смертный мрак осенил ему очи. Гомер. Илиада. Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. ПЕСНЬ ТРИНАДЦАТАЯ.БИТВА ПРИ КОРАБЛЯХ



О

свободи меня от власти дней,Саднящих в сердце сладкой рваной раной.Верни меня себе или убейНеузнаваньем, как петлей аркана. Ирина Анциферова БАРДЫ РУ Освободи меня от власти рук...



Так ты мечешь аркан, что хотели бы нее Перенять бросок роковой — от тебя. Джами. Перевод В.Державина



«Я — аркан-звезда, ад, зев, знак рая,я луна нуля,ада к раю аркада». Елена Кацюба ЗЕРКАЛО ЕВЫ(палиндром)



Без нее, солнцеликая, я в темной тоске леденею... О любимая, косы твои — словно черные змеи, Эти косы мне стали арканом, гелин черноокая. Талиби. Перевод Ю.Гордиенко



Взять на арканименитых князей степных.Пред Сыном Небав путах повергнуть их! Ван Вэй писал (пер. Арк. Штейнберга):



Вот ноты звонкие органато порознь вступают, то вдвоем,и шелковые петельки арканана горле стягиваются моем. Булат Окуджава 1962 Музыка



Встаешь, глазами засверкав,Дрожа от близости добычи.И вижу я, как свой арканУ пояса напрасно ищешь. Павел Васильев



Встаешь, глазами засверкав,Дрожа от близости добычи.И вижу я, как свой арканУ пояса напрасно ищешь. Павел Васильев



Встаешь, глазами засверкав,Дрожа от близости добычи.И вижу я, как свой арканУ пояса напрасно ищешь.Здесь люди чтут иной законИ счастье ловят не арканом! Павел Васильев АЗИАТ



Если сердце захочет свободы и сбросит аркан, То куда же уйти ему, кравчий? Ведь мир —океан! И суфий как сосуд узкогорлый,— неведенья полный, Если выпьет хоть каплю — ей-богу» окажется пьян. Омар Хайям. Перевод В.Державина



Если хочешь безумного ты укротить,Званий крепкий аркан ты имей под рукой.Носир Хисроу. Перевод В.Державина



И пошел, ведомый на аркане,Исподлобный, хмурый, как дупло...Так весна в сухом его стаканеВ феврале зазвякала тепло. Арсений Несмелов



Когда ж, охотясь на газель,за новым смыслом скачешь,— знай; Чьи косы ловят, как аркан,—лишь только та тебе нужна. Ахмед Недим. Перевод Ю.Ряшенцева



Любезный Орсо, вашего коня Держать, конечно, можно на аркане, Но кто удержит дух, что рвется к брани, Бесчестия чураясь, как огня? Франческо Петрарка "Любезный Орсо, вашего коня..." Перевод З. Морозкиной



Налетим, прошумим, и врага повлечем на аркане, Без оглядки стремимся к другой непочатой стране. Наше счастье — война, наша верная сила — в колчане, Наша гордость — в не знающем отдыха быстром коне. Константин Бальмонт Скифы



Нет, не тяну их на аркане, они врываются в блокнот, одно - взойдет иль в сумрак канет, другое - по ветру плывет. Сергей Поделков БЕГ



Он летел над землей, неистов и неутомим, Словно враг на аркане, влачился ветер за ним.Не железных подков достойна подобная стать — в серебряных, в золотых ей пристало блистать. Ибн аз-Заккак. Перевод Л.Кельмана



Разлился слез моих поток, и ставит ловчий кудри-сети, Меня поймают на ключок иль завлекут арканом, право. Хафиз Хорезми. Перевод С.Иванова



Ты другого арканом уловляй! Мы же — верные слуги. Ведь не нужно треножить скакуна, что давно приручен. Саади. Перевод В.Державина



Увижу я в саду твой стан, и строен и высок,— На мне кудрей твоих аркан —от головы до ног.Всегда любовь и страсть гнетут влюбленного -весь век, Чтоб от кудрей он, как от пут, спастись вовек не смог. Хафиз Хорезми. Перевод С.Иванова



Он сумел заарканить тебя, Расцарапать о мокрые камни. А когда ты спала на волне, Неизвестно чему улыбаясь, Что-то грубо вставало во мне И о гордость мою ушибалось... Игорь Бухбиндер 1973 Из книги стихов "Любовь к XX веку" "У Голубой лагуны". Том 3А. Погоди... На ладонях смола



За дальним лесом выйдет солнце - на новый лад Сверкнут арканы. Сети, плети, суки на цепях. По деревянному помосту тяжело бежать, Промокла шкура под нагайкой - Рёв и разворот. Медведь выходит на охоту - душить собак. Янка Дягилева МЕДВЕДЬ ВЫХОДИТ НА ОХОТУ



"Мне путей не писано, Мне дорог не дано. В небе солнце высоко, Да - стяну арканом! Иосиф Уткин 1923 БОГАТЫРЬ



И сам ты себя заарканил. И душу сам заложил. И в бесконечном канкане, в правдоподобном обмане жизнь свою закружил... Владлен Белкин 2005



Спеши С арканами, владыка, и с цепями. Коль ветер не утихнет, для гостей Надежды нет. А повелитель моря, Пергама страж, могучий Посейдон, Враждебный Пелопидам, не откажет Ореста нам отважного предать С сестрой его, которая забыла, Что милостью богини спасена! Еврипид. Перевод Иннокентия Анненского ИФИГЕНИЯ В ТАВРИДЕ



Но отошло. Освободив аркан,Смерть отошла, и грудь отжала влагу:Поэт вздохнул. Он жив. Звенит стакан:«И пью рубиновую малагу!» Арсений Несмелов



Что за ласковый друг! Что за мастер беседы вести! чуткость и ум! Что за дар утешенья сердец!прядь, что за мрак, что за крепкий аркан п силок! вор и хитрец! Что за дар похищенья сердец! Камал Худжанди. Перевод В.Потаповой



Нью-Йорк — непомерно богатый,Но скатерть Союза — ужасно строга,Иди докажи, что ты пятый-десятый,Иначе энцика возьмет на рога. Геннадий Лукомников СОНМЫ ПУТЕШЕСТВИЙ



Юный принц вошел нечаянВ этот дом глухих рыданий,И испуганный хозяинОчутился на аркане. Николай Гумилев







АРКАНОВ

Жил да был один Арканов.Он жену свою любил,Ненавидел тараканов,В меру ел и в меру пил. Аркадий Арканов Самообъективка

Источник: Произведения / Стихи.ру - http://www.stihi.ru/2017/03/13/2056
Источник: Вконтакте
Источник: Facebook
Источник: Одноклассники

Добавить комментарий!

[related-news]

Рекомендуем похожее:

{related-news}
[/related-news]



Выбор редакции>> Все статьи

В Морозовской детской больнице открыли новый корпус

В столице завершилось строительство новой Морозовской детской больницы. На месте старых построек еще 30-х годов выросло семиэтажное здание, оборудованное самыми современными аппаратами. Технологии помогут в лечении редких и тяжелых заболеваний. Когда там начнут принимать маленьких пациентов?
Новости>> Все статьи

50 жертв: ИГ взяла на себя ответственность за масштабный теракт в Ираке

Террористическая группировка "Исламское государство" (запрещена в РФ) взяла на себя ответственность за двойной теракт в Ираке, жертвами которого стали 50 человек, а ранения получили более 80 человек.

Фонд однокурсника Медведева ответил на статью о «ривьере» для премьера

В фонде «Дар» ответили на расследование о строительстве под Калининградом усадьбы для премьера Дмитрия Медведева площадью 16 га. Участок был куплен, но на нем ничего не строится, заявили в фонде

Роскомнадзор объяснил блокировку «Компромат.ру»

Доступ к ресурсу заблокирован за нарушение авторских прав, но по ресурсу выносились и другие судебные решения, заявили РБК в Роскомнадзоре. На момент публикации одно из зеркал сайта оставалось доступным