Новости России » Стихи » Этна, это
Этна, это
Автор: Владимир Поболь
ЭТНА Не медь ли в чреве Етны ржет И, с серою кипя, клокочет? Не ад ли тяжки узы рвет И челюсти разинуть хочет? То род отверженной рабы, В горах огнем наполнив рвы, Металл и пламень в дол бросает, Где в труд избранный наш народ Среди врагов, среди болот Чрез быстрый ток на огнь дерзает. Михаил Ломоносов 1739 ОДА блаженныя памяти Государыне Императрице Анне Иоанновне на победу над Турками и Татарами и на взятие Хотина 1739 года
ЭТНА Он, кто под Этной в Горнах вечно пышущих Вздувает пламя, малым опален огнем. И даже Феба, стрелами разящего, Пронзил стрелою мальчик, метче пущенной. И небу в тягость и земле полет его. Луций Анней Сенека. Перевод С. Ошерова ФЕДРА
ЭТНА Тому, кто в Этне связан лежит, с темнолистовых вершин Вплоть до самой подошвы горы, Острый край утесов согбенную спину рвет. Если мог бы угодным стать я тебе, Зевс! Посещаешь эту вершину ты, Этих стран богатых чело. И теперь Град соседний именем этой горы нарек Славный строитель его. Это имя Крикнул глашатай пифийских игр, Где победил Гиерон В конском ристанье {7}. ПИНДАР(Приблизительно 521-441 гг. до к. э.). Перевод М.Е. Грабарь-Пассек Хоровая лирикаI ПИФИЙСКАЯ ОДА [КОЛЕСНИЦА ГИЕРОНА ЭТНЕЙСКОГО {4}]
ЭТНА Преславный Эмпедокл над Этною сидел Не год один, но многи годы На действие огня глядел, Стараясь таинство познать природы; Дмитрий Хвостов 18.. Эмпедокл и Туфли
Этна – столп небосвода,Снежно-бурная Этна, весь годЛедников кормилица ярких.
ЭТНА Тонко. Прочно, Яростно. Незаметно. И привычна нам «Красная Этна». Марина Кулакова «Дети Ра» 2008, №6(44) Тонко, прочно, яростно, грациозно —
ЭТНА Вот двойным уж огнем пылает огромная Этна; И двухголовый Парнас, и Кинт, и Эрикс, и Офрис; Снега навек лишены - Родопа, Мимант и Микала, Диндима и Киферон, для действ священных рожденный. Скифии стужа ее не впрок; Кавказ полыхает. Публий Овидий Назон. Перевод С.В.Шервинского МЕТАМОРФОЗЫКНИГА ВТОРАЯ
ЭТНА Еще под Этной кисть румяна и желта, Вином поившая счастливца Феокрита, Но тех, чьей нежностью святая песнь увита, Их увидать, поэт, напрасная мечта! ЖОЗЕ МАРИЯ ДЕ ЭРЕДИА(1842-1905). Перевод Дмитрия Шестакова АНТИЧНАЯ МЕДАЛЬ
ЭТНА Но для сердца нет предела, Снова юных сил полно, Под снегами закипело Этной огненной оно. ИОГАНН ВОЛЬФГАНГ ГЕТЕ 1749—1832. Перевод Вильгельма Левика Хатем
ЭТНА Спустились. Царь, во тьме оставшись беспросветной,Сказал испуганно: «Так входят в кратер Этны,В нору сивиллину, что вечный мрак таит,Или — еще верней — в безвыходный Аид;Но к алтарю идти чрез черную берлогу...» —«Вверх или вниз идя, всегда доходят к богу, —Сказал, простершись, раб. — Во храм прекрасный твойДобро пожаловать, владыка дорогой; Виктор Гюго. Перевод Г. Шенгели Из книги «ЛЕГЕНДА ВЕКОВ» 1859—1877—1883 РАБОТА ПЛЕННЫХ
Этна Какие Этны ты рождаешьВ гаремах Азии глухих?Какой бед пламень изрыгаешьНа тысячи градов из них?Одна румяная ЗюлимаТрясет стенами нова Рима,И пленный ею МагометАлтарь из трупов воздвигает,На жертву крови возливает,И в честь ей мучит целый свет. Максим Невзоров 1804
Этна! Кто сумеет лучше, смелее, чем я,плясать в вышине и беспечно покачиваться
Этна! Кто сумеет лучше, смелее, чем я,плясать в вышине и беспечно покачиваться
этнографияЕсть музей этнографии в городе этомНад широкой, как Нил, многоводной Невой,В час, когда я устану быть только поэтом,Ничего не найду я желанней его. Николай Гумилев
Этнорок и камлание птичье, И свисты листвы изумленной Окропленною кровью Орфея, И каменный шорох Алтая, И нефритовый ветер, Поющй о древе желаний, Отряхающий сакуры цвет И роняющий плод смоковницы… Владимир Берязев «Сибирские огни» 2007, №4 Д. Меньшикову То ли гарпии, то ли сирены —
этнос Какой надысь кондовый этнос на Руси! Никто не хочет быть служителем природы, Овец, козлов, коров, гусей, свиней пасти, Быть мирным и расти вдали от шумной моды. Алексей Кащеев 2003 ПАСТОРАЛЬ
ЭТО
ЭТО ПРО ЧТО - ПРО ЭТО? В этой теме, и личной и мелкой, герепетой не раз и не пять, я кружил поэтической белкой и хочу кружиться опять. Эта тема Сейчас 10 и молитвой у Будды и у негра вострит на хозяев нож. Владимир Маяковский 1923 ПРО ЭТО
ЭТО БЫЛО, СЛОВНО В ПЕСНЕ...
Это - белого света крушенье,это - хаос грядущий извне…В расточительном этом круженьепотеряться так хочется мне. Борис Краснов «Нева» 2003, №1
ЭТО буду делать это во вторник среду четверг пятницу даже в субботу и воскресенье когда тебе особенно некогда москва по понедельникам непредсказуема плывем по ней обходим природу живую и неживую нехорошая квартира все стерпит я — не бумага бумага — не я Наталья Рубанова «Дети Ра» 2009, №1(51)
Это - звезды светят вечно Над землею без теней. В их сияньи бесконечном Вижу счастье прошлых дней. Александр Блок 1899
это по хармсу как обычно со стены -но я лежу и думаю что это:ну правда очень долго объяснять - Олег Шатыбелко
Это - очень хорошо и большим 30 и детям. Владимир Маяковский 1925 ЧТО ТАКОЕ ХОРОШО И ЧТО ТАКОЕ ПЛОХО?
Это animus, раненный в самый живот... Надя Делаланд
это аисты из Чернобыля. Мы застыли. И кто-то из нас крикнул:— Где колесо от телеги,чтоб гнездо они свили сейчас,чтобы здесь поселились навеки,в нашем хуторе!..— Станислав Куняев
пепелтищеКинулись всепо сараям и ветхим жилищам...Поздно вспомнили о колесе,зря метнулись к своим пепелищам -ни людей,ни колес,ни кобылв нашем хуторе бесперспективном. Станислав Куняев
Это бездна, внятная, измеренная В глубину, длину и ширину. Мелкий снег и тишина растерянная. Как я знаю эту тишину! Лужа замерзает, арка скалится, Клонятся фонарные столбы, Тень от птицы по снегу пластается, Словно И, упавшее с трубы. Дмитрий Быков СУМЕРКИ ИМПЕРИИ
Это бездна, внятная, измеренная В глубину, длину и ширину. Мелкий снег и тишина растерянная. Как я знаю эту тишину! Лужа замерзает, арка скалится, Клонятся фонарные столбы, Тень от птицы по снегу пластается, Словно И, упавшее с трубы. Дмитрий Быков СУМЕРКИ ИМПЕРИИ
Это белая старость цветёт, Это животрепещет она, А звезда, что над нею растёт, Как звезда - далека, холодна. Юнна Мориц
это бесы пируют у входа в ад,я пою свой романс, я почти забылвсех кого я любил и о ком рыдал,я пою романс, ибо страсть и пылна простые решения променял). Андрей Полонский
Это больше к алфавиту, чем встречает зеркало. Что показывается быть письмом. Прутья в ее горле. Кто смотрит на их окно, стережет корни растущей тьмы? Кто берет первый отказ и все утренние вздохи, что снаружи и внутри. Распоротые пледы и пробитая пыль до того, как это улетает. Мишель Мэрфи. Перевод А.Уланова МЕТОД, ДЕЙСТВУЮЩИЙ ВО МГЛЕ
Это будет всегда, и тем более, Во времена катаклизмов и смут, Будь то в Азии или же на Эджвер-Роуд. ЧЕТЫРЕ КВАРТЕТА.Поэма. Томас Элиот Перевод С. Степанова ДРАЙ СЭЛВЕЙДЖЕЗ
Это будет всегда, и тем более, Во времена катаклизмов и смут, Будь то в Азии или же на Эджвер-Роуд. ЧЕТЫРЕ КВАРТЕТА.Поэма. Томас Элиот Перевод С. Степанова ДРАЙ СЭЛВЕЙДЖЕЗ
Это будет всегда, и тем более, Во времена катаклизмов и смут, Будь то в Азии или же на Эджвер-Роуд. ЧЕТЫРЕ КВАРТЕТА.Поэма. Томас Элиот Перевод С. Степанова ДРАЙ СЭЛВЕЙДЖЕЗ
Это будет под черным платаном,где кровавые жабы поют,где луна кулаком-великаномразрубает зеленый уют. Александр Ривин
ЭТО БЫЛО В БЕЛОМ ЗАЛЕ
Это было давно, Тогда долгие годы длилось плаванье. Иван Сивопляс, Ульяновск ВАВИЛОН Вып. 3 (19) 1995 Сатанинское зелье М.К.
Это было давно, Тогда долгие годы длилось плаванье. Иван Сивопляс, Ульяновск ВАВИЛОН Вып. 3 (19) 1995 Сатанинское зелье М.К.
Это было ударом для деда, и пришелся удар по затылку, по затылку сопливого Коськи, чтобы больше не смел заикаться. Олег Щуров Дед, Коська и др. (Перевод со староафриканского)
Это было, друзья по искусству,с друзьями по сорока градусов морозцу. Иван Овчинников
Это в первую очередь вспомню, вгляжусь,Если силы не хватит.До свиданья когда-нибудь там. Я тобою горжусь,Стойкий мой, золотой, ненаглядный солдатик. Ирина Парчевская Оловянный солдатик19 февраля 2001
Это вечер. Завтра глянет Мутный день, метель устанет, Чуть закружится снежок... Выйдем мы -а у ворот Протянулась из сугроба Пара мог.
Это видно по усмешке, по походке, по глазам. Булат Окуджава 1993 Вот приходит Юлик Ким и смешное напевает.
Это видно по усмешке, по походке, по глазам. Булат Окуджава 1993 Вот приходит Юлик Ким и смешное напевает.
Это вовсе не миф, не легенда, не сказка какая-то, Это просто судьба с отголосками чьих-то надежд, Это лишь поворот на огромном крутящемся шарике, Это только момент, протяженностью в тысячи лет. Просто нам на Земле невозможно начать что-то заново- Каждый шаг уже сделан другими не раз и не два. Екатерина Крутова
Это вовсе не нужно. Лучше продень в ушко мой голос, чтобы нажать - и слышно, чтоб густо, на всю палату полз а, грустно провожать космонавта, и с крыши кричать на солнце плевать на солнце Дина Гатина 2001
это воздух мастерства, Это вихрь... ИРАКЛИЙ АБАШИДЗЕ. Перевод М.Синельникова У ТВОЕГО МУЗЕЯ НА БЕРЕГУ РИОНИПамяти Галактиона Тибидзе
Это время с нынешним, расколотым, С этим мертвым светом без теней, Так же не сравнится, как pre-coitum И post-coitum; или верней, Как отплытье в Индию – с прибытием, Или, если правду предпочесть, Как соборование – со вскрытием: Грубо, но зато уж так и есть. Дмитрий Быков СУМЕРКИ ИМПЕРИИ
Это время с нынешним, расколотым, С этим мертвым светом без теней, Так же не сравнится, как pre-coitum И post-coitum; или верней, Как отплытье в Индию – с прибытием, Или, если правду предпочесть, Как соборование – со вскрытием: Грубо, но зато уж так и есть. Дмитрий Быков СУМЕРКИ ИМПЕРИИ
Это время грызет орехи, мелким зубом белки сверкает в темноте, белками глаз поводит, пестрые безделки нам, детям, оставляет на чужбине.Пригоршня мака черного, свистулька,щепотка горькой четверговой соли,похожая на рыбью чешую,— вот все, что нам с тобой прожить осталось. Светлана Кекова 1984
Это всё деревья на ветруна ухо навыли, точно волки,что я в одиночестве умругде-нибудь у пристани на Волге. Глеб Горбовский
Это все мне настолько знакомо,словно я здесь когда-то росла:и калина у самого дома,да и дом от угла до угла. Инна Кабыш Из цикла «Неотправленные письма» 2004
Это все поведано Самой глуби роз. Но забыть мне не дано Вкус вчерашних слез. Анна Ахматова24 января 1964
Это все равно как воскрешатьсмутный след,оставленный в душенашими младенческими снами. Юрий Левитанский ARS POETICA
Это всё, чего пожелаешь, это всё, что может случиться.
Это дальнее плаванье всего лишь величиноюв какой-нибудь век земной, но ведь — не дальше рая…— «Удалась вам жизнь, дорогая тетя!»— «И тебе удастся, родная!» Олеся Николаева 1998 В ДЕТСКОЙ
Это дело мне в охоту, Мигом вишни обтрясу И назло Матвею-жмоту В вещмешке на нашу роту Спелых ягод принесу. Евгений Меркулов . Парнасик дыбом А. Твардовский
Это есть наш последний И решительный бой. С Интернационалом Воспрянет род людской.
Это же Плача Стена, стенаний еврейских предел.Жаждать Исхода или в скуластых жидят перерождаться.Не для того ли я песни российские пел,Чтобы с еврейским народом моим навсегда попрощаться? ДАВИД ШРАЕР-ПЕТРОВ 1985 СТЕНА ПЛАЧАПоэма
Это желание было, как удав, прожорливо, и я кроликом лез к нему в пасть. Отныне делания— встревал ли я в драку, в другую кутерьму — всех моих мыслей и поступков ты стала движителем. Это из-за тебя угодил я в тюрьму, это ты помогла мне там выжить... Евгений Карасев «Новый Мир» 1996, №8
Это за рисовым полем пыльно гречиха цветет. Кокан СИРЭН Перевод Р. Заславского / 1277 – 1346 / Крещатик 12
Это землю лобзают поцелуем лазурным, первобытное снова оживает поверье. Сочетаются Небо и Земля, как впервые, и великая кротость разлита в предвечерье. Федерико Гарсиа Лорка. Книга стихов 1921 Дождь. Перевод В. Парнаха
Это Земля. О, господи! Земля, ведь искал я землю. Лицо, Закрытое далью, гул сердца и край могилы. Боль, которая глохнет, любовь, которая гаснет,и башня отверстой крови с обугленными руками. Федерико Гарсиа Лорка Из сборника «Поэт в Нью-Йорке» 1929 - 1930 Земля и луна. Перевод Инны Тыняновой
Это зло
Это зло
Это значит, что бессрочен этот срок.Это время не беречься, а беречь.Это северное море между строк,его говор, его горечь, его речь. Юрий Левитанский 1976 Как зарок от суесловья, как залог
Это и вправду грешно! Тимур Кибиров
Это изысканный соблазн, думаешь ты, Но это только змея из бумаги и шелка. Дан Пагис. Перевод И.Зунделевича ОШИБКИ
это имя звезды у вселенной в углу, Анатолий Найман
Это их магазины,где ты приодеться не пробуй, где не платья — проклятья,не обувь, а гробувь. Евгений Евтушенко
Это их ожерельяна шеях измотанных женщин -туалетной бумаги рулоны,а вовсе не жемчуг. Евгений Евтушенко
Это к витязю признанье Фатьма шлет, полна терзанья. Он читает то посланье как сестры или родной. "Ей искать меня не стыдно. Сердце ей мое не видно. И сравнить ее обидно с той, возлюбленною мной. Шота Руставели. Перевод Константина Бальмонта 1933 ВИТЯЗЬ В БАРСОВОЙ ШКУРЕ 32. Любовное послание Фатьмы к Автандилу
Это кажется, будто вчера, а прошло столько зим,что уже не считаем ни зимы, ни смерти. Все те женаши сплетни, долги и порядок; и мы, как всегдав храме Януса не затворяем ворота. Воюем!Цезарь мудр и велик, а народ благодарен судьбе... Дмитрий Гагуа БАРДЫ РУ Рим твоих времен
Это как бы еще не слово, Но уже не междометие. Междуречье. Это как бы очнувшийся сон, Но еще за закрытыми веками. Между. Светлана ВАСИЛЕНКО День и ночь, 2006 N5-6
ЭТО Кому-нибудь из девушек Ты это дай. Менандр. Перевод Г. Церетели ГЕРОЙ
Это кто там печальным и старымВ чине праведника-старшины?Это Юрий Никулин с МухтаромНа границе небывшей страны. Мария Игнатьева Из цикла «Деревушка в каталонских Пиренеях» 2002
Это Лепина свет над миром кочует, алеет над ледяными просторами и горные одолевает хребты. Он бережно раны людские врачует — раны печали и нищеты. Мигель Эрнандес. Перевод П.Грушко
Это летчик. Он знает моря и леса, Словно женщин внизу, словно старый паркет. Между прочих людей его участь легка, Но ему не прожить и пятнадцати лет. Ян Шенкман «Арион» 2006, №2 НЕСМОТРЯ НА ТО, ЧТО ТЕМНЕЕТ
Это лицо -Крылышки мотылька...Стой, колесо!Есть - лишь одна - река... Ольга Афраймович БАРДЫ РУ Ким (песня)
Это лучше,чем лежать, раскинув руки,на земле.Посмотри —на небе солнце,в светлом воздухе летаютптицы,на цветах сидят стрекозы и жуки. Даниил Хармс 1933
Это лучше,чем лежать, раскинув руки,на земле.Посмотри —на небе солнце,в светлом воздухе летаютптицы,на цветах сидят стрекозы и жуки. Даниил Хармс 1933
Это лучше,чем лежать, раскинув руки,на земле.Посмотри —на небе солнце,в светлом воздухе летаютптицы,на цветах сидят стрекозы и жуки. Даниил Хармс 1933
Это маковый con — состязание крови с покоем меловым, как сирена. И чудится: ртутиый атлас облегает до глянца пространство земли волевое, где вершится распад, согревающий небо и пас. Алексей Парщиков СЛЛВЯНОГОРСК
Это мальчик-рисовальщик, Покраснел он до ушей, Потому что не умеет Он чинить карандашей. Искрошились. заострились. Похудели. И взмолилися они: -- Отпусти нас, не чини! Осип Мандельштам
ЭТНА Не медь ли в чреве Етны ржет И, с серою кипя, клокочет? Не ад ли тяжки узы рвет И челюсти разинуть хочет? То род отверженной рабы, В горах огнем наполнив рвы, Металл и пламень в дол бросает, Где в труд избранный наш народ Среди врагов, среди болот Чрез быстрый ток на огнь дерзает. Михаил Ломоносов 1739 ОДА блаженныя памяти Государыне Императрице Анне Иоанновне на победу над Турками и Татарами и на взятие Хотина 1739 года
ЭТНА Он, кто под Этной в Горнах вечно пышущих Вздувает пламя, малым опален огнем. И даже Феба, стрелами разящего, Пронзил стрелою мальчик, метче пущенной. И небу в тягость и земле полет его. Луций Анней Сенека. Перевод С. Ошерова ФЕДРА
ЭТНА Тому, кто в Этне связан лежит, с темнолистовых вершин Вплоть до самой подошвы горы, Острый край утесов согбенную спину рвет. Если мог бы угодным стать я тебе, Зевс! Посещаешь эту вершину ты, Этих стран богатых чело. И теперь Град соседний именем этой горы нарек Славный строитель его. Это имя Крикнул глашатай пифийских игр, Где победил Гиерон В конском ристанье {7}. ПИНДАР(Приблизительно 521-441 гг. до к. э.). Перевод М.Е. Грабарь-Пассек Хоровая лирикаI ПИФИЙСКАЯ ОДА [КОЛЕСНИЦА ГИЕРОНА ЭТНЕЙСКОГО {4}]
ЭТНА Преславный Эмпедокл над Этною сидел Не год один, но многи годы На действие огня глядел, Стараясь таинство познать природы; Дмитрий Хвостов 18.. Эмпедокл и Туфли
Этна – столп небосвода,Снежно-бурная Этна, весь годЛедников кормилица ярких.
ЭТНА Тонко. Прочно, Яростно. Незаметно. И привычна нам «Красная Этна». Марина Кулакова «Дети Ра» 2008, №6(44) Тонко, прочно, яростно, грациозно —
ЭТНА Вот двойным уж огнем пылает огромная Этна; И двухголовый Парнас, и Кинт, и Эрикс, и Офрис; Снега навек лишены - Родопа, Мимант и Микала, Диндима и Киферон, для действ священных рожденный. Скифии стужа ее не впрок; Кавказ полыхает. Публий Овидий Назон. Перевод С.В.Шервинского МЕТАМОРФОЗЫКНИГА ВТОРАЯ
ЭТНА Еще под Этной кисть румяна и желта, Вином поившая счастливца Феокрита, Но тех, чьей нежностью святая песнь увита, Их увидать, поэт, напрасная мечта! ЖОЗЕ МАРИЯ ДЕ ЭРЕДИА(1842-1905). Перевод Дмитрия Шестакова АНТИЧНАЯ МЕДАЛЬ
ЭТНА Но для сердца нет предела, Снова юных сил полно, Под снегами закипело Этной огненной оно. ИОГАНН ВОЛЬФГАНГ ГЕТЕ 1749—1832. Перевод Вильгельма Левика Хатем
ЭТНА Спустились. Царь, во тьме оставшись беспросветной,Сказал испуганно: «Так входят в кратер Этны,В нору сивиллину, что вечный мрак таит,Или — еще верней — в безвыходный Аид;Но к алтарю идти чрез черную берлогу...» —«Вверх или вниз идя, всегда доходят к богу, —Сказал, простершись, раб. — Во храм прекрасный твойДобро пожаловать, владыка дорогой; Виктор Гюго. Перевод Г. Шенгели Из книги «ЛЕГЕНДА ВЕКОВ» 1859—1877—1883 РАБОТА ПЛЕННЫХ
Этна Какие Этны ты рождаешьВ гаремах Азии глухих?Какой бед пламень изрыгаешьНа тысячи градов из них?Одна румяная ЗюлимаТрясет стенами нова Рима,И пленный ею МагометАлтарь из трупов воздвигает,На жертву крови возливает,И в честь ей мучит целый свет. Максим Невзоров 1804
Этна! Кто сумеет лучше, смелее, чем я,плясать в вышине и беспечно покачиваться
Этна! Кто сумеет лучше, смелее, чем я,плясать в вышине и беспечно покачиваться
этнографияЕсть музей этнографии в городе этомНад широкой, как Нил, многоводной Невой,В час, когда я устану быть только поэтом,Ничего не найду я желанней его. Николай Гумилев
Этнорок и камлание птичье, И свисты листвы изумленной Окропленною кровью Орфея, И каменный шорох Алтая, И нефритовый ветер, Поющй о древе желаний, Отряхающий сакуры цвет И роняющий плод смоковницы… Владимир Берязев «Сибирские огни» 2007, №4 Д. Меньшикову То ли гарпии, то ли сирены —
этнос Какой надысь кондовый этнос на Руси! Никто не хочет быть служителем природы, Овец, козлов, коров, гусей, свиней пасти, Быть мирным и расти вдали от шумной моды. Алексей Кащеев 2003 ПАСТОРАЛЬ
ЭТО
ЭТО ПРО ЧТО - ПРО ЭТО? В этой теме, и личной и мелкой, герепетой не раз и не пять, я кружил поэтической белкой и хочу кружиться опять. Эта тема Сейчас 10 и молитвой у Будды и у негра вострит на хозяев нож. Владимир Маяковский 1923 ПРО ЭТО
ЭТО БЫЛО, СЛОВНО В ПЕСНЕ...
Это - белого света крушенье,это - хаос грядущий извне…В расточительном этом круженьепотеряться так хочется мне. Борис Краснов «Нева» 2003, №1
ЭТО буду делать это во вторник среду четверг пятницу даже в субботу и воскресенье когда тебе особенно некогда москва по понедельникам непредсказуема плывем по ней обходим природу живую и неживую нехорошая квартира все стерпит я — не бумага бумага — не я Наталья Рубанова «Дети Ра» 2009, №1(51)
Это - звезды светят вечно Над землею без теней. В их сияньи бесконечном Вижу счастье прошлых дней. Александр Блок 1899
это по хармсу как обычно со стены -но я лежу и думаю что это:ну правда очень долго объяснять - Олег Шатыбелко
Это - очень хорошо и большим 30 и детям. Владимир Маяковский 1925 ЧТО ТАКОЕ ХОРОШО И ЧТО ТАКОЕ ПЛОХО?
Это animus, раненный в самый живот... Надя Делаланд
это аисты из Чернобыля. Мы застыли. И кто-то из нас крикнул:— Где колесо от телеги,чтоб гнездо они свили сейчас,чтобы здесь поселились навеки,в нашем хуторе!..— Станислав Куняев
пепелтищеКинулись всепо сараям и ветхим жилищам...Поздно вспомнили о колесе,зря метнулись к своим пепелищам -ни людей,ни колес,ни кобылв нашем хуторе бесперспективном. Станислав Куняев
Это бездна, внятная, измеренная В глубину, длину и ширину. Мелкий снег и тишина растерянная. Как я знаю эту тишину! Лужа замерзает, арка скалится, Клонятся фонарные столбы, Тень от птицы по снегу пластается, Словно И, упавшее с трубы. Дмитрий Быков СУМЕРКИ ИМПЕРИИ
Это бездна, внятная, измеренная В глубину, длину и ширину. Мелкий снег и тишина растерянная. Как я знаю эту тишину! Лужа замерзает, арка скалится, Клонятся фонарные столбы, Тень от птицы по снегу пластается, Словно И, упавшее с трубы. Дмитрий Быков СУМЕРКИ ИМПЕРИИ
Это белая старость цветёт, Это животрепещет она, А звезда, что над нею растёт, Как звезда - далека, холодна. Юнна Мориц
это бесы пируют у входа в ад,я пою свой романс, я почти забылвсех кого я любил и о ком рыдал,я пою романс, ибо страсть и пылна простые решения променял). Андрей Полонский
Это больше к алфавиту, чем встречает зеркало. Что показывается быть письмом. Прутья в ее горле. Кто смотрит на их окно, стережет корни растущей тьмы? Кто берет первый отказ и все утренние вздохи, что снаружи и внутри. Распоротые пледы и пробитая пыль до того, как это улетает. Мишель Мэрфи. Перевод А.Уланова МЕТОД, ДЕЙСТВУЮЩИЙ ВО МГЛЕ
Это будет всегда, и тем более, Во времена катаклизмов и смут, Будь то в Азии или же на Эджвер-Роуд. ЧЕТЫРЕ КВАРТЕТА.Поэма. Томас Элиот Перевод С. Степанова ДРАЙ СЭЛВЕЙДЖЕЗ
Это будет всегда, и тем более, Во времена катаклизмов и смут, Будь то в Азии или же на Эджвер-Роуд. ЧЕТЫРЕ КВАРТЕТА.Поэма. Томас Элиот Перевод С. Степанова ДРАЙ СЭЛВЕЙДЖЕЗ
Это будет всегда, и тем более, Во времена катаклизмов и смут, Будь то в Азии или же на Эджвер-Роуд. ЧЕТЫРЕ КВАРТЕТА.Поэма. Томас Элиот Перевод С. Степанова ДРАЙ СЭЛВЕЙДЖЕЗ
Это будет под черным платаном,где кровавые жабы поют,где луна кулаком-великаномразрубает зеленый уют. Александр Ривин
ЭТО БЫЛО В БЕЛОМ ЗАЛЕ
Это было давно, Тогда долгие годы длилось плаванье. Иван Сивопляс, Ульяновск ВАВИЛОН Вып. 3 (19) 1995 Сатанинское зелье М.К.
Это было давно, Тогда долгие годы длилось плаванье. Иван Сивопляс, Ульяновск ВАВИЛОН Вып. 3 (19) 1995 Сатанинское зелье М.К.
Это было ударом для деда, и пришелся удар по затылку, по затылку сопливого Коськи, чтобы больше не смел заикаться. Олег Щуров Дед, Коська и др. (Перевод со староафриканского)
Это было, друзья по искусству,с друзьями по сорока градусов морозцу. Иван Овчинников
Это в первую очередь вспомню, вгляжусь,Если силы не хватит.До свиданья когда-нибудь там. Я тобою горжусь,Стойкий мой, золотой, ненаглядный солдатик. Ирина Парчевская Оловянный солдатик19 февраля 2001
Это вечер. Завтра глянет Мутный день, метель устанет, Чуть закружится снежок... Выйдем мы -а у ворот Протянулась из сугроба Пара мог.
Это видно по усмешке, по походке, по глазам. Булат Окуджава 1993 Вот приходит Юлик Ким и смешное напевает.
Это видно по усмешке, по походке, по глазам. Булат Окуджава 1993 Вот приходит Юлик Ким и смешное напевает.
Это вовсе не миф, не легенда, не сказка какая-то, Это просто судьба с отголосками чьих-то надежд, Это лишь поворот на огромном крутящемся шарике, Это только момент, протяженностью в тысячи лет. Просто нам на Земле невозможно начать что-то заново- Каждый шаг уже сделан другими не раз и не два. Екатерина Крутова
Это вовсе не нужно. Лучше продень в ушко мой голос, чтобы нажать - и слышно, чтоб густо, на всю палату полз а, грустно провожать космонавта, и с крыши кричать на солнце плевать на солнце Дина Гатина 2001
это воздух мастерства, Это вихрь... ИРАКЛИЙ АБАШИДЗЕ. Перевод М.Синельникова У ТВОЕГО МУЗЕЯ НА БЕРЕГУ РИОНИПамяти Галактиона Тибидзе
Это время с нынешним, расколотым, С этим мертвым светом без теней, Так же не сравнится, как pre-coitum И post-coitum; или верней, Как отплытье в Индию – с прибытием, Или, если правду предпочесть, Как соборование – со вскрытием: Грубо, но зато уж так и есть. Дмитрий Быков СУМЕРКИ ИМПЕРИИ
Это время с нынешним, расколотым, С этим мертвым светом без теней, Так же не сравнится, как pre-coitum И post-coitum; или верней, Как отплытье в Индию – с прибытием, Или, если правду предпочесть, Как соборование – со вскрытием: Грубо, но зато уж так и есть. Дмитрий Быков СУМЕРКИ ИМПЕРИИ
Это время грызет орехи, мелким зубом белки сверкает в темноте, белками глаз поводит, пестрые безделки нам, детям, оставляет на чужбине.Пригоршня мака черного, свистулька,щепотка горькой четверговой соли,похожая на рыбью чешую,— вот все, что нам с тобой прожить осталось. Светлана Кекова 1984
Это всё деревья на ветруна ухо навыли, точно волки,что я в одиночестве умругде-нибудь у пристани на Волге. Глеб Горбовский
Это все мне настолько знакомо,словно я здесь когда-то росла:и калина у самого дома,да и дом от угла до угла. Инна Кабыш Из цикла «Неотправленные письма» 2004
Это все поведано Самой глуби роз. Но забыть мне не дано Вкус вчерашних слез. Анна Ахматова24 января 1964
Это все равно как воскрешатьсмутный след,оставленный в душенашими младенческими снами. Юрий Левитанский ARS POETICA
Это всё, чего пожелаешь, это всё, что может случиться.
Это дальнее плаванье всего лишь величиноюв какой-нибудь век земной, но ведь — не дальше рая…— «Удалась вам жизнь, дорогая тетя!»— «И тебе удастся, родная!» Олеся Николаева 1998 В ДЕТСКОЙ
Это дело мне в охоту, Мигом вишни обтрясу И назло Матвею-жмоту В вещмешке на нашу роту Спелых ягод принесу. Евгений Меркулов . Парнасик дыбом А. Твардовский
Это есть наш последний И решительный бой. С Интернационалом Воспрянет род людской.
Это же Плача Стена, стенаний еврейских предел.Жаждать Исхода или в скуластых жидят перерождаться.Не для того ли я песни российские пел,Чтобы с еврейским народом моим навсегда попрощаться? ДАВИД ШРАЕР-ПЕТРОВ 1985 СТЕНА ПЛАЧАПоэма
Это желание было, как удав, прожорливо, и я кроликом лез к нему в пасть. Отныне делания— встревал ли я в драку, в другую кутерьму — всех моих мыслей и поступков ты стала движителем. Это из-за тебя угодил я в тюрьму, это ты помогла мне там выжить... Евгений Карасев «Новый Мир» 1996, №8
Это за рисовым полем пыльно гречиха цветет. Кокан СИРЭН Перевод Р. Заславского / 1277 – 1346 / Крещатик 12
Это землю лобзают поцелуем лазурным, первобытное снова оживает поверье. Сочетаются Небо и Земля, как впервые, и великая кротость разлита в предвечерье. Федерико Гарсиа Лорка. Книга стихов 1921 Дождь. Перевод В. Парнаха
Это Земля. О, господи! Земля, ведь искал я землю. Лицо, Закрытое далью, гул сердца и край могилы. Боль, которая глохнет, любовь, которая гаснет,и башня отверстой крови с обугленными руками. Федерико Гарсиа Лорка Из сборника «Поэт в Нью-Йорке» 1929 - 1930 Земля и луна. Перевод Инны Тыняновой
Это зло
Это зло
Это значит, что бессрочен этот срок.Это время не беречься, а беречь.Это северное море между строк,его говор, его горечь, его речь. Юрий Левитанский 1976 Как зарок от суесловья, как залог
Это и вправду грешно! Тимур Кибиров
Это изысканный соблазн, думаешь ты, Но это только змея из бумаги и шелка. Дан Пагис. Перевод И.Зунделевича ОШИБКИ
это имя звезды у вселенной в углу, Анатолий Найман
Это их магазины,где ты приодеться не пробуй, где не платья — проклятья,не обувь, а гробувь. Евгений Евтушенко
Это их ожерельяна шеях измотанных женщин -туалетной бумаги рулоны,а вовсе не жемчуг. Евгений Евтушенко
Это к витязю признанье Фатьма шлет, полна терзанья. Он читает то посланье как сестры или родной. "Ей искать меня не стыдно. Сердце ей мое не видно. И сравнить ее обидно с той, возлюбленною мной. Шота Руставели. Перевод Константина Бальмонта 1933 ВИТЯЗЬ В БАРСОВОЙ ШКУРЕ 32. Любовное послание Фатьмы к Автандилу
Это кажется, будто вчера, а прошло столько зим,что уже не считаем ни зимы, ни смерти. Все те женаши сплетни, долги и порядок; и мы, как всегдав храме Януса не затворяем ворота. Воюем!Цезарь мудр и велик, а народ благодарен судьбе... Дмитрий Гагуа БАРДЫ РУ Рим твоих времен
Это как бы еще не слово, Но уже не междометие. Междуречье. Это как бы очнувшийся сон, Но еще за закрытыми веками. Между. Светлана ВАСИЛЕНКО День и ночь, 2006 N5-6
ЭТО Кому-нибудь из девушек Ты это дай. Менандр. Перевод Г. Церетели ГЕРОЙ
Это кто там печальным и старымВ чине праведника-старшины?Это Юрий Никулин с МухтаромНа границе небывшей страны. Мария Игнатьева Из цикла «Деревушка в каталонских Пиренеях» 2002
Это Лепина свет над миром кочует, алеет над ледяными просторами и горные одолевает хребты. Он бережно раны людские врачует — раны печали и нищеты. Мигель Эрнандес. Перевод П.Грушко
Это летчик. Он знает моря и леса, Словно женщин внизу, словно старый паркет. Между прочих людей его участь легка, Но ему не прожить и пятнадцати лет. Ян Шенкман «Арион» 2006, №2 НЕСМОТРЯ НА ТО, ЧТО ТЕМНЕЕТ
Это лицо -Крылышки мотылька...Стой, колесо!Есть - лишь одна - река... Ольга Афраймович БАРДЫ РУ Ким (песня)
Это лучше,чем лежать, раскинув руки,на земле.Посмотри —на небе солнце,в светлом воздухе летаютптицы,на цветах сидят стрекозы и жуки. Даниил Хармс 1933
Это лучше,чем лежать, раскинув руки,на земле.Посмотри —на небе солнце,в светлом воздухе летаютптицы,на цветах сидят стрекозы и жуки. Даниил Хармс 1933
Это лучше,чем лежать, раскинув руки,на земле.Посмотри —на небе солнце,в светлом воздухе летаютптицы,на цветах сидят стрекозы и жуки. Даниил Хармс 1933
Это маковый con — состязание крови с покоем меловым, как сирена. И чудится: ртутиый атлас облегает до глянца пространство земли волевое, где вершится распад, согревающий небо и пас. Алексей Парщиков СЛЛВЯНОГОРСК
Это мальчик-рисовальщик, Покраснел он до ушей, Потому что не умеет Он чинить карандашей. Искрошились. заострились. Похудели. И взмолилися они: -- Отпусти нас, не чини! Осип Мандельштам
Источник: Вконтакте
Источник: Facebook
Источник: Одноклассники
[related-news]
[/related-news]
Рекомендуем похожее:
{related-news}Популярные новости
Как открыть модную бургерную
Карта путешественников: как стартап помогает менять валюту без комиссии
Биржевой курс рубля вырос на фоне укрепления цен на нефть
Глава Минфина улучшил оценку дефицита федерального бюджета в 2016 году
Как программист затеял революцию в организации командировок
Следователи не исключили влияние iPhone пилота на крушение A320 EgyptAir
ЦБ допустил снижение цели по инфляции ниже 4%
Выбор редакции>> Все статьи
В Морозовской детской больнице открыли новый корпус
14-09-2017, 18:30
В столице завершилось строительство новой Морозовской детской больницы. На месте старых построек еще 30-х годов выросло семиэтажное здание, оборудованное самыми современными аппаратами. Технологии помогут в лечении редких и тяжелых заболеваний. Когда там начнут принимать маленьких пациентов?
Новости>> Все статьи
50 жертв: ИГ взяла на себя ответственность за масштабный теракт в Ираке
Террористическая группировка "Исламское государство" (запрещена в РФ) взяла на себя ответственность за двойной теракт в Ираке, жертвами которого стали 50 человек, а ранения получили более 80 человек.
Фонд однокурсника Медведева ответил на статью о «ривьере» для премьера
В фонде «Дар» ответили на расследование о строительстве под Калининградом усадьбы для премьера Дмитрия Медведева площадью 16 га. Участок был куплен, но на нем ничего не строится, заявили в фонде
Роскомнадзор объяснил блокировку «Компромат.ру»
Доступ к ресурсу заблокирован за нарушение авторских прав, но по ресурсу выносились и другие судебные решения, заявили РБК в Роскомнадзоре. На момент публикации одно из зеркал сайта оставалось доступным










Добавить комментарий!