Регистрация в каталогах
Рекомендуем
Торговый центр Среда Царицыно (Бирюлево) открылся и ждет к себе гостей, будьте первыми.
Купить индексируемые ссылки
Купить ссылку здесь за руб.Поставить к себе на сайт
» » идол, подборка


идол, подборка

Автор: Владимир Поболь


ИДОЛ

Протей Довольно. Вижу счастье по глазам. Она - тот идол, что ты обожаешь? Валентин Она, она, небесное созданье! Протей Скорей земной образчик красоты. Валентин О нет, - небесной. Уильям Шекспир. Перевод Михаила Кузмина ДВА ВЕРОНЦА



Помнишь ли, мой идол гордый, Праздник в честь седой зимы - На груди немой и твердой Льдом окованной Невы? Нестор Кукольник БАЛ НА ЛЬДУ



- Эй, пусти! Стоишь, как идол! Еще пять порожних телег... Ах. какую мне тайну выдал Сегодня застенчивый смех. Василий Александровский 1920 ПРИ РАЗГРУЗКЕ.



Не идол каменный богов или царя, там идол во плоти на троне восседает, и каждый новый день там светлая заря на ниве братьев кровь и пепел освещает. Рубен Дарио. Перевод Ф. Кельина Колумбу



Снимите шапки. В этом мавзолее Лежит, как идол, равнодушный Ленин. Сквозь узкое окошко виден рот, На вечную усмешку осужденный, И, словно на заклание, народ К нему идет, Свободой угнетенный. Владимир Круковер Из сборника “От Аллегро до Аданте”Снимите шапки перед мавзолеем,



Тьфу, кукла пучеглазая, утес! Дурацкий идол, черствый истукан! Булыжник, поцелованный взасос, Мужик, какой ты матерью был сран?! Нет, не мужик, от мужика ты фантик! Мужик целует сам; ты, мальчик - сбоку бантик!" Уильям Шекспир. Перевод В. Ладогина ВЕНЕРА И АДОНИС



Я долго идолом забытым любовался, И он мне из кустов лукаво улыбался. Мне стало жаль его. "Ты некогда был бог, Цинический кумир! Тебе, при флейте звонкой, Бывало, человек костер священный жег, На камне закалал с молитвою ягненка И кровью орошал тебя... Аполлон Майков 1841 МРАМОРНЫЙ ФАВН



Уж на что был он грозен и смел, Да скакун его бешеный выдал, Царь змеи раздавить не сумел, И прижатая стала наш идол. Иннокентий Анненский ПЕТЕРБУРГ



"На пьедестале из чистого золота Идол хрустальный, тонко звенящий.." (Пээс)



Сидит он, вытесанный грубо, Как идол о шести ногах. Две пары ног его - из дуба, А третья пара в сапогах. Самуил Маршак СТОЛОЧЕЛОВЕК



Смягчит ли идол оскорбленный Он жертвой позднею своей? Против него предубежденной, Предстать осмелится ли ей? И всех преград он сам виною! Меж тем в борьбе его с молвою Прошло, промчалось много дней. Евгений Баратынский. Цыганка (Поэма) 1831



Встань, человек! Ты мертвый идол 30 _Своей_ любовью оживил. Ему _свою_ ты силу придал, _Себя_ в Христе ты воплотил; Петр Лавров 1870 РОЖДЕНИЕ МЕССИИ



Хорошо быть идолом каменной балдой с неприметной издали рыжей бородой, без труда иронией всю святую рать поражать - и родиной Землю называть. Б.Календарев. "У Голубой лагуны". Том 3Б. ПРИЗНАНИЕ В УРОЧИЩЕ



И с верой, пламенной мольбою Твой гордый идол обнимал. Александр Пушкин ("Кавказский пленник".)



и цепенеет идол бург держава сывороткой хлещет сам скипетр-Петр – как кровосток на капище помпейских литер ладонью ущемляет плац подруга очи разверзает: Чьим пальцам ямбом каменеть и в нимбе зыбком ужаснувшись грезить Александр Скидан Из книги "Делириум" 1993 ФРАГМЕНТЫ ОРФЕЯ



ПИРОГЕЯ сбежал таки идол мой окаянный неужто опять воротится пьяный РАЕК фома верхом на коне болтается верный пегаш под ним с боку на бок шатается неделю не кормлен не поен волкам на мясо и то не годен кожа да кости да две пары копыт сам фома нечесан немыт в исподних портках и в рубахе да в зимнем треухе как убегал второпях от своей он старухи тулуп внакидку а сам босиком комары да мухи за ним косяком ФОМА что ты пегаш мой верный качаешься не оттого ли ты бедный печалишься что не похмелялись мы поутру Владимир Уфлянд РИФМОВАННАЯ ОКОЛЕСИЦА



Ты небольшой божок, Я знаю, Холодный, голубоватый, Постукивающий с частотой, Которой позавидовал бы мой пульс. Я мог бы подумать, Что твое дыхание — иллюзия: В тебе нет костей, у тебя нет тела, Лишь голос твой выдает Страсть. Но мы оба знаем, дружище: Не мы ловим момент, А он нас. Арис Фьёретос. Перевод Анатолия Кудрявицкого «Дети Ра» 2008, №4(42)



Задумался идол из черного дерева Подвигав старательно сомкнутым ртом: "Хоть тайной материи я не владею, Но вижу, что ищет ответ он не в том". Макс Фарли подрос, а точнее сказать - возмужал, Иначе - по жизни вступил в пору знойного лета, Когда из вопросов внутри полыхает пожар, А от ответов огонь, как от ветра и веток. Марк Шкловер Канадские стихи(2004-2005) Идол смысла (минипоэма)



Мой идол «спятил» с пьедестала.Мой ангел крылья пообгрыз.Мой Бог глумливо смотрит вниз,Как я ищу его устало. АЛЯ СВЕЧАРНИК “Побережье”,10-11 Мой идол «спятил» с пьедестала.



О идол размалеванный, тупой,О мертвый лик, холодный камень ада,Не женщиной рожден на свет земной,Как статуя, ты лишь для глаз услада!Нет, на мужчину вряд ли ты похож,У них ведь поцелуй всегда найдешь!" Уильям Шекспир. Перевод Б.Томашевского ВЕНЕРА И АДОНИС



О трезвость, нет надежнее опор, Твой чуткий щуп держу я как сапер. Нет, я тебя не предал и не выдал, Но логикой кое-какой подпер, Которая, увы, мой главный идол. Константин Левин



Идол был опрокинут ниц, взмах руки недопожат, недочитаны семь страниц, недоплакан поспешный взгляд. Т. НИКОЛАЕВА /НЕЙНИК/ 1976 "У Голубой лагуны". Том 3А. Истукан, опрокинутый ниц,



В изображение моёВ журналах "Тайм" и "Огонёк"Ты не влюбляйся ни за что,Ну, разве... долларов за сто. Сергей Арно 1992 БАРДЫ РУ Позвони мне просто



Есть много закланий у клана и клона для нас, ускользнувших, отставших от группы, когда одноклассники шустрой колонной вершили обряд поклонения трупу. Татьяна Аинова



За веком век. Холодный идол С надменной строгостью лица Остался верен и не выдал И бред, и вымысел творца.А я люблю тебя простую, Ты мпе не идол п пе бог. Не требую, не ротестую — Ты вне загадок п тревог. Михаил Дудин



И так,Пока был умный жрец, кумир не путал врак;А как засел в него дурак,То идол стал болван болваном.Я слышал - правда ль? - будто встарьСудей таких видали,Которые весьма умны бывали,Пока у них был умный секретарь. Иван Крылов Оракул



И, гибель упреждая на корню, Покуда не очнулся в глине идол, Он вверит честь прочесть его – огню, Чтоб Имени Господнего не выдал. Евгений Кольчужкин «Новый Берег» 2007, №17 Умолк ночной кафешантан вершин:

Идол Из камня высеченный идол.. Николай Рыленков



Коль рухнет все, что гнило и трухляво? Коль миллионы выползут из нор И уничтожат идол тот кровавый, Что нас терзал и мучил с давних пор? ЙОЖЕФ КИШ. Перевод Н.Чуковского ОГНИ

Идол мира мне преданности не явил,— И раскаянье душу мою посетило. Саади. Перевод В.Державина



Но нет, я не герой трагический,Я ироничнее и суше, Я злюсь, как идол металлический Николай Гумилев



Но один остался идол,непреклонный, как дубрава.Это твой народ, которыйты любовью окружила. ЭМИЛЬ БОЛЕСЛАВ ЛУКАЧ. Перевод И.Инова ПАМЯТИ АННЫ АХМАТОВОЙ Горделива и смиренна…



Он качается, как идол, На раздолье черных волн, И к нему, страдая видом, Подбегает женский пол. Александр Прокофьев 1933 СВАДЬБА



Падал к ногам ее стройным и руки ее целовал. «О помоги!» — распростершись у ног, говорил. Юсуф Наби. Перевод А.Шараповой



Идол русской поэзии требует жертв,Но не нужен ему виршеписец простой:Подавай ему стать и значительность черт,Подавай ему крови кипучей, густой. Андрей Добрынин



Чего ты ждешь, угрюмый идолС упрямой складкою у рта?Каких еще прикажешь игл,А игр каких в мои лета? Вероника Долина



Этот идол, вод беда, Ихний главный бог Будда, Но о нем, меня завидев, позабыла навсегда На дороге в Мандалей… Редьярд Киплинг. Перевод М.Гутнера МАНДАЛЕЙ



Иль ум пестрее дикаря раскрашен и хищницам-вещам, как мертвый идол, страше? Иль сам он, шут, широко ошарашен, что липнет муть - тяп-ляп - галиматья, что не могу и рук-то вымыть я? Сергей Петров 1965-1966 АЗ НОВОГОДНИЙ ЕСМЬ ЕДИН ВО МНОЖЕСТВЕ



Мы молча завороженно следили, Как тело Идола родными наполнялось И бородавками могильными вздувалось, Обозначая тех, что уходили. СЕРГЕЙ ЯРОВОЙ 1987 ГОСУДАРСТВО



к чему он вам?бросьте вы его — говорю —все равно не дотащитебросьте! но они не слушают — тащат,снимаю пиджакподхватываю каменную ногутащупомогаюпыхтим,кряхтим,обливаемся потом —тащимкудаоткудазачем — потом разберемся Геннадий Алексеев ИДОЛ



…сотворил человечка лесногосмешного …И когда мы ушли, он остался один там стоятьнад холодной вечерней водой,и без нас уже листья с осенних деревоблетели. Юрий Левитанский Шла дорога к Тракаю,



Идола из камня ныне замещаетИдол же из плоти, как владыка адский;И рассвет, белея, утром освещаетТолько кровь и пепел на могиле братской. Рубен Дарио. Перевод В.Пяста КОЛУМБУ



Идола того народ Богом-Буддою зовёт... Я поцеловал девчонку: лучше я, чем идол тот На дороге в Мандалей! Редьярд Киплинг. Перевод Василия Бетаки МАНДАЛЕЙ

идолАдаидол, псов алы рыла восплодии рты, вымыв, вытри!И шишара, шиши,шерёшьи тати —тут как тут. Владимир Гершуни





Аллеи мраморных статуй,и каждая — народный идол.Бок о бок средь фонтанных струйто еретик, то инквизитор. Станислав Куняев





Бывали горечь и обидаИ женщина, какую встретилА жажда жизни - это идол?Нет! Так как идол - жажда смерти. Николай Глазков



Дикий идол моей постели С фальшивым нимбом утраченных сил Совершенство света она была своей тенью Из волос — сумасшедших ядовитых игл Паутина любви клубок из жал И колокол глухо бил джэнгл - джангл... Ник Кейв . Перевод А.Сафонова Из альбома «Впусти любовь»



Если б свет лица ее погас, –Осенью была б весна для нас.Мне страшней меча над головойС идолом моим разлуки час. Лутфи. Перевод Л.Гумилева



Кумиру поклонялись мы, весь день молитвы бормоча. Ты нас теперь благослови —и мы свой идол разобьем. Саади. Перевод В.Державина



Мне путник из далекой стороныРассказывал: "Затеряны в пустыне,В песке обломки идола видныС нахмуренным лицом былой святыни. Перси Биши Шелли. Перевод Б.Романова ОСИМАНДИАС



Мой идол! Если я умру, пускай не пенится графин. Какая пена в нем? — Огонь. Он слаще красного вина. Изеддин Гасаноглы. Перевод П.Антокольского



Мы идолам покорны деревянным, Мир идолу подобен, мы — шаманам. Рудаки. Перевод С.Липкина



Не идол каменный богов или царя,там идол во плоти на троне восседает,и каждый новый день там светлая заряна ниве братьев кровь и пепел освещает. Рубен Дарио. Перевод Ф.Кельина КОЛУМБУ



Нет, ни мы, ни такие, как мы, никогдане преклоним колен перед идоломи не выколют глаз себе, будь одноглазэтот идол, подобно циклопу. В крайнем случае глаз свой прищурит хитро,чтобы видеть острее и дальше. Паруйр Севак. Перевод О.Чухонцева



«Ты, – говорил он, – долопоклонник», –Мой старый папа, слушая меня.Здесь на Талмуд сослался бы законник,Десятками запретов приструня, –Не по иным каким-нибудь мотивам,Но почву из-под юношеских ногОн вышибив, себя вполне счастливым,Наверное, почувствовать бы мог. Самуил Галкин. 1958 Перевод Валерия Слуцкого «Ты, – говорил он, –

идолопоклонницаТо-то же! По ночамНе молись - идолам!Я твою тайну выдала,Идолопоклонница. Марина Цветаева БЕССОННИЦА



Кладет за них в час лютый душу, Не бегав, как наемник, прочь; Не знав, что Тот, Кто море, сушу И небо создал, день и ночь Так дланью бдит над ним своею, Как предначертанной стезею Катит и мира колесо: Гавриил Державин 1810 ИДОЛОПОКЛОНСТВО



Пусть идолопоклонством преклоненье Перед тобой не называет мир, Хоть все хвалы, все песни, все творенья - Все для тебя, и ты один - кумир. Уильям Шекспир. Перевод Игоря Фрадкина Сонеты 105Пусть идолопоклонством преклоненье



Кто идолопоклонством может счесть Любовь мою? Ведь одному служил я Возлюбленному, и в его лишь честь Все песни и хвалы мои сложил я. Уильям Шекспир. Перевод Александра Шаракшанэ Сонеты105Кто идолопоклонством может счесть



Ты, псица полыхающего солнца,Гони отсюда идолопоклонца,Когда, блюдя пастушеский урок,Пасу моих могил спокойных стадо –Здесь робким голубям бывать не надо,И любопытство ангелов не впрок. Поль Валери. Перевод Е.Витковского КЛАДБИЩЕ У МОРЯ



Разве скажет кто-нибудь, что видел, из чего отлит, как водружен в чашу лотоса сей желтый идол;благ, безмолвен и невозмутим, прикасается к пространствам он, как ладонями к щекам своим. Райнер Мария Рильке. Перевод В.Летучего БУДДА



Свалить покражу образа хотятНа христиан во что бы то ни стало.Я это обвиненье отвергаю,И вот тебе неотразимый довод.Тебя на преступленье, на кощунствоСклонил своим советом чародей:Великий грех для нас, чтоб в нашем храмеБыл идол, да еще и чужеземный. Торквато Тассо. Перевод В.Лихачева



Терзая зреньем небо и леса, всему чужой, иноязычный идол, царю во тьме огромностью лица, которого никто другой не видел. Белла Ахмадулина



Кент Лир, король мой, Кого, как повелителя, я чтил, Кого любил я, как отца, чье имя В молитвах ежедневно повторял. Уильям Шекспир. КОРОЛЬ ЛИР Перевод М.Кузмина



Ифигения Коснулась бы иначе До идола я, царь? Фоант Хвала ж тебе За набожность и осторожность, дева. Еврипид. Перевод Иннокентия Анненского ИФИГЕНИЯ В ТАВРИДЕ



- Пьянчуги, Святые угодники, Муромцы, Пугачи, Ермаки, Юродные, буйноголовые - Друга! Сродники! Сродники! Бью челом вам я, Бью челом! Александр Ширяевец 1923 МУЖИКОСЛОВ



О, где я найду еще изваянье Богиню молить? 860 Иль рабыне колени с мольбой обниму я? О нет... О, когда бы Мне сизые крылья и птицей Отсюда умчаться Иль зыбкою елью На волнах качаться, Как первый пловец, В толпу Симплегад занесенный! Еврипид. Перевод Иннокентия Анненского АНДРОМАХА



Сократ И не будешь иных ты богов почитать, кроме тех, кого сами мы славим: Безграничного Воздуха ширь, Облака и Язык, - вот священная троица! Аристофан. Перевод А.Пиотровского ОБЛАКА



О, зри героя в нем, читатель, Благотворящего врагам, Хотя б, кумиров почитатель, Молился ложным он богам, 50 Но он есть друг творца вселенной. Александр Востоков 1799 ИБРАИМ(С немецкого)



Credo in unum Deum... Был Перун, а нынче где он? Orate, iratres... Придадим мы вере вес. Карел Гавличек-Боровский (1821-1856). Перевод Д. Самойлова. КРЕЩЕНИЕ СВЯТОГО ВЛАДИМИРА(Легенда из русской истории)Поэма 1851-1855Песнь девятаяИЕЗУИТСКИЙ МАРШ



Вдруг это будет век и град, Где лжебогов усердно чтят, Тогда епископ с королем Решат, увидев нас вдвоем: Святые мощи здесь! Джон Донн. Перевод Д.Щедровицкого



Твой хладный истукан безгласный Прольет огонь священный, страстный В того, кто на него воззрт, И с умиленною слезою Любимая всегда тобою Богиня правды начертит На пьедестале позлащенном: "Он в пеньи пылком, возвышенном Дела бессмертные хвалил, 70 Ко утешению невинных, К отраде вдов, сирот бессильных И к пользе всенародной жил". Иван Кованько 1802 СТИХИ ВЕЛИКОМУ ПЕВЦУ ВЕЛИКИХ



А в нишах по стенам сидит недвижный ряд Гранитных идолов. Их каменные очи Сквозь сумрак на меня загадочно глядят. Мне жутко в этой мгле, мне душно, - но нет мочи



И Ленин сам - с машины грузовой - Смотрел на этот партизанский бой. Самуил Маршак БАЛЛАДА О ПАМЯТНИКЕ



Тогда возрадуюсь тебе, как Озириду! {*} {* Египтяне обожали Озирида в образе своего Аписа, или вола; когда они его находили, то все кричали в голос: "Радость! радость! нашли его!".} Но чтобы, истинным героям я а обиду, Их недостойное исчадие почтил! Иван Дмитриев 1803 СОКРАЩЕННЫЙ ПЕРЕВОД ЮВЕНАЛОВОЙ САТИРЫ О БЛАГОРОДСТВЕ



И боги падали, и прежние светила Теряли навсегда сиянье и тепло, И ночь вокруг меня сдвигалась, как могила, Отравой жгучих дум обвеяв мне чело, - И скорбно я глядел потухшими очами, Как жизнь, еще вчера сиявшая красой, Жизнь - этот пышный сад, пестреющий цветами, - Нагой пустынею лежала предо мной!.. Семен Надсон 1883 Я не щадил себя: мучительным сомненьям



и смешались с живыми например Олежка Григорьев да! у Великанова кажется бутылки виски не допили... что же мне теперь с каменным идолом чокаться? - стакан разбился водка пролилась - а? Великанов... Генрих Сапгир Из цикла "Конец и начало" Стихи 1993 вспоминая Евгения Леонидовича -



Здесь угнездился светлый идол, обломком мрамора сверкая. Луна ущербная какая! Такую я еще не видел иль не предвидел вообще. Ошибочное изваянье не в мраморе, а в москвиче, и не решаясь, изнывая, луна и в синеве очей. Андрей Николев 1929 Из книги ЕЛИСЕЙСКИЕ РАДОСТИ 2001 Стоит моя луна высоко,



Здесь угнездился светлый идол, обломком мрамора сверкая. Луна ущербная какая! Такую я еще не видел иль не предвидел вообще. Ошибочное изваянье не в мраморе, а в москвиче, и не решаясь, изнывая, луна и в синеве очей. Андрей Николев 1929 Из книги ЕЛИСЕЙСКИЕ РАДОСТИ 2001 Стоит моя луна высоко,



Моя любовь не идолослуженье, И милый мой не идол без души, Хоть шлют все те же страстные хваленья Все одному ему мои стихи. Он так же мил сегодня, как вчера, Все так же постоянно совершенен, Поэтому в созданиях пера И мой восторг все так же неизменен. Уильям Шекспир. Перевод Модеста Чайковского 1914 Сонеты105 Моя любовь не идолослуженье,



Розовый идол, персидский фазан, Птица, зарница...ну, что же, я пьян, Друг мой, ну что же, так сходят с ума, И оттого еще более тьма, Георгий Адамович Ночь... и к чему говорить о любви?



Стремительно - с ног на голову - враз Сменились отношения мгновенно, То идолы, скукожась, пали в грязь. Что было дорого - всё стало пеной. Вячеслав Алексеев 2003 г.



Счастливый ли случай, упрямый ли рок нас свел под единою крышею? Я песни писал, он - читал между строк, привыкший к японским трехстишиям. Мы были чужими для многих людей, привычные к непониманию. И был нашим идолом Хеменгуэй, еще не прошедший Испанию. Андрей Широглазов ПЕРЕЧИТЫВАЯ ТОЛСТОГО



В светлой раме окна - полюбуемся видом - напоказ освещен мой теперешний идол, золотая сосна, невозможной рукою извлеченная, вся, из куска целиком - талисман, что с собой не прихватишь тайком; я привязан к нему - он хранитель покоя, он хранитель любви - и тебе незнаком. Вадим Фадин Из книги «ЧЕРТА» 1990



Вы же, юноши, в лад славьте Темпейский дол, Аполлону родной Делос и светлого Бога, рамо чье лирою И колчаном украшено. КВИНТ ГОРАЦИЙ ФЛАКК(65 - 8 до н. э.). Перевод А.Семенова-Тян-Шанского ГИМН ДИАНЕ И АПОЛЛОНУ



Да под смех обезглавленных идолов Старый Город такого не видывал Старый Город меняет названия Мы выходим на площадь Восстания Антон Погребняк «Нева» 2008, №1 Красная Линия



Досужий Рим, в честь новой красоты, Жёг фимиам похвал и робкой лести И рассыпал поэзии цветы. Сам кесарь с юной римлянкою вместе Любил бывать, любил ей угождать, К Поппее охлаждаясь понемногу; Лев Мей 1855 ЦветыПосвящается графу Григорию Александровичу Кушелеву-Безбородко



Земля расступится, и ты легко и грозно Всей массой хлынешь в эту дверь. Рабыней ты была в огне плавильни, бронза, - Будь императором теперь! Огюст Барбье. Перевод П. Антокольского ИДОЛ



И я не люблю засиженных мест в смысле громких имен или высоколобых задниц, - их обожают снобы, - любое место, по мне, достойно, чьим небом ты окормлен, но этот залив с потухшим вулканом я все-таки чту особо. Олег Чухонцев Закрытие сезона



Он освятил квартал фигурою своей. И светлый лоб его, еще расширен тайной, Сиял спокойно строг, благой, необычайный Над суетой и яростию дней. ЭМИЛЬ ВЕРХАРН(1855-1916). Перевод Марии Усовой СТАТУЯ



От пьедесталов из чистого золота До серебра твоего касания Было холодно. Идол молотом Целил в темечко по касательной. Идол глиняный, мною вылеплен, Не молилась, но на ночь ставила В изголовии снов навылете, - Сны смотрелись, но не по правилам. Евгения Райзер ГОЛЕМ



По ущелью плыло облако, светясь. Как легко утратить с ним, летящим, связь. Хмурились на полках идолы-божки: “Думаешь, Варвара, мы не велики?” Владимир Мощенко ВЕЛИКОМУЧЕНИЦА ВАРВАРА



Полубронзовый идол, чьё изредко дёрнется веко, Не совсем совершенен, а, стало быть—мёртв. Что ж, возрадуй- Ся, живи и дыши. На исходе столетия даты Постепенно теряют смысл, и несётся (мимо Нас) боящийся задержаться, век двадцатый, Или мы — по склону, и спуск наш долог покатый, И два римских креста одиноко нам смотрят в спину. Михаил БОГУШ (16 лет) "ДЕНЬ и НОЧЬ" N 4 1997г. ПРЕДСТОЯЩЕЙ КОНЧИНЕ ХХ ВЕКА



Со мною ныне разминулся идол, и что ему моей тоски пустяк! Нюх бедствовал, ум бредил, глаз не видел. — Навек! — твердила. Что же, век иссяк. Век заменим другим. — Прощай навеки! — вот ария из оперы немой. Белла Ахмадулина Из цикла «Блаженство бытия» 2001 Отсутствие черёмухи



Схватил он божка за ногу и ударил об стенку головой. Вдребезги



- Твои ль поводыри и рыбари? Нет уже еврея или грека, ни жены, ни мужа - только Ты. Лот, Эдип, Медея и Ревекка - сосредоточением слиты. Даже - тот, кто ищет человека с лампочкой циничной слепоты. Алексей Пурин 1993-94 Из сборника «Созвездие Рыб» 1995 АФИНСКАЯ ШКОЛА



Тогда не то: там был властитель Всех дум России, всех сердец, Мой дальний идол, мой учитель, Он, незабвенный ваш певец! Александр Баласогло 1840 А. Н. В.



Хотя бы богом был он злобным, Быть не хочу ему подобным. Легко злом мир греметь заставить, До Герострата только шаг; Гавриил Державин 1794 Мой истукан



...Когда б стада болванов глиняныхС их замечаниями колкими,Мы мячики найти б смогли на нихИ посмеялись над осколками. Андрей Вознесенский 1999 Все те же облака над городом



Божок, придуманный толпой,С порывами благими,Ей служит с верностью слепойДоволен он слепыми. Григорий Корин Божок, придумавший себя,



Боюсь глаза открыть - рискую не увидеть.Как страшно жизнь начать - рискую не прожить.Не превратить бы нить удачи в узы идола,Лишь бережно хранить, лишь бережно вершить... Константин Афанасьев Александру ДеревягинуБоюсь глаза открыть - рискую не увидеть.



В Палладии кремль спасайся и, пришед, воссядь,[80] На древний идол Девы опершись. Мы тамСудей обрящем, и вину смягчающихРечей витийство, и пути - навек тебяОт сих мытарств избавить. Ибо помню: самНа матереубийство я подвиг тебя. Эсхил. Перевод Вячеслава Иванова ЭВМЕНИДЫ



Видишь, всё вспоминается заново, Подгорают на кухне оладушки… Отпустите рабыню Изауру!!! Она нравилась маме и бабушке... Нина Малыгина «Дружба Народов» 2007, №1 Детское



Войско идолов бесчисленно, мой кумир — один,Звезд полно, а месяц, явленный сквозь эфир, один. Джами. Перевод А.Адалис



Вот оп, древний идол из Олонца, Красногубый, темный и сырой. У него в гостях сегодня солнце Село в красный угол, как герой. Александр Прокофьев 1932 ТРИ ПЕСНИ О ГРОМОБОЕ



Главнейшими божками были те,Кто, ускользнув из Ада, в оны дни,Ища себе добычи на Земле,Свои дерзали ставить алтариИ капища близ Божьих алтарейИ храмов; Джон Мильтон. Перевод Аркадия Штейнберга Потерянный рай



Да лжет желтый идол нам,И мчим навстречу безумным дням.А грифу кажется, что крысыБегут куда-то по камням. Леонид Дербенев Золото манит нас



Дилан Томас, заложенный тремя компрометирующими закладками на полу под фортепьяно и прорывающийся сквозь нержавейку Стинг, или Мунк, съезжающий со стены в полном изнеможении от внезапное желание открыть форточку, проветрить, прокачать, или напротив – затопить камин и, лежа на кушетке со свешивающимся до пола мехом полярного медведя гризли, нехотя позвонить в колокольчик и приказать тотчас появившемуся в дверях лакею стянуть с вас бальные туфли и подать кофе – пшёл – вон – мерзавец Нина Искренко Из сборника «Непосредственно жизнь» 1993 ОСТАВЛЕННЫЕ ЖЕНЩИНОЙ



Ее я так обожествлял, Того не видел: Мной сотворенный идеал Холодный идол. Геннадий Карпенко



За листьями таился, словно идол. И патлы флага бились на ветру. И волны, то ли третьего концерта, то ли второго, путаю я их, кругами от невидимого центра все шли на странный лад, и я притих. Роман Перельштейн



Здесь вымороченный край Здесь кактусовый край Здесь идолы из камней Воздвигнуты, чтобы брать Пищу из рук у мертвых людей В мерцании падающей звезды Таково ли как здесь В ином царстве смерти Одиноко дождавшись дня От нежности содрогаясь Ждущими поцелуя губами Твердишь молитвы разбитым камням Томас Стернс Элиот. Перевод Б.Ханина Пустые люди



Здесь ни идолов нет, ни храмов,только ниточки первых бус.Убыстряется ритм там-тама,повторяя дикарский пульс. Валентина Гиндлер 2005 БАРДЫ РУ Сотворение песни (в предчувствии слова)Устрашись своего улова.



И скоро весть прошла о новом чудном боге, Окрест по всем странам.Богослуженья чин установился строгий, Воздвигнут пышный храм. Владимир Соловьев 1894 ЭФИОПЫ И БРЕВНО



Ишь, щучье веко, ишь, чванное идолище, весь свет ненавидящее чучело века, чу-чу, рассыпься, сгинь с глаз навсегда. Товарищи, гражданечки, господа, ищу человека! Ян Сатуновский 1945



Когда-то в годы горя и войны —Теперь уже и вспоминать некстати —Был некий человек синонимом страны,Надежда дня одних, а для других — проклятье. ИГОРЬ МЕРКУЛОВ 2000 “Побережье”,10-11 Что Родиной зовем? Рябину на меже,



Люцифер Но не поклонник бога - мой поклонник. Джордж Гордон Байрон 1821 Перевод И. Бунина 1905 КАИНМистерия



На дерево возле школы моей,На идол мой, на идеал гляжу,Качаюсь на ниточке взглядаПод кронным метанием веток –Еще одно семечко, несомое ветром,Куда бы ни уносимое ветром –От ветки моей –С дороги своей – не схожу... Светлана Агеева БАРДЫ РУ Дерево возле школы



На дне души мы презираем Запад ...Курить в их честь стираксою и серойИ головы рубить родным богам,А год спустя - заморского болванаТащить к реке привязанным к хвосту. Максимилиан Волошин Неопалимая купина VIII. РОССИЯ 1924



Народ, устремившись к Пантеону, поднимает Тасса на руки и уносит посреди кликов. Да здравствует певец Иерусалима! - К Святейшему! - Нет! прямо в Капитолий! - Венчать его!.. Венчать Торквата Тасса. Нестор Кукольник 1831 ТОРКВАТО ТАССОДраматическая фантазия



Наши идолы не из золота,а мечи не из стали.На высоком пиру у Воландабыли мы не гостями. Эли Бар-Яалом Ворота 1996 БАРДЫ РУ (Первая песня стражи) Посвящается Михаилу АтласуНаши идолы не из золота,



Не идолопоклонник я, о нет! Звать идолом любовь мою грешно. Один и тот же я пою предмет, И драгоценно для меня одно. Ты добр сегодня, как ты был вчера, Как будешь завтра, и в стихе моем Лишь постоянство твоего добра, Присущее мне лишь с тобой вдвоем. Уильям Шекспир. Перевод В.Микушевича Сонеты105 Не идолопоклонник я, о нет!



Но видел я, что дерзновенноДругим молились вы богам,Забыв, что только царь вселеннойМог дать богов своим рабам. Владимир Соловьев 1891 КУМИР НЕБУКАДНЕЦАРА



О идол размалеванный, тупой,О мертвый лик, холодный камень ада,Не женщиной рожден на свет земной,Как статуя, ты лишь для глаз услада!Нет, на мужчину вряд ли ты похож,У них ведь поцелуй всегда найдешь!" Уильям Шекспир. Венера и Адонис Перевод Б.Томашевского



Орест.Царица, что последним помянула ты,Заботой первой было бы; но нет ее.Не залит кровью я бежал под твой покров,Рукой нескверной обнял изваяние. Эсхил. Перевод Вячеслава Иванова ЭВМЕНИДЫ



Отпустил за четыре выдоха,Отпустил за четыре взгляда,Хоровод полумертвых идоловОставляя с собою рядом. Вадим Артюшкевич БАРДЫ РУ Отпустил



Патрик обращается к Герману Оксеррскому: – Господин мой Герман, я скажу: не учили меня изобретать новые виды идолов. Ради того ли я впитывал золото христианства? Ради того ль темноволосые дети Эрин души свои принесли мне как сосуды с медом? Герман Оксеррский не отвечает. Наталия ЧЕРНЫХ 2004 Vernitskii Literature Из цикла «СВЯТЫЕ ВРЕМЕНА»БАЛЛАДА О ВЕРБЕ И ТРИЛИСТНИКЕ (Святой Патрик обращается к святому Герману Оксеррскому)



Прочь, те, что идольской полны к стране любовьюИ предают ее слепому суесловью,А коль грозит беда, то, забывая честь,Не могут всем благам изгнанье предпочесть!Прочь от меня, трибун, зовущий за собоюИ любящий лишь жизнь презренною душою! Виктор Гюго. Перевод Вс. Рождественского Из книги «ВСЕ СТРУНЫ ЛИРЫ» 1888—1893 (Посмертное) Стыд лжефилософам, поэтам, чьи усилья



Разве скажет кто-нибудь, что видел,из чего отлит, как водруженв чашу лотоса сей желтый идол:благ, безмолвен и невозмутим,прикасается к пространствам он,как ладонями к щекам своим. Райнер Мария Рильке. Перевод В.Летучего ПЕРЕВОЗКА МРАМОРНОЙ СТАТУИ



Сей идол в капище богатом, Сей огнь, сверкающий над блатом, Меня красою не прельстит; Вы, вы краса, корона света; Вы солнце в мире, не планета, В которой чуждый луч блестит. Невежда золотым чертогом Своей души не озлатит; А вас и в шалаше убогом Лучами слава озарит. Николай Карамзин 1796 ДАРОВАНИЯ



Сказка об Идолище Поганом, которому присвоили знак качества, после чего оно стало Идолищем Прекрасным и обрело всенародную любовь. Феликс Кривин «Иерусалимский журнал» 2008, №27



Смотрят — то молот, то серп, то звезда, то двухголовый орел со страницы. Дует, дерет, пробирает насквозь ветер осенний, промозглый, унылый. По одному разбегаемся, врозь, без табачка, без любви, без могилы. Борис Попов Из сборника “Под знаком Весов” 1993 ИНОЕ ЗРЕНИЕВремя Нострадамуса



Социально приемлемых выбор не так уж велик Можно, скажем, от идолов мира В монастырь удалиться и, душу спасая, молиться Умирая для мира И вдруг заскучав, озверев От клопов монастырских, от грязных интрижек, решиться Добровольцем отправиться к братьям единоверцам Сергей Стратановский Из сборника «ТЬМА ДНЕВНАЯ» 2000 Стихи девяностых годов Смертных стратегий



Там— камни с гор, там — лук и стрелы,Там — идолы, там — странный щит,Мой облик, грустно-поседелый,На них из зеркала глядит. Валерий Брюсов 1913 Опять мой посох приготовлен,



То вижу, как измазан кровью идол на площади мощеной – ну и пусть. Свинья меня не съела, Бог не выдал. Еще огарок теплится в руках, и улица, последняя попытка, бела, черна и невозвратна, как дореволюционная открытка... Бахыт Кенжеев Из книги «СОЧИНИТЕЛЬ ЗВЕЗД» 1997



То идолы, и амбра серая, и редкие каменья, Что суть твои богатства; несмотря На мимолётность всех этих даров Со дна добытых или с отмели прибрежной: Там в медленном течении света и глубин Нет ничего! Нет ничего, что было бы Твоим по праву. И всё же это ты. Эзра Паунд. Перевод С.Квиткина Стихотворения 1908-1925 гг. Женский портрет (9)



У нас получше есть! Есть дурачок из бронзы.Он всем нам дядюшка — простак Наполеон!»И Фульд, Маньян, Руэр, Парье-хамелеон —Беснуются. У них — сенат из автоматов,Из восковых фигур. Соломой казематовНабили чучело они: то — твой орел;Он, реявший в выси, свою судьбу обрелНе на полях боев — на ярмарочном поле!На троне старом нет обивки пышной боле:Вся ими срезана. Всю Францию, — взгляни:На их лохмотьях кровь, — ограбили они. ВИКТОР ГЮГО. Перевод Г. Шенгели Из книги «ВЛАСТЬ ОСВЯЩЕНА» 1853 ИСКУПЛЕНИЕ



Увы! не тот же бог у ястреба с щегленком. Тебя в вечерний час мы славим в пенье звонком.ТЫСЯЧИ ГОЛОСОВ (в листве). Господь всех малых птиц! Господь всех малых птиц!ПЕРВЫЙ ГОЛОС. О боже, милостив ко всем пернатым буди! Ты, легким воздухом наполнивший нам груди, Ты, давший нам полет, упругий как стрела, И расцветивший нам два легкие крыла! Эдмон Ростан. Перевод Т.Л. Щепкиной-Куперник 1910 ШАНТЕКЛЕР



Что? Хранить, как улику: ОН БЫЛ, ПОСМОТРИТЕ – БЫЛ! Ну конечно был, говорят, ВОТ ПОБЫЛ И ВЫБЫЛ. Он был враль, истец, безбожник, мудрец, дебил. Он был – соль солей, а стал – пучеглазый идол С выраженьем отсутствия выражения на лице (Выраженье должно меняться). Полина Барскова Из сборника «ЭВРИДЕЙ И ОРФИКА»2000 Объем превращается в плоскость.



Чьё мы подобье, идол идеальный?Шумите, липы! Путь от эмбрионовДо аллегорий пройден на две трети.Эй, не толкайся! Позу дай принять. Ольга Рожанская Из книги «Дорога в город» 1996 Летний сад



Эй, пусти! Стоишь, как идол! Здесь все тот же магнитный завод, И вот жизнь, как вода из плотины, Закружила меня в хоровод. ВАСИЛИЙ АЛЕКСАНДРОВСКИЙ



Я - Давид, сын Давидов, отец Давидов корень Иессеев, застрельщик филистимлянского ада идол римлян, расчетший календы и иды первый выученик Галаада и от Иссахара до Иоанна тягой предков в тысяче поколений к синим, маленьким, далеким странам вжать в холодный мрамор свои колени Сергей Морейно Орден 1999 НОЧНЫЕ КУПЛЕТЫ АРЛЕКИНА



Я долго идолом забытым любовался,И он мне из кустов лукаво улыбался.Мне стало жаль его. "Ты некогда был бог,Цинический кумир! Тебе, при флейте звонкой,Бывало, человек костер священный жег,На камне закалал с молитвою ягненкаИ кровью орошал тебя... О, расскажи: Аполлон Майков 1841 МРАМОРНЫЙ ФАВН



А вам как бы с полета птичьего мерещится всегда одно - лишь то, что было возвеличено, лишь то, что в прах обращено. Булат Окуджава 1989 Пишу роман. Тетрадка в клеточку.



«В степь уйду и дом родной покину!» Гак решил, печален и упрям, С лёгкой дрожью разбивая глину Идолов отцовских, Авраам. Михаил Синельников



«Поменьше, идол чёртов, пей,ишь, зенки вылупил, злодей…»А тот отшучивался робко.Откуда, Боже мой, они?«А мы мценски’е искони,живём в деревне Пироговка. Евгений Рейн Из цикла «Грамотный львенок» 2004 Станция Мценск



Выветриваются и насквозь пробитыДождями идолы. У тайных рек,С обтесанного наклонясь гранита,Свое белье полощет человек. Эдуард Багрицкий 1924 СССР



Где Дзержинский? Решетка и ржа.Глазированные в молочноместь сырки, златозуба кассирша.Отражайся в витрине плащом. Владимир Гандельсман 2002 В СТОРОНУ ДЗЕРЖИНСКОГО САДА



Глиняный идол -тина дорог,я тебя выдал - глиняный Бог! Владимир Шиленский



Глупо разбрасываться богами,ларам чужим наносить оскорбленья:в спальню к наяде ломясь сапогами,так ли уж трудно спросить позволенья? Марина Бородицкая 2004



Да, у меня естъ Бог из шоколада Блестящий Бог цветной Конфетный Бог, души моей усладаВнутри со мной Том Уэйтс, Катлин Бреннан. Перевод Ф.Гуревич Шоколадный Бог



Двум идолам, бок о бок ждущим чуда, Жене и мужу, хорошо ли, худо,Но, радостью и горечью всего,Дано в разлуке духом ирреальным,На близком расстояньи или дальнем,Знать, чем живет родное существо. Григорий Корин Двум идолам, бок о бок ждущим чуда,



Древних идолов тащат с Востока(Ипостасям не видно конца),Все хотят нам открыть третье око.Запад шлет золотого тельца. Марина Котова «Москва» 2005



Если б свет лица ее погас,— Осенью была б весна для нас.Мне страшней меча лад головой С идолом моим разлуки час. Лутфи. Перевод Л.Гумилева



И встал Господь над идолом «нетленным»,И так сказал: «Назвал ты раем ад!Ты жертвами живешь!»Но идол бренныйСмеялся и стонал, и говорил про сад. Татьяна Смертина



И земля лежит как Атлантида,скрытая морской травой лесов,и внутри кургана скифский идолможет испугать чутливых псов. Михаил Кульчицкий 1940 ДОЖДЬ



И раньше... вспомни страдный год,Когда слабел твой гордый идол,Его испуганный народВрагу властительному выдал. Николай Гумилев (о Франции)



И Сурия*), живой огонь вселенной,Кем мир согрет и озарён,И сам великий Брама*) неизменныйСреди явлений и времён. Дмитрий Цертелев 1892 Жертвоприношение Будды



Итак – великие слова, которым не забыться,в уста ребенка перешли из вещих уст народных.Мы не язычники уже, и мы не христиане:из идолов да из крестов мы созидаем веруновейшую. Но имени ее еще не знаем. Костис Паламас. Перевод Н.Матвеевой ИЗ ЦИКЛА "СТО ГОЛОСОВ"



Как вдруг на ум приходит ей старинный идол, которому она молилась в детстве, прежде, чем в этот дом служанкою вошла и от хозяев христианство приняла. Тайком она берет лепешки, мед, вино и к идолу несет. И о спасенье просит, припомнив кое-как забытые молитвы. Где ей знать,



Как, идола воздвигнув из любви, Городят ересь и как мрут от скуки. С лицом холодным стискивают руки, Ногтями в кожу впившись до крови… Елена Баринова 1987



Когда на память мне невольноПридет внушенный ими стих,Я так и вспыхну, сердцу больно:Мне стыдно идолов моих. Александр Пушкин



Лжеидеалы разодрали нас, п беспощадно,словно одеяло,над родиной бессмысленно глумясь, мы раздираем наши идеалы. И над опять разодранной страной, как вновь до Калиты, вновь на распутьи лишь пепел погорелыцнны сплошной — знамен и судеб лкие лоскутья. Евгений Евтушенко



Лишённые забот, житейского участья,Мы обратимся в прах, товарищ мой, с тобой...И вылепят из нас кувшины, статуэткиИ разных петушков, собачек, лошадей,И будут хохотать над ними наши детки,Ломать их и играть... ну, а пока налей!.. Константин Мазурин



Медный в шесть локтей болван!Стража,чернь и служки храмаНаседают на хирама:"идол?чей?кому?зачем?"Но хирам бесстрастно нем. Саша Черный 1908



Мне нужно на кого-нибудь молиться.Подумайте, простому муравьювдруг захотелось в ноженьки валиться,поверить в очарованность свою! Булат Окуджава 1959 Песенка о московском муравье



На стенке календарный Ленин.Здесь жизнь сестер,Сестер, а не моя,—Но все ж готов упасть я на колени,Увидев вас, любимые края. Сергей Есенин



Никто не вспомнит свергнутых богов,Гагарина встречает вся столица.Ах, Лазарь Моисеич, Маленков,к примкнувшему зайдем опохмелиться! Юз Алешковский, Г.Плисецкий Песня МолотоваАнтипартийный был я человек,



Но перед идолами света Не гну колена я мои, Как ты, не знаю в нем предмета Ни сильной злобы, ни любви. Как ты, кружусь в веселье шумном, Не чту владыкой никого, Делюся с умным и безумным, Живу для сердца своего; Михаил Лермонтов



О. беспокойство снова и снова! Дерзкая шутка мира земною!Где твоя жалость, ветреный идол?Кто ты — не может выразить слово! Камал Худжанди. Перевод А.Адалис



Она тиха. Ведь песней монотоннойТолпа указывает идола в углу.Сидит он с черепом на глыбе тронной,За муку дарит черный поцелуй. Якоб Ван Холдис. Перевод В.Нейштадта АНГЕЛ СМЕРТИ



Орлиным идола глазамВидна любая мошка там.Как Честолюбие прокралосьНезримое на светлый пир,Мой прежний осмеяло мирИ с нитями Любви смешалось? Тамерлан. Эдгар По. Перевод В. Бетаки



Покинут маги свои огонь, забудут идолов своих; О, идол мира, пред тобой они курильницы зажгут. Саади. Перевод В.Державина



Сдав идолов, стояли у купели, Страшась икон, стесняясь наготы; И волновались в поле, и кипелиЯзыческие чуткие цветы. Михаил Синельников Из цикла «Печать на стылом воске» Знамя, 2004 N10В старой Алании4. Архыз



Старой песенкой бросьте потчевать —Нам приходится приниматьТри дороженьки. Дар от ГосподаВ ноги идолам положи. Вадим Делоне Леониду Губанову



Только бессонное радио все талдычит футбол вокруг Белого дома, Там депутаты шальные кому-то грозят головою, Крыс гоняют в тиши кабинетов, стуча по усатым столам паспортами, Да какой-то давно позабытый Лукьянов трясет перед носом прокушенным пальцем. Владимир Кучерявкин Митин журнал. Вып. 42 (ноябрь-декабрь 1991).



Ты видел в нем не мертвый идол; Свою заветную мечту. Вводя Олимп в свой храм, ты выдал: Навек — к армянской мощи придал Ты эллинскую красоту! Валерий Брюсов ТИГРАН ВЕЛИКИЙ



Ты хочешь быть идолом всех вероученийи полководцем всех армий,даже враждующих между собой.Скажи: что я должен делать,если в иконных брызгах ста зеркаля теряю твой облик? Виталий Коротич. Перевод Е.Винокурова



У ребят я беруЕеи зову юного, гоню: «Увози».А, к шутам! Им она мать, а с атаманом и матушка!Молодися с идолом!Отселе велес-тонедале — на деле, ано наворовано на-еле. Да, неладенидол! Плодикотят-татяток! Владимир Гершуни ТАТЬ



Фальшивый идол, почитаемый смертными, Безумцы алтарь воздвигли тебе. По вине твоей люди клянут свою бедность И грустят и страдают по твоей же вине. МАРИЯ ХОСЕФА МУХИЯ. Перевод С.Ломакиной ЛЮБОВЬ



Хрупкий старыйкитайский божок,ноги поджав,головой качает.Сверху – вниз:– Что же делать?Снизу – вверх:– Что же делать?И снова сверху,и снова вниз...



Я лежу у трупа своего идола, в чарах огня и пепла, и слово мое на день искупления позабыто. Подъемли ж меня с новым сердцем, со старой памятью, ради отца моего, ради своего имени, что звенит по всему раю и аду, сквозь миры уничтоженные и миры грядущие, ощутимая музыка сияет меж сокрытым и явленным, спутанная в ушах моих, и ясно то место, на котором стою я, О драгоценное имя истины непротиворечивой. Леонард Коэн. Перевод М.Немцова КНИГА МИЛОСЕРДИЯ



Я только идолам молюсь, ислам мне незнаком. Я завиток твоих волос храню от всех тайком.Ты, разум, пе кори меня, позором не стращай,-Любовью я опьянена, и все мне нипочем.



Я писал стихи, читал Майн Рида,При встречах с девочками краснел,И одна из сверстниц была мой идол,Хотя я и не знал, что мне делать с ней

Источник: Произведения / Стихи.ру - http://www.stihi.ru/2017/02/23/1972
Источник: Вконтакте
Источник: Facebook
Источник: Одноклассники

Добавить комментарий!

[related-news]

Рекомендуем похожее:

{related-news}
[/related-news]



Выбор редакции>> Все статьи

В Морозовской детской больнице открыли новый корпус

В столице завершилось строительство новой Морозовской детской больницы. На месте старых построек еще 30-х годов выросло семиэтажное здание, оборудованное самыми современными аппаратами. Технологии помогут в лечении редких и тяжелых заболеваний. Когда там начнут принимать маленьких пациентов?
Новости>> Все статьи

50 жертв: ИГ взяла на себя ответственность за масштабный теракт в Ираке

Террористическая группировка "Исламское государство" (запрещена в РФ) взяла на себя ответственность за двойной теракт в Ираке, жертвами которого стали 50 человек, а ранения получили более 80 человек.

Фонд однокурсника Медведева ответил на статью о «ривьере» для премьера

В фонде «Дар» ответили на расследование о строительстве под Калининградом усадьбы для премьера Дмитрия Медведева площадью 16 га. Участок был куплен, но на нем ничего не строится, заявили в фонде

Роскомнадзор объяснил блокировку «Компромат.ру»

Доступ к ресурсу заблокирован за нарушение авторских прав, но по ресурсу выносились и другие судебные решения, заявили РБК в Роскомнадзоре. На момент публикации одно из зеркал сайта оставалось доступным