Новости России » Стихи » идиллия. подборка
идиллия. подборка
Автор: Владимир Поболь
ИДИЛЛИИ
Эта маленькая Лилли - Целый мир противоречий, То трагедий, то идиллий! Что за ласковые встречи! Аполлон Майков 1864, 1889 СТРАНЫ И НАРОДЫИЗ ГЁТЕЛИЛЛИ
Во сне я не видал Парнаса, Но я идиллии писал И через то уже попал В певцы 15-го класса. Антон Дельвиг 1822 ПЕВЦЫ 15-ГО КЛАССА
Но, ломая всю идиллию, Напряженный взгляд — в упор. Вам-то, Николай Васильевич, Вам-то здесь какой задор? МИХАИЛ ОКУНЬ Звезда, 2006 N12 БАДЕН-БАДЕН
В идиллии пчелиных медосборов,В мелодиях аркадских пастушков...Несчастлив тот, кто испытал, каковЕе неукротимый норов. Давид Самойлов Фантазия - болезнь причин и следствий,
Возглас ярости, жалоба, горестный вздох.Вот и слушай, покуда совсем не оглох,Тупо слушай безмолвие мирных идиллий,Возглас ярости, жалобу, горестный вздох. Поль Верлен. Перевод А.Ревича Голос гордости: рога протяжный раскат;
Да вот так мы и жили, пока были силы,Но они уходили,Но усталые лица бывают красивы -В пику лицам идиллий. Антон Бояршинов 1993 БАРДЫ РУ Пусть надежда моя никому не понятна...
Когда все резались вокругОсколками идиллий,В прищуре глаз, в сплетеньи рукМы силу находили. Андрей Вознесенский 1992 Эпоха бешеных дождей,
ИДИЛЛИИ Латинские стихи Даланкр им приводил;Боден идиллии цитировал в печали...И судьи, жалости полны, порой рыдали. Виктор Гюго. Перевод Г. Шенгели Из книги «ЛЕГЕНДА ВЕКОВ» 1859—1877—1883 КРОТОСТЬ СТАРИННЫХ СУДЕЙ
На берегах идиллии, на пастбищах буколики, давай ищи иди меня, отыщешь ли? Нисколько. Наталья Горбаневская Из книги «Последние стихи того века» 2001
От семейных идиллий ушел в холостяцкий уклад, бесконечно брезглив и не в меру, не в меру капризен, к посторонним несчастьям всегда глуховат, глуховат, он, чуть что, напевал бетховенское “К Элизе”. Дмитрий Северюхин Крещатик, 2006 N3 - Надежда. Портрет
идиллии Со средневековья подобных идиллий Не видел никто из людей: Они друг без друга в кино не ходили, Они друг у друга часы проводили - Хитрили, чтоб встретиться им поскорей. Не верите? Что? Для детей? Ну пожалуйста! Владимир Высоцкий 1968
Я не хочу мечтать. Я не хочу забыть.Мне этот час милей идиллии старинной.Но золотую ткет невидимую нитьВаш профиль девичьи-невинный. Самуил Киссин 191. Закатный час, лениво-золотой.
И лишь в тиши ночнойУбежищем идиллий -Полярною лунойНам воздух остудили.Варлам Шаламов
Мы посмеялись, пошутили, И всем придется, может быть. Сквозь резвость томную идиллий В ночь скорбную элегий плыть. Александр Блок 1910
Не ради каких-нибудь мирных идиллий Свирепые тигры по джунглям бродили. Шло время. Эпоха сменялась эпохой, И голодно тиграм бывало и плохо. Недаром коты эти рыжие хрипло Рычали, что вся их порода погибла, А в сказках вертели хвостом умиленно При встрече с любою девчонкой влюбленной. И люди слыхали, как тигры мурлычут, Когда их ласкают и кисанькой кличут. Павел Антокольский СКАЗКА О ДРАКОНАХ И ТИГРАХ
Так чем же будешь ты? идилликом усталым, На небо глупое глядящим сквозь окно Глазами демона и взором одичалым? Не значит ли - совсем упасть на дно? Поль Верлен. Перевод Валерия Брюсова 1908 - Что скажешь, путник, ты про страны и вокзалы?
Королева Что же делать мне? Гамлет Да уж никак не то, что я тебе Советовал. По-прежнему, пусть жирный Король тебя обнимет, ущипнет За щечку, назовет мышонком, парой Слюнявых поцелуев, щекоча Погаными руками, пусть заставит Открыть, что не безумен я, - и как же Прекрасной, скромной, умной королеве Скрыть это дело важное от жабы, От гнусного кота, летучей мыши? Уильям Шекспир.Перевод П. Гнедича 1917 ГАМЛЕТ, ПРИНЦ ДАТСКИЙ
- Нет, дедушка, светло, свод чист; Сквозь рощу солнце светит ярко; Не колыхнется свежий лист, И поутру уже всё жарко. Николай Гоголь 1829 Ганц КюхельгартенИдиллия в картинах
Люблю я прелесть тихой сей картины: Деревьев тощих молчаливый ряд, Полуразвенчанные их вершины, Полу оборванный лугов наряд - И шорох хрупких листьев облетевших, Ногой моей встревоженных слегка, В душе подъемлет рой снов, глубоко засевших, И грустно мне, но эта грусть легка! Петр Вяземский 1853 GIARDINO PUBLICO {*}* Общественный сад (ит.).}
Чиликают нахалы воробьи, Весь день в навозной куче роясь. Видали уж красавца снегиря; И осенью давно запахло в поле, И пожелтел давно зеленый лист, И ласточки давно уж отлетели За дальние, роскошные моря. Николай Гоголь 1829 Ганц КюхельгартенИдиллия в картинах
Всем довольна я, старушка, Бога нечего гневить! Мир в семье; есть деревушка - Хоть мала, да можно жить! Аполлон Майков 1853 ДУРОЧКАИдиллия
Вот Пущин, Матюшкин и Пушкин в Михайловском тихо сидят. Шампанское хлещут из кружки, перловую кашу едят. Разверзлись уста у поэта, стихи он читает друзьям... Ручаюсь, в идиллии этой никто не отыщет изъян! Бахыт Кенжеев Из книги «СНЯЩАЯСЯ ПОД УТРО» 2000
Прощай, мой сад! Надолго ль?.. Навсегда. Храни в себе молчание рассвета, великий сад, роняющий года на горькую идиллию поэта. Иосиф Бродский Сад 1960
Синие ветки, густая солома, Тающий лёд за рекой. Тот, кто рожденьем из этого дома, Скажет, кто я такой. Камни смолкают на утреннем солнце, Мирно лежат на песке. Маленький мальчик смеётся, смеётся, Держит улитку в руке. Елена Лазуткина «Знамя» 2001, №4 Из цикла «Ветер ночного Ейска» 2001
я - отшатнулся. Я понял, как обманчива эта дачная идиллия. Через немного времени финики назреют, сгустятся, дадут о себе знатЬ - понятными толЬко папе симптомами! Седыми глазами узнавал я детство. Седыми глазами увидал мигание за окном. КутаясЬ в-одеяле, выпростал тулово, встал как римлянин, - Алексей Шельвах Ирои-комическая поэма (приключения англичанина)
Бархат девический, Нежный сатин - Сон идиллический Красных глубин. Серж Гэнсбур (Гинсбург) Перевод Ф.Тамми Сетевая Словесность, 2002-2004 Бархат девический,
Вот ведь какая идиллия, если о жизни всерьез. Кремль, и Рейхстаг, и Бастилия ниже, чем уровень слез… Ольга Бешенковская «Нева» 2006, №5 По небу ангелы бегали
Вот ведь какая идиллия, если о жизни всерьез. Кремль, и Рейхстаг, и Бастилия ниже, чем уровень слез… Ольга Бешенковская «Нева» 2006, №5 По небу ангелы бегали
Желали вы, - и я вам обещал Препроводить слияние посланья С идиллией - не то, чтоб пастораль, А так стихи... Приличного названья Пока еще я к ним не подобрал; Но входят в них мечты, воспоминанья, Намеки, грусть, природа при луне, - Короче, всё, что нужно вам и мне. Лев Мей 1848-1849 ДЕРЕВНЯ(посвящается Надежде Дмитриевне П(оловце)вой)
И мне смотреть красиво и легко На этот мир, природного искусней. Бывает ли идиллия безвкусной? Бывает. И я тайно берегу Нагую женщину на сочном берегу И лебедей на зеркале пруда, Плывущих вдоль нее. Виктор Ширали «Нева» 2008, №11 Псковская композиция
Иль в лодке вдоль реки, по брегу пеш, верхом, Качусь на дрожках я соседей с вереницей; То рыбу удами, то дичь громим свинцом, То зайцев ловим псов станицей. Гавриил Державин 1807 Евгению. Жизнь Званская
Ослик пасся близ оливы, Я резвился на песке. Мать с Иосифом, счастливы, Хлопотали вдалеке. Николай Заболоцкий 1955 Бегство в Египет
Подражание сладкому Есенину . Вечер. Под сорокасвечной лампой Вьется дым в колечки. Толстый кот, поджавши лапы, Задремал у печки. Скатерть, водка, папиросы, Желтая луна. Звезд серебряная россыпь За окном видна. Знаю, так пустой печали И не утолю. Ночь кромешная, густая - Я тебя люблю! Сергей Шкарупо ИЗ ЦИКЛА "БОРОДА ГОЛЛАНДСКОГО ШКИПЕРА"
Рассеивается идиллия. И блуд осознан, и бунт. Несем их в свои владения, как грунт и навоз для клумб. Николай Байтов Из цикла «Времена года» 2001 Цветы распустила республика
Через путаницу бело-розовых улочек, двориков, скверов бережно белая вьется дорога, опасаясь нарушить покой этой светлой картины, эту идиллию, этот мирок безмятежный. Тутурано, о да, Тутурано... Какое уютное слово. Там в открытых кофейнях у мраморных столиков целыми днями сидят старики, коротая друг с другом досуг, пытаются вспомнить детали событий, расходятся в датах и снова копаются в памяти, возвращаясь к насущным делам неохотно и редко. Эйс Криге. Перевод Е.Витковского БЕЛАЯ ДОРОГА
Священно-весенней земли панораму Привычно исследует взор. И внятен направо, налево и прямо Ее гармонический вздор. Вадим Перельмутер «Октябрь» 2001, №4
И пила запела звучно,Начала, да не допела –В одиночку несподручноЗа такое браться дело...Тихо-тихо в ранней рани,На дворе мычит теленок,Где-то на поле в туманеТрактор фыркнул как спроснок. Хана Левина (1900 - 1969) Перевод Г. Валикова ДЕРЕВО
Создать идиллию природа тут стремится:На ветке ссорится со снегирем синица;Мелькает зяблика задорный хохолок;Цветет боярышник, цветет лиловый дрок;Здесь — мхи веселые, там — черные граниты.В поэме у творца противоречья слиты. ВИКТОР ГЮГО. Перевод Э. Липецкой ИЗ КНИГИ «СОЗЕРЦАНИЯ» 1856 ПАСТУХИ И СТАДА
А после - лунный свет! Вокруг простерлись ланды. И алые под черным небом, на конях Гарцуют воины, повсюду сея страх, И топот слышится свирепой этой банды, Увижу ль светлый дол, струящийся поток, Голубоглазую Жену белее лилий И Мужа рядом с ней... И Агнец у их ног... - Мишель, Кристина - и Христос! - Конец Идиллий. Артюр Рембо. Перевод М.Кудинова
В обстановке идиллии Осеннем похмелии Кукольных зданий иных простраций С сумасшедшей Офелией Ровно в двенадцать На Ангере в Эрфурте встречусь У Офелии день откровения — Перерождения в прежнюю Ту из Рассказова* А Гамлет такой идиот Он не помнит о ней И не знает молитв И она в отместку Уничтожит о нем мемуары«Дети Ра». № 4, 2004. Наталия Лихтенфельд
В рассмеявшейся паре у ближних воротОткрывается сердцу идиллия,И от скучного хора всемирных заботЯ к стихам уношусь без усилия. Валерий Брюсов 1895 Я люблю у застав переулки Москвы,
Вот ведь какая идиллия, если о жизни всерьез. Кремль, и Рейхстаг, и Бастилия ниже, чем уровень слез… Ольга Бешенковская Нева, 2006 N5 Из цикла “Диагноз” По небу ангелы бегали
Где ты из терема, куда ни кинешь взоры,Повсюду мирное свое владенье зришь.Тебе окружные желтеют жатвой горы,Поля, где шествуешь, присутствием ты живишь. Михаил Муравьёв 1770-е Сельская жизньК Афанасью Матвеевичу Брянчанинову
Глазам не верю -- вот так славноОна в объятьях у него?Флорела (к Альдемаро, тихо)Нас увидали!Альдемаро (Флореле, тихо)Ничего!(Громко.)Со мною в такт скользите плавно. Лопе Де Вега. Перевод Т. Щепкиной-Куперник УЧИТЕЛЬ ТАНЦЕВ
И вот появляется незнакомец. Жгучий брюнет на мотоцикле. Безмолвный и загадочный. Он оказывает знаки внимания одной из девиц. Подруги ей завидуют. Он окажется маньяком и задушит ее в лесу. В фильме есть сцена, где они ужинают в ресторане. Мы еще не знаем, чем все закончится. Хотя глупо, конечно, ждать от Шаброля идиллии. Он как-то неуклюже ее развлекает. Мара Маланова
И даже пушка с пробкою в стволе, Свисток, что воздух оглашает звонко, А рядом, в белой рамке, на столе Стояла фотография ребенка... Джек Алтаузен
И эта идиллия нам не подходит, наверно. А коль подошла бы, то это бы были не мы. Мы люди, как люди — и мне с тобой любо и скверно. я проходимец, хотя я его и не знаю И знать не хочу, и гнилых бы наелся он груш, И как ты живешь с ним, уродом, такая Даная! Борис Попов Из цикла “НАПОМИНАНИЕ О 66-М СОНЕТЕ” Зимняя идиллия
Мила идиллия мне эта.Она свободна. Разве ейДля меда нужен склон Гимета,Аркадия — для трав полей? ВИКТОР ГЮГО. Перевод Вс. Рождественского ИЗ КНИГИ «ПЕСНИ УЛИЦ И ЛЕСОВ» 1865«Друзья, покончил я с пирами...»
Не знаю почему, но пейзаж Питера Брейгеля Старшего, на котором изображено падение Икара, как-то меня успокаивает. Я могу просиживать над его репродукцией целые вечера. Ибо эта пейзажная идиллия исполнена мудрости и безумцам не уделяет никакого внимания. ЯН СКАЦЕЛ. Перевод В. Каменской Маленькие рецензии Маленькая рецензия на падение Икара
Почти что у каждого дома виднеются куры. В холодных подвалах вино заколочено в бочках. Деревья в лесу полуголые прячут фигуры, Но много ль расскажешь в случайно набросанных строчках? Юлий Хоменко 2000
Ручаюсь, в идиллии этой никто не отыщет изъян! А в Питере дальнем, за мглистым бураном, безумьем горя, бессовестные декабристы стреляют из пушки в царя. Бахыт Кенжеев Из книги «СНЯЩАЯСЯ ПОД УТРО» 2000
Семейная идиллия Всю весну мой Адам удивлялся: Рай на небо не переселялся – Вот он — в земном саду, Где гнезда свивают птицы, Где по шелкам медуницы За яблоками иду. Слышит он: что-то падает глухо, Видит он: наклонилась старуха Падалицу поднять. Инна Лиснянская Из цикла «При свете снега» 2000
Словно в идиллии,Молят у лилииЭльфы: «Позвольте остаться нам тут!»Скоро взойдет молодая луна,Свет серебристый рассыплет она,И проплывут над землей облакаСном лебединым, неясным пока. ЮХАН СЕБАСТЬЯН ВЕЛЬХАВЕН Перевод И.Озеровой ВЕСЕННЯЯ НОЧЬ
Так чем же будешь ты? идилликом усталым,На небо глупое глядящим сквозь окноГлазами демона и взором одичалым?Не значит ли - совсем упасть на дно? "Что скажешь, путник, ты про страны и вокзалы..." Поль Верлен. Перевод В. Брюсова
Что я тоскую, как третий консул по легиону, как сапожок, калигула, - без децимации? в этой идиллии серпом болота не косют, в черных туннелях ночей хожу, и нет мне покою, Сириус строит в шеренгу планеты у Солнца, он им устроит Парад, и от грохота Неба эти Шары задрожат и взорвутся их океаны, что же я буду делать весь год без "катаклизмов"? лягу на землю, на ухо, и что же, - мыть запищит, Сириус! И не слышны шаги легионов... Виктор Соснора Из книги "Куда пошел? И где окно?" 1999ЭЛЕГИЯ
Я о мирной жизни сельскойВам хочу сказать, друзья!Как в тиши здесь деревенскойДобрая живет семья.Старый дом с двумя окнами,Весь соломою покрыт; Федор Слепушкин 1823-26 ИЗБА
Не проси - ни словом, ни видом я секретов весны не выдам. Потому что для них давно я - словно вечнозеленая хвоя. Федерико Гарсиа Лорка Песни 1921 – 1924 Любовь Идиллия. Перевод Я. Серпина
Леше Шестаковскому В нечаянной бухте Барахты тропической южной зимой кораблик причудами фрахта окажется как-нибудь мой. Игорь Колмаков Из "Мифологии" 2001
Анне И повторится все: шестнадцать лет, И этот вечный парк, и ожиданье, И нежно разлитой осенний свет, Вновь осенивший первое свиданье. Роняющий листву столетний вяз, Вальс, глубь аллей пронзающий так чисто, Пустынная скамья... все, все, чем вязь Классических романов золотиста. Вячеслав Киктенко
Московский дождик, вкрадчивый, как вор, двор помогает убирать приезжим из азиатских солнечных республик черноголовым хлопчикам. Асфальт блестит, сродни дворцовому паркету. Элла Крылова «День и ночь» 2005, №9-10
Ходят, спины коленом, воронихи. Кто осмелится сказать им - Старухи Каждой от роду не более века, Комарова- их сосновая Мекка. Галина Гампер
Когда-нибудь НЕКТО - ужасно ученый и добрый -придумает НЕЧТО - и все станет в мире иначе:сплошные удачи! Тотально! Сплошные удачив системе отсчета из Доблести, Чести и Долга, Марина Хлебникова
Море - оно навсегда, если раз его видел.Почему-то вспоминаются пасмурные дни,Дождливые; и твой заштопанный свитерНа всём побережье от Сочи до Гагр - один.Все нормальные люди сидят в кафе в это время,Пьют "Анапу", кто побогаче - "Клико",Официанты порхают с честными лицами "верь мне",Я им верю, несложно, - они от меня далеко.Море волнуется, видно на то есть причины -Падение курса рубля или же просто ветер,Мачту сломавший у аргонавтов... Мачту починят,Но не теперь, а потом. Ближе к рассвету.Воздух, немного влажен, но высшего сорта,Дышу учащенно, чтобы после надольше хватило.Дождь перспективу штрихует. Отсутствие горизонта, -Некуда плыть аргонавтам. Приплыли... Идиллия.Анатолий Гринвальд
Была чудесная весна! Они на берегу сидели — Река была тиха, ясна, Вставало солнце, птички пели; Тянулся за рекою дол. Спокойно, пышно зеленея; Вблизи шиповник алый цвел, Стояла темных лип аллея. Николай Огарёв
В идилии всех любящих семейГде клен не наглядится на рябину,Жена из женской слабости своейУвесистую делает дубину. Игорь Губерман
В рассмеявшейся паре у ближних ворот Открывается сердцу идиллия,II от скучного хора всемирных забот Я к стихам уношусь без усилия. Валерий Брюсов28 июня 1893
Вдруг видит,— Лиза входитУкрадкою в лесок.Ее к ручью выводитКоварный пастушок. Сильвандра Филис ждала. Филис Сильвандру, Сильвандру Венок плела. Федор Сологуб 1921 В лугу паслись барашки.
Вижу снова наш старый, запущенный сад: Отраженный в пруде потухает закат,Пахнет липовым цветом в прохладе аллей; За прудом, где-то в роще, урчит соловей... Яков Полонский
Ее одну могу на суд представить. Теперь я вижу, лестница Поэзии безмерно, бесконечно высока. И со ступени первой, где стою, мне никогда уж выше не подняться". Ответил Феокрит: "Твои слова несправедливы и кощунственны, мой друг. Первая ступень. Костантинос Кавафис. Перевод С. Ильинской
Жарко мне! Не спится...Месяц уж давно,Красный весь, глядитсяВ низкое окно.Призатихло в поле,В избах полегли;Уж слышней на волеЗапах конопли,Уж туманы скрылиПотемневший путь...Слезы ль, соловьи ли -Не дают заснуть... Алексей Апухтин
Зеленеет свет на подоконнике сквозь густую пыльную листву, на комоде каменные слоники выстроены в ряд по старшинству. Вероника Тушнова
И лишь в тиши ночнойУбежищем идиллий -Полярною лунойНам воздух остудили. Варлам Шаламов Льют воздух, как раствор
Люблю идиллию старинных тех времён,Когда горят в саду тупые свечиИ менуэт на плюшевой травеТанцуют люди в воздухе своём.Простое баловство и воздух свежий!И запах пудры в музыке и грусть...Так собачонка в брошенной каретеОтрывки «Реквиема» воет наизусть. Владимир Кривошеев
Мир накануне бедыПолон прекрасных идиллий.Нежно глядят из водыЗвездные венчики лилий. Николай Старшинов
Молодой поэт Эвменжаловался Феокриту:“Я пишу вот уже два года,а сочинил всего лишь одну идиллию.Это мой единственный законченный труд.Грустно, что лестница Поэзиивысока, чересчур высока;с этой первой ступени, где я стою,мне никогда не подняться выше”.Феокрит отвечал: “Такие словакощунственны и недостойны. Константинос Кавафис. Перевод Н.Косман ПЕРВАЯ СТУПЕНЬ
Мы дух переводили на привале И дальше тли, до самых плеч в огне. Мы три десятилетья воевали (Идиллий не бывает на войне!). Алексей Сурков
Мы посмеялись, пошутили, И всем придется, может быть, Сквозь резвость томную идиллии В ночь скорбную элегии плыть. Александр Блок 1910
На языке пускай заемном в мире осмелюсь ли озвучить сельский лад названья, чье значенье шире мучительной идиллии: брат сад. Райнер Мария Рильке Перевод В. Микушевича
Околоточный Иванов злым домойИз участка полицейского вернулся.Хлопнул дверью, двинул пса ногой,А на вой собачий и не обернулся. Петр Потемкин
ПЕРВАЯ СТУПЕНЬ Однажды в разговоре с Феокритом обиду изливал Евмений юный: "Уже два года, как пишу стихи, а лишь одна идиллия готова. Ее одну могу на суд представить. Теперь я вижу, лестница Поэзии безмерно, бесконечно высока. Первая ступень. Константинос Кавафис. Перевод С. Ильинской
Под вечер сяду ли к любимому окну,-Я расскажу, как день на небе догорает,Как ласточка, звеня, в лучах его играет,А резвый воробей уже готов ко снуИ, смолкнув, прячется под общую нам крышу;Скажу, что на заре вдали я песню слышу... Алексей Жемчужников 1859 Когда, еще живя средь новых поколений,
Под шепот мелководья вечер длится, И дно, и травы под водой тернисты. Чернеет грач. Зимой закат приснится. Свистит чирок порывисто и чисто. Чеслав Милош. Перевод Е.Шешолина
Пусть от нас останется легенда …А еще - любительские снимки,Где улыбчивы Она и Он,Что, наверно, выжмут две слезинкиУ красавиц будущих времен. Давид Самойлов ИДИЛЛИЯ НА ПОТОМ
Пусть от нас останется легенда …А еще - любительские снимки,Где улыбчивы Она и Он,Что, наверно, выжмут две слезинкиУ красавиц будущих времен. Давид Самойлов ИДИЛЛИЯ НА ПОТОМ
С приязнью неиспытанной и жгучейСлежу, как овцы вверх по крутизнеПолзут, пасясь то тут, то там над кручей,А их хозяин, тешась в сторонеДудою незатейливо певучей,То недвижим, то бродит в полусне,Пока его жена, в уборе грубом,Степенно свиньям корм дает под дубом. Микеланджело. Перевод А.Эфроса
СЕВЕРНАЯ ИДИЛЛИЯТяжелый гул; раскатистый, рычащий;всю ночь на трассе свет далеких фар.Лосенок в уголке уютной чащиво сне зачмокал, и горячий парноздрей лосихи успокоил кроху;и видит дальше он цветные сны…А магаданской трассы пульс не глохнет,всю зиму колеи огней полны. Сослан ЗОКОЕВ //Цикл ВОСПОМИНАНИЕ
То, что эти руки насадили, матсрппскп вызвали на спет, выше Феокритовых ндпллпй, ярче всех, кто раньше был воспет! Николай Асеев
Только из туманаСолнышко блеснет,Поднимусь я рано,Выйду из ворот...Нет, боюсь признаться...Как отцу сказать?Станет брат ругаться,Заколотит мать...Жарко мне! Не спится...Месяц уж давно,Красный весь, глядитсяВ низкое окно. Алексей Апухтин 1858 ГРУСТЬ ДЕВУШКИ Идиллия
У всех людей спокойный видИ машут песики хвостами,А если кто-то пошалит,То это скрыто за кустами. Андрей Добрынин 2001 По паркам проходя моим,
Чтобы каркала ворона, Чтобы плыли облака, Чтоб была про время оно книжке каждая строка, Чтобы ползал муравьишка По странице, наконец, И чтоб кончилась интрижка Счастьем любящих сердец. Леонид Филановский «Новый Мир» 2005, №12
ИДИЛЛИИ
Эта маленькая Лилли - Целый мир противоречий, То трагедий, то идиллий! Что за ласковые встречи! Аполлон Майков 1864, 1889 СТРАНЫ И НАРОДЫИЗ ГЁТЕЛИЛЛИ
Во сне я не видал Парнаса, Но я идиллии писал И через то уже попал В певцы 15-го класса. Антон Дельвиг 1822 ПЕВЦЫ 15-ГО КЛАССА
Но, ломая всю идиллию, Напряженный взгляд — в упор. Вам-то, Николай Васильевич, Вам-то здесь какой задор? МИХАИЛ ОКУНЬ Звезда, 2006 N12 БАДЕН-БАДЕН
В идиллии пчелиных медосборов,В мелодиях аркадских пастушков...Несчастлив тот, кто испытал, каковЕе неукротимый норов. Давид Самойлов Фантазия - болезнь причин и следствий,
Возглас ярости, жалоба, горестный вздох.Вот и слушай, покуда совсем не оглох,Тупо слушай безмолвие мирных идиллий,Возглас ярости, жалобу, горестный вздох. Поль Верлен. Перевод А.Ревича Голос гордости: рога протяжный раскат;
Да вот так мы и жили, пока были силы,Но они уходили,Но усталые лица бывают красивы -В пику лицам идиллий. Антон Бояршинов 1993 БАРДЫ РУ Пусть надежда моя никому не понятна...
Когда все резались вокругОсколками идиллий,В прищуре глаз, в сплетеньи рукМы силу находили. Андрей Вознесенский 1992 Эпоха бешеных дождей,
ИДИЛЛИИ Латинские стихи Даланкр им приводил;Боден идиллии цитировал в печали...И судьи, жалости полны, порой рыдали. Виктор Гюго. Перевод Г. Шенгели Из книги «ЛЕГЕНДА ВЕКОВ» 1859—1877—1883 КРОТОСТЬ СТАРИННЫХ СУДЕЙ
На берегах идиллии, на пастбищах буколики, давай ищи иди меня, отыщешь ли? Нисколько. Наталья Горбаневская Из книги «Последние стихи того века» 2001
От семейных идиллий ушел в холостяцкий уклад, бесконечно брезглив и не в меру, не в меру капризен, к посторонним несчастьям всегда глуховат, глуховат, он, чуть что, напевал бетховенское “К Элизе”. Дмитрий Северюхин Крещатик, 2006 N3 - Надежда. Портрет
идиллии Со средневековья подобных идиллий Не видел никто из людей: Они друг без друга в кино не ходили, Они друг у друга часы проводили - Хитрили, чтоб встретиться им поскорей. Не верите? Что? Для детей? Ну пожалуйста! Владимир Высоцкий 1968
Я не хочу мечтать. Я не хочу забыть.Мне этот час милей идиллии старинной.Но золотую ткет невидимую нитьВаш профиль девичьи-невинный. Самуил Киссин 191. Закатный час, лениво-золотой.
И лишь в тиши ночнойУбежищем идиллий -Полярною лунойНам воздух остудили.Варлам Шаламов
Мы посмеялись, пошутили, И всем придется, может быть. Сквозь резвость томную идиллий В ночь скорбную элегий плыть. Александр Блок 1910
Не ради каких-нибудь мирных идиллий Свирепые тигры по джунглям бродили. Шло время. Эпоха сменялась эпохой, И голодно тиграм бывало и плохо. Недаром коты эти рыжие хрипло Рычали, что вся их порода погибла, А в сказках вертели хвостом умиленно При встрече с любою девчонкой влюбленной. И люди слыхали, как тигры мурлычут, Когда их ласкают и кисанькой кличут. Павел Антокольский СКАЗКА О ДРАКОНАХ И ТИГРАХ
Так чем же будешь ты? идилликом усталым, На небо глупое глядящим сквозь окно Глазами демона и взором одичалым? Не значит ли - совсем упасть на дно? Поль Верлен. Перевод Валерия Брюсова 1908 - Что скажешь, путник, ты про страны и вокзалы?
Королева Что же делать мне? Гамлет Да уж никак не то, что я тебе Советовал. По-прежнему, пусть жирный Король тебя обнимет, ущипнет За щечку, назовет мышонком, парой Слюнявых поцелуев, щекоча Погаными руками, пусть заставит Открыть, что не безумен я, - и как же Прекрасной, скромной, умной королеве Скрыть это дело важное от жабы, От гнусного кота, летучей мыши? Уильям Шекспир.Перевод П. Гнедича 1917 ГАМЛЕТ, ПРИНЦ ДАТСКИЙ
- Нет, дедушка, светло, свод чист; Сквозь рощу солнце светит ярко; Не колыхнется свежий лист, И поутру уже всё жарко. Николай Гоголь 1829 Ганц КюхельгартенИдиллия в картинах
Люблю я прелесть тихой сей картины: Деревьев тощих молчаливый ряд, Полуразвенчанные их вершины, Полу оборванный лугов наряд - И шорох хрупких листьев облетевших, Ногой моей встревоженных слегка, В душе подъемлет рой снов, глубоко засевших, И грустно мне, но эта грусть легка! Петр Вяземский 1853 GIARDINO PUBLICO {*}* Общественный сад (ит.).}
Чиликают нахалы воробьи, Весь день в навозной куче роясь. Видали уж красавца снегиря; И осенью давно запахло в поле, И пожелтел давно зеленый лист, И ласточки давно уж отлетели За дальние, роскошные моря. Николай Гоголь 1829 Ганц КюхельгартенИдиллия в картинах
Всем довольна я, старушка, Бога нечего гневить! Мир в семье; есть деревушка - Хоть мала, да можно жить! Аполлон Майков 1853 ДУРОЧКАИдиллия
Вот Пущин, Матюшкин и Пушкин в Михайловском тихо сидят. Шампанское хлещут из кружки, перловую кашу едят. Разверзлись уста у поэта, стихи он читает друзьям... Ручаюсь, в идиллии этой никто не отыщет изъян! Бахыт Кенжеев Из книги «СНЯЩАЯСЯ ПОД УТРО» 2000
Прощай, мой сад! Надолго ль?.. Навсегда. Храни в себе молчание рассвета, великий сад, роняющий года на горькую идиллию поэта. Иосиф Бродский Сад 1960
Синие ветки, густая солома, Тающий лёд за рекой. Тот, кто рожденьем из этого дома, Скажет, кто я такой. Камни смолкают на утреннем солнце, Мирно лежат на песке. Маленький мальчик смеётся, смеётся, Держит улитку в руке. Елена Лазуткина «Знамя» 2001, №4 Из цикла «Ветер ночного Ейска» 2001
я - отшатнулся. Я понял, как обманчива эта дачная идиллия. Через немного времени финики назреют, сгустятся, дадут о себе знатЬ - понятными толЬко папе симптомами! Седыми глазами узнавал я детство. Седыми глазами увидал мигание за окном. КутаясЬ в-одеяле, выпростал тулово, встал как римлянин, - Алексей Шельвах Ирои-комическая поэма (приключения англичанина)
Бархат девический, Нежный сатин - Сон идиллический Красных глубин. Серж Гэнсбур (Гинсбург) Перевод Ф.Тамми Сетевая Словесность, 2002-2004 Бархат девический,
Вот ведь какая идиллия, если о жизни всерьез. Кремль, и Рейхстаг, и Бастилия ниже, чем уровень слез… Ольга Бешенковская «Нева» 2006, №5 По небу ангелы бегали
Вот ведь какая идиллия, если о жизни всерьез. Кремль, и Рейхстаг, и Бастилия ниже, чем уровень слез… Ольга Бешенковская «Нева» 2006, №5 По небу ангелы бегали
Желали вы, - и я вам обещал Препроводить слияние посланья С идиллией - не то, чтоб пастораль, А так стихи... Приличного названья Пока еще я к ним не подобрал; Но входят в них мечты, воспоминанья, Намеки, грусть, природа при луне, - Короче, всё, что нужно вам и мне. Лев Мей 1848-1849 ДЕРЕВНЯ(посвящается Надежде Дмитриевне П(оловце)вой)
И мне смотреть красиво и легко На этот мир, природного искусней. Бывает ли идиллия безвкусной? Бывает. И я тайно берегу Нагую женщину на сочном берегу И лебедей на зеркале пруда, Плывущих вдоль нее. Виктор Ширали «Нева» 2008, №11 Псковская композиция
Иль в лодке вдоль реки, по брегу пеш, верхом, Качусь на дрожках я соседей с вереницей; То рыбу удами, то дичь громим свинцом, То зайцев ловим псов станицей. Гавриил Державин 1807 Евгению. Жизнь Званская
Ослик пасся близ оливы, Я резвился на песке. Мать с Иосифом, счастливы, Хлопотали вдалеке. Николай Заболоцкий 1955 Бегство в Египет
Подражание сладкому Есенину . Вечер. Под сорокасвечной лампой Вьется дым в колечки. Толстый кот, поджавши лапы, Задремал у печки. Скатерть, водка, папиросы, Желтая луна. Звезд серебряная россыпь За окном видна. Знаю, так пустой печали И не утолю. Ночь кромешная, густая - Я тебя люблю! Сергей Шкарупо ИЗ ЦИКЛА "БОРОДА ГОЛЛАНДСКОГО ШКИПЕРА"
Рассеивается идиллия. И блуд осознан, и бунт. Несем их в свои владения, как грунт и навоз для клумб. Николай Байтов Из цикла «Времена года» 2001 Цветы распустила республика
Через путаницу бело-розовых улочек, двориков, скверов бережно белая вьется дорога, опасаясь нарушить покой этой светлой картины, эту идиллию, этот мирок безмятежный. Тутурано, о да, Тутурано... Какое уютное слово. Там в открытых кофейнях у мраморных столиков целыми днями сидят старики, коротая друг с другом досуг, пытаются вспомнить детали событий, расходятся в датах и снова копаются в памяти, возвращаясь к насущным делам неохотно и редко. Эйс Криге. Перевод Е.Витковского БЕЛАЯ ДОРОГА
Священно-весенней земли панораму Привычно исследует взор. И внятен направо, налево и прямо Ее гармонический вздор. Вадим Перельмутер «Октябрь» 2001, №4
И пила запела звучно,Начала, да не допела –В одиночку несподручноЗа такое браться дело...Тихо-тихо в ранней рани,На дворе мычит теленок,Где-то на поле в туманеТрактор фыркнул как спроснок. Хана Левина (1900 - 1969) Перевод Г. Валикова ДЕРЕВО
Создать идиллию природа тут стремится:На ветке ссорится со снегирем синица;Мелькает зяблика задорный хохолок;Цветет боярышник, цветет лиловый дрок;Здесь — мхи веселые, там — черные граниты.В поэме у творца противоречья слиты. ВИКТОР ГЮГО. Перевод Э. Липецкой ИЗ КНИГИ «СОЗЕРЦАНИЯ» 1856 ПАСТУХИ И СТАДА
А после - лунный свет! Вокруг простерлись ланды. И алые под черным небом, на конях Гарцуют воины, повсюду сея страх, И топот слышится свирепой этой банды, Увижу ль светлый дол, струящийся поток, Голубоглазую Жену белее лилий И Мужа рядом с ней... И Агнец у их ног... - Мишель, Кристина - и Христос! - Конец Идиллий. Артюр Рембо. Перевод М.Кудинова
В обстановке идиллии Осеннем похмелии Кукольных зданий иных простраций С сумасшедшей Офелией Ровно в двенадцать На Ангере в Эрфурте встречусь У Офелии день откровения — Перерождения в прежнюю Ту из Рассказова* А Гамлет такой идиот Он не помнит о ней И не знает молитв И она в отместку Уничтожит о нем мемуары«Дети Ра». № 4, 2004. Наталия Лихтенфельд
В рассмеявшейся паре у ближних воротОткрывается сердцу идиллия,И от скучного хора всемирных заботЯ к стихам уношусь без усилия. Валерий Брюсов 1895 Я люблю у застав переулки Москвы,
Вот ведь какая идиллия, если о жизни всерьез. Кремль, и Рейхстаг, и Бастилия ниже, чем уровень слез… Ольга Бешенковская Нева, 2006 N5 Из цикла “Диагноз” По небу ангелы бегали
Где ты из терема, куда ни кинешь взоры,Повсюду мирное свое владенье зришь.Тебе окружные желтеют жатвой горы,Поля, где шествуешь, присутствием ты живишь. Михаил Муравьёв 1770-е Сельская жизньК Афанасью Матвеевичу Брянчанинову
Глазам не верю -- вот так славноОна в объятьях у него?Флорела (к Альдемаро, тихо)Нас увидали!Альдемаро (Флореле, тихо)Ничего!(Громко.)Со мною в такт скользите плавно. Лопе Де Вега. Перевод Т. Щепкиной-Куперник УЧИТЕЛЬ ТАНЦЕВ
И вот появляется незнакомец. Жгучий брюнет на мотоцикле. Безмолвный и загадочный. Он оказывает знаки внимания одной из девиц. Подруги ей завидуют. Он окажется маньяком и задушит ее в лесу. В фильме есть сцена, где они ужинают в ресторане. Мы еще не знаем, чем все закончится. Хотя глупо, конечно, ждать от Шаброля идиллии. Он как-то неуклюже ее развлекает. Мара Маланова
И даже пушка с пробкою в стволе, Свисток, что воздух оглашает звонко, А рядом, в белой рамке, на столе Стояла фотография ребенка... Джек Алтаузен
И эта идиллия нам не подходит, наверно. А коль подошла бы, то это бы были не мы. Мы люди, как люди — и мне с тобой любо и скверно. я проходимец, хотя я его и не знаю И знать не хочу, и гнилых бы наелся он груш, И как ты живешь с ним, уродом, такая Даная! Борис Попов Из цикла “НАПОМИНАНИЕ О 66-М СОНЕТЕ” Зимняя идиллия
Мила идиллия мне эта.Она свободна. Разве ейДля меда нужен склон Гимета,Аркадия — для трав полей? ВИКТОР ГЮГО. Перевод Вс. Рождественского ИЗ КНИГИ «ПЕСНИ УЛИЦ И ЛЕСОВ» 1865«Друзья, покончил я с пирами...»
Не знаю почему, но пейзаж Питера Брейгеля Старшего, на котором изображено падение Икара, как-то меня успокаивает. Я могу просиживать над его репродукцией целые вечера. Ибо эта пейзажная идиллия исполнена мудрости и безумцам не уделяет никакого внимания. ЯН СКАЦЕЛ. Перевод В. Каменской Маленькие рецензии Маленькая рецензия на падение Икара
Почти что у каждого дома виднеются куры. В холодных подвалах вино заколочено в бочках. Деревья в лесу полуголые прячут фигуры, Но много ль расскажешь в случайно набросанных строчках? Юлий Хоменко 2000
Ручаюсь, в идиллии этой никто не отыщет изъян! А в Питере дальнем, за мглистым бураном, безумьем горя, бессовестные декабристы стреляют из пушки в царя. Бахыт Кенжеев Из книги «СНЯЩАЯСЯ ПОД УТРО» 2000
Семейная идиллия Всю весну мой Адам удивлялся: Рай на небо не переселялся – Вот он — в земном саду, Где гнезда свивают птицы, Где по шелкам медуницы За яблоками иду. Слышит он: что-то падает глухо, Видит он: наклонилась старуха Падалицу поднять. Инна Лиснянская Из цикла «При свете снега» 2000
Словно в идиллии,Молят у лилииЭльфы: «Позвольте остаться нам тут!»Скоро взойдет молодая луна,Свет серебристый рассыплет она,И проплывут над землей облакаСном лебединым, неясным пока. ЮХАН СЕБАСТЬЯН ВЕЛЬХАВЕН Перевод И.Озеровой ВЕСЕННЯЯ НОЧЬ
Так чем же будешь ты? идилликом усталым,На небо глупое глядящим сквозь окноГлазами демона и взором одичалым?Не значит ли - совсем упасть на дно? "Что скажешь, путник, ты про страны и вокзалы..." Поль Верлен. Перевод В. Брюсова
Что я тоскую, как третий консул по легиону, как сапожок, калигула, - без децимации? в этой идиллии серпом болота не косют, в черных туннелях ночей хожу, и нет мне покою, Сириус строит в шеренгу планеты у Солнца, он им устроит Парад, и от грохота Неба эти Шары задрожат и взорвутся их океаны, что же я буду делать весь год без "катаклизмов"? лягу на землю, на ухо, и что же, - мыть запищит, Сириус! И не слышны шаги легионов... Виктор Соснора Из книги "Куда пошел? И где окно?" 1999ЭЛЕГИЯ
Я о мирной жизни сельскойВам хочу сказать, друзья!Как в тиши здесь деревенскойДобрая живет семья.Старый дом с двумя окнами,Весь соломою покрыт; Федор Слепушкин 1823-26 ИЗБА
Не проси - ни словом, ни видом я секретов весны не выдам. Потому что для них давно я - словно вечнозеленая хвоя. Федерико Гарсиа Лорка Песни 1921 – 1924 Любовь Идиллия. Перевод Я. Серпина
Леше Шестаковскому В нечаянной бухте Барахты тропической южной зимой кораблик причудами фрахта окажется как-нибудь мой. Игорь Колмаков Из "Мифологии" 2001
Анне И повторится все: шестнадцать лет, И этот вечный парк, и ожиданье, И нежно разлитой осенний свет, Вновь осенивший первое свиданье. Роняющий листву столетний вяз, Вальс, глубь аллей пронзающий так чисто, Пустынная скамья... все, все, чем вязь Классических романов золотиста. Вячеслав Киктенко
Московский дождик, вкрадчивый, как вор, двор помогает убирать приезжим из азиатских солнечных республик черноголовым хлопчикам. Асфальт блестит, сродни дворцовому паркету. Элла Крылова «День и ночь» 2005, №9-10
Ходят, спины коленом, воронихи. Кто осмелится сказать им - Старухи Каждой от роду не более века, Комарова- их сосновая Мекка. Галина Гампер
Когда-нибудь НЕКТО - ужасно ученый и добрый -придумает НЕЧТО - и все станет в мире иначе:сплошные удачи! Тотально! Сплошные удачив системе отсчета из Доблести, Чести и Долга, Марина Хлебникова
Море - оно навсегда, если раз его видел.Почему-то вспоминаются пасмурные дни,Дождливые; и твой заштопанный свитерНа всём побережье от Сочи до Гагр - один.Все нормальные люди сидят в кафе в это время,Пьют "Анапу", кто побогаче - "Клико",Официанты порхают с честными лицами "верь мне",Я им верю, несложно, - они от меня далеко.Море волнуется, видно на то есть причины -Падение курса рубля или же просто ветер,Мачту сломавший у аргонавтов... Мачту починят,Но не теперь, а потом. Ближе к рассвету.Воздух, немного влажен, но высшего сорта,Дышу учащенно, чтобы после надольше хватило.Дождь перспективу штрихует. Отсутствие горизонта, -Некуда плыть аргонавтам. Приплыли... Идиллия.Анатолий Гринвальд
Была чудесная весна! Они на берегу сидели — Река была тиха, ясна, Вставало солнце, птички пели; Тянулся за рекою дол. Спокойно, пышно зеленея; Вблизи шиповник алый цвел, Стояла темных лип аллея. Николай Огарёв
В идилии всех любящих семейГде клен не наглядится на рябину,Жена из женской слабости своейУвесистую делает дубину. Игорь Губерман
В рассмеявшейся паре у ближних ворот Открывается сердцу идиллия,II от скучного хора всемирных забот Я к стихам уношусь без усилия. Валерий Брюсов28 июня 1893
Вдруг видит,— Лиза входитУкрадкою в лесок.Ее к ручью выводитКоварный пастушок. Сильвандра Филис ждала. Филис Сильвандру, Сильвандру Венок плела. Федор Сологуб 1921 В лугу паслись барашки.
Вижу снова наш старый, запущенный сад: Отраженный в пруде потухает закат,Пахнет липовым цветом в прохладе аллей; За прудом, где-то в роще, урчит соловей... Яков Полонский
Ее одну могу на суд представить. Теперь я вижу, лестница Поэзии безмерно, бесконечно высока. И со ступени первой, где стою, мне никогда уж выше не подняться". Ответил Феокрит: "Твои слова несправедливы и кощунственны, мой друг. Первая ступень. Костантинос Кавафис. Перевод С. Ильинской
Жарко мне! Не спится...Месяц уж давно,Красный весь, глядитсяВ низкое окно.Призатихло в поле,В избах полегли;Уж слышней на волеЗапах конопли,Уж туманы скрылиПотемневший путь...Слезы ль, соловьи ли -Не дают заснуть... Алексей Апухтин
Зеленеет свет на подоконнике сквозь густую пыльную листву, на комоде каменные слоники выстроены в ряд по старшинству. Вероника Тушнова
И лишь в тиши ночнойУбежищем идиллий -Полярною лунойНам воздух остудили. Варлам Шаламов Льют воздух, как раствор
Люблю идиллию старинных тех времён,Когда горят в саду тупые свечиИ менуэт на плюшевой травеТанцуют люди в воздухе своём.Простое баловство и воздух свежий!И запах пудры в музыке и грусть...Так собачонка в брошенной каретеОтрывки «Реквиема» воет наизусть. Владимир Кривошеев
Мир накануне бедыПолон прекрасных идиллий.Нежно глядят из водыЗвездные венчики лилий. Николай Старшинов
Молодой поэт Эвменжаловался Феокриту:“Я пишу вот уже два года,а сочинил всего лишь одну идиллию.Это мой единственный законченный труд.Грустно, что лестница Поэзиивысока, чересчур высока;с этой первой ступени, где я стою,мне никогда не подняться выше”.Феокрит отвечал: “Такие словакощунственны и недостойны. Константинос Кавафис. Перевод Н.Косман ПЕРВАЯ СТУПЕНЬ
Мы дух переводили на привале И дальше тли, до самых плеч в огне. Мы три десятилетья воевали (Идиллий не бывает на войне!). Алексей Сурков
Мы посмеялись, пошутили, И всем придется, может быть, Сквозь резвость томную идиллии В ночь скорбную элегии плыть. Александр Блок 1910
На языке пускай заемном в мире осмелюсь ли озвучить сельский лад названья, чье значенье шире мучительной идиллии: брат сад. Райнер Мария Рильке Перевод В. Микушевича
Околоточный Иванов злым домойИз участка полицейского вернулся.Хлопнул дверью, двинул пса ногой,А на вой собачий и не обернулся. Петр Потемкин
ПЕРВАЯ СТУПЕНЬ Однажды в разговоре с Феокритом обиду изливал Евмений юный: "Уже два года, как пишу стихи, а лишь одна идиллия готова. Ее одну могу на суд представить. Теперь я вижу, лестница Поэзии безмерно, бесконечно высока. Первая ступень. Константинос Кавафис. Перевод С. Ильинской
Под вечер сяду ли к любимому окну,-Я расскажу, как день на небе догорает,Как ласточка, звеня, в лучах его играет,А резвый воробей уже готов ко снуИ, смолкнув, прячется под общую нам крышу;Скажу, что на заре вдали я песню слышу... Алексей Жемчужников 1859 Когда, еще живя средь новых поколений,
Под шепот мелководья вечер длится, И дно, и травы под водой тернисты. Чернеет грач. Зимой закат приснится. Свистит чирок порывисто и чисто. Чеслав Милош. Перевод Е.Шешолина
Пусть от нас останется легенда …А еще - любительские снимки,Где улыбчивы Она и Он,Что, наверно, выжмут две слезинкиУ красавиц будущих времен. Давид Самойлов ИДИЛЛИЯ НА ПОТОМ
Пусть от нас останется легенда …А еще - любительские снимки,Где улыбчивы Она и Он,Что, наверно, выжмут две слезинкиУ красавиц будущих времен. Давид Самойлов ИДИЛЛИЯ НА ПОТОМ
С приязнью неиспытанной и жгучейСлежу, как овцы вверх по крутизнеПолзут, пасясь то тут, то там над кручей,А их хозяин, тешась в сторонеДудою незатейливо певучей,То недвижим, то бродит в полусне,Пока его жена, в уборе грубом,Степенно свиньям корм дает под дубом. Микеланджело. Перевод А.Эфроса
СЕВЕРНАЯ ИДИЛЛИЯТяжелый гул; раскатистый, рычащий;всю ночь на трассе свет далеких фар.Лосенок в уголке уютной чащиво сне зачмокал, и горячий парноздрей лосихи успокоил кроху;и видит дальше он цветные сны…А магаданской трассы пульс не глохнет,всю зиму колеи огней полны. Сослан ЗОКОЕВ //Цикл ВОСПОМИНАНИЕ
То, что эти руки насадили, матсрппскп вызвали на спет, выше Феокритовых ндпллпй, ярче всех, кто раньше был воспет! Николай Асеев
Только из туманаСолнышко блеснет,Поднимусь я рано,Выйду из ворот...Нет, боюсь признаться...Как отцу сказать?Станет брат ругаться,Заколотит мать...Жарко мне! Не спится...Месяц уж давно,Красный весь, глядитсяВ низкое окно. Алексей Апухтин 1858 ГРУСТЬ ДЕВУШКИ Идиллия
У всех людей спокойный видИ машут песики хвостами,А если кто-то пошалит,То это скрыто за кустами. Андрей Добрынин 2001 По паркам проходя моим,
Чтобы каркала ворона, Чтобы плыли облака, Чтоб была про время оно книжке каждая строка, Чтобы ползал муравьишка По странице, наконец, И чтоб кончилась интрижка Счастьем любящих сердец. Леонид Филановский «Новый Мир» 2005, №12
Источник: Вконтакте
Источник: Facebook
Источник: Одноклассники
[related-news]
[/related-news]
Рекомендуем похожее:
{related-news}Популярные новости







Выбор редакции>> Все статьи
В Морозовской детской больнице открыли новый корпус
14-09-2017, 18:30
В столице завершилось строительство новой Морозовской детской больницы. На месте старых построек еще 30-х годов выросло семиэтажное здание, оборудованное самыми современными аппаратами. Технологии помогут в лечении редких и тяжелых заболеваний. Когда там начнут принимать маленьких пациентов?
Новости>> Все статьи
50 жертв: ИГ взяла на себя ответственность за масштабный теракт в Ираке
Террористическая группировка "Исламское государство" (запрещена в РФ) взяла на себя ответственность за двойной теракт в Ираке, жертвами которого стали 50 человек, а ранения получили более 80 человек.
Фонд однокурсника Медведева ответил на статью о «ривьере» для премьера
В фонде «Дар» ответили на расследование о строительстве под Калининградом усадьбы для премьера Дмитрия Медведева площадью 16 га. Участок был куплен, но на нем ничего не строится, заявили в фонде
Роскомнадзор объяснил блокировку «Компромат.ру»
Доступ к ресурсу заблокирован за нарушение авторских прав, но по ресурсу выносились и другие судебные решения, заявили РБК в Роскомнадзоре. На момент публикации одно из зеркал сайта оставалось доступным
Добавить комментарий!