Новости России » Стихи » шулер шум шуман шуба
шулер шум шуман шуба
Автор: Владимир Поболь
ШУБА
(Поют.) Как у нашего козла Шубка серая цела. Целы глазки, целы ножки, Борода, копытца, рожки. Ай да умница козел - Всех волков он поборол! Самуил Маршак 1922 СКАЗКА ПРО КОЗЛАПьеса
ШУБА Вышла у него шубенка, Как на малого ребенка. Эту шубу Целый день Натянуть не мог Тюлень. Еле-еле Застегнулся, Шаг шагнул - И растянулся! Борис Заходер Как тюлень стал тюленем
ШУБА - Дайте шубу мне, бобры! Дайте, будьте так добры! - А бобры ему в ответ: - Лишней шубы, братец, нет! Борис Заходер Как тюлень стал тюленем
ШУБА Мы из звериных кож себе шьем шубны мехи, 140 Дабы зимой от стуж нам не иметь помехи. Зиждитель повелел и так расположил, Чтоб и по смерти зверь полезно нам служил. Без шерсти, как без пер тварь коя, то примета, Вся толстою вельми та кожею одета, Иль черепом каким снабдена есть она, Во вред ей не была б жаров и стуж страна. Василий Тредиаковский 1754 ФеоптияПоэма
ШУБА Под Маврикийским дубом Сидит мой рыжий дед, И светит его шуба Горохом частых звезд. Сергей Есенин 1917 ОКТОИХПоэма
ШУБА Вьюжная. Ватная. Снежная вся. Давит на плечи. Но и представить другую нельзя Шубу, полегче. Александр Кушнер Снег подлетает к ночному окну,
шуба Скинув шубу, михаил ломоносов завернул в нее и вышел на набережную. Дул сильный ветер, шел снег, но михаил ломоносов шел вперед, неосознанно прижимая к груди свою поклажу. Вернувшись домой Михаил Ломоносов почувствовал жар; он разделся и лег. Так Михаил Ломоносов пролежал несколько дней, но заметив, что волосы его стали сильнее липнуть к подушке, решил позвать доктора. Доктор пришел под вечер, когда Михаил Ломоносов с облегчением уже перестал прислушиваться к шуму на лестнице. В дверь постучали. Дмитрий Калугин
ШУБА Я сбросила шубу... Бегу на огонь, Как бог уберег во мне душу! Попавший в трясину испуганный конь Так рвется, завидевши сушу... Николай Некрасов КНЯГИНЯ М. Н. ВОЛКОНСКАЯ Бабушкины записки (1626 - 27)
ШУБА А он говорит: “Ты же в этом году скаталась во Францию, в Ялту, на Кубу, купила из лиса какого-то шубу — зачем же такую молоть ерунду?” Дмитрий Бураго «Звезда» 2008, №9 Сирень
Шуба – платье меховое –Распахнута – жарко!Шренч английского покрояДобыт за Вапняркой. Эдуард Багрицкий ДУМА ПРО ОПАНАСА
Шуба — платье меховое-Распахнута — жарко!Френч английского покрояДобыт за Вапняркой. Эдуард Багрицкий 1926 ДУМА ПРО ОПАНАСА
ШУБА «Над зайчонком скалишь зубы — Ишь, какая прыть!»– Не успеет пусть и шубы С шапкой износить, Коста Хетагуров. Перевод Б. Иринина В ПАСТУХАХСказка
ШУБА Бот какая шуба Из деревни Шума! Ее два посада шили, Три утюжили, спеша... Вышла шуба хороша! Вышла шуба — хоть куда: Пуговицы в два ряда, На ходу хрустит, Сзади пряжка-потеряшка, Как посмотришь, Так блестит! Александр Прокофьев 1935
Шуба брошена на стул. Притомился он, однако. А приблудная собака Ждёт, чтобы старик уснул. Стихван ШАВЛЫ. Перевод Владимира Мощенко Маячок “Мышиный глаз”
ШУБА В новенькой шубе гуляя, Решил за кустом помочиться - Мучительно роюсь в мехах... Михаил Бару. Из сборника "ПОДЖИГАТЕЛЬ ЖИЗНИ"
ШУБА Вся ты закуталась шубой пушистой,В сне безмятежном, затихнув, лежишь.Веет не смертью здесь воздух лучистый,Эта прозрачная, белая тишь. Владимир Соловьев 1894 НА САЙМЕ ЗИМОЙ
Шуба Вся ты закуталась шубой пушистой,В сне безмятежном, затихнув, лежишь.Веет не смертью здесь воздух лучистый,Эта прозрачная, белая тишь. Владимир Соловьёв 1894 На Сайме зимой
ШУБА Выпал снег; Я в белой шубе Вдоль сугробов шла на почту. Отвечали: - Нет письма. Наталья Нутрихина. Из сборника “Летопись любви” 1991 ВРЕМЕНА ГОДА
шуба Дай мне шубу, Морозко, на волчьем меху! В щели дует ветер… Борей? Пассат? Я ужасно ослаб. Отнесите мой *** В туалет - поссать. Ренат Гильфанов ЛИМБ 2000 Болезнь 1999
ШУБА Дайте шубу ОпанасуСукна городского!Поднесите ОпанасуВина молодого! Эдуард Багрицкий ДУМА ПРО ОПАНАСА
ШУБА И нас когда-нибудь убьют. Дай поцелую в губы! Ты - мой! Пусть несколько минут - жара оленьей шубы, а после - вешалка, петля... Уже не страшно: я же - твой, ты же - мой. Ты - мой? Земля не разлучит нас даже. Алексей Пурин АПОСТЕРИОРИ 1994-1995
ШУБА Мне зима подарит шубы, Горячо обнимет: Стынут руки, стынут губы, Даже сердце стынет, Говорит: «Сестра согреет!» А весна обманет — Мир от солнца одуреет, Мне теплей не станет. Татьяна Варфоломеева 1995 Из сборника “Скерцо для дождя” 2003 Простая песенка
ШУБА Подобно черным крыльям, бьется шуба, Взлететь бы мне, подняться на бегу! Еще хранят мои большие губы Прикосновение упрямых губ. Евгений Долматовский
ШУБА Прохудилась и у дубаПозолоченная шуба.Спохватился дуб, да поздно,И шумит он:— Мерзну! Мерзну!Обмануло золото!Не спасло от холода. Аврам Гонтарь Перевод В. Берестова ОСЕНЬ В ЛЕСУ
шуба У одной моей подружки была теплая шуба (Норка, выхухоль, песец или, возможно, енот). Она в лютые морозы без особого шума Находила себе мясо и сухое вино. Николай Звягинцев 2001
шуба— Уж Алеша сшил ли шубу? — Шил лишь Саше лажу! Александр БУБНОВ (Курск) "Футурум-АРТ" (№ 4, 2002 г.).
Шуба холодная, негустая, как голодная волчья стая.В лице – белизна. Листаясвои страницы, он слышит из чащ протяжныйвой ошибок, фантомный смешок потери.И сердце лопается, как бумажныйобруч, когда в него прыгают эти звери. Тумас Транстрёмер. Перевод И.Кутика ГОГОЛЬ
ШУБА Я в шубе буду — не позабуду, ак в эту зиму птенцы чирикали, селитрой чиркали, курили «приму» у барака… Юрий Асланьян «Дети Ра» 2008, №8(46) Памяти поэта Николая Бурашникова Я в шубе буду —
Шуба, ушанка. В Азии грязно. В Европе темно. В Африке жарко. Но обещанье – какое ни будь – светится где-то. Медом намазана самая суть Нового Света. Михаил Айзенберг ЗА КРАСНЫМИ ВОРОТАМИ Стихи 1997-1999 гг ")
Шуба. Солнце. Январь. В шубе. В солнце. Лицо. Небо. Облако. Гарь. Мать с отцом. Белизна. День. Слепит. В белизне. В дне. Киоск. В Гималаях так спит снег. Как мозг. Замер. Варежки. Пар. В точку. Долго. Стою. Крови внутрь удар. В жизнь мою. Владимир Гандельсман
шуба но больше мне нравится шубагостя из Франции специалиста по намв зимнесоветском периоде - Круга Квадрата и Куба -когда надвигался ледник волоча по камнямтрупы газеты обрывки афиш папироски... Виктор Кривулин Из книги "Концерт по заявкам" 1993
шубаБратец шубу надел наизнанку,Рукавицы надела сестра,- Но устанешь пугать гувернантку...Спать пора! Марина Цветаева УТОМЛЕНЬЕ
шубаВ беззаботный, скалозубый Разговор — и в ворот шубы Прячешь розовые губы. Марина Цветаева 13 января 1918 г.
шубаДама в пятнистой шубепробирается сквозь сугробы.Зимняя дача. Юрий Головин «Крещатик» №19
шубаДама в пятнистой шубепробирается сквозь сугробы.Зимняя дача. Юрий Головин «Крещатик» №19
шубаЕжели не нажил шуб,Зубом не попасть на зуб.Обувать придется челядь,Господа доходы делят. Аноним (нач. XVII в.). Перевод А.Щербакова ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ НА ВСЕ ЧЕТЫРЕ ВРЕМЕНИ ГОДА ЗИМА
шубаЕжели не нажил шуб,Зубом не попасть на зуб.Обувать придется челядь,Господа доходы делят. Аноним (нач. XVII в.). Перевод А.Щербакова ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ НА ВСЕ ЧЕТЫРЕ ВРЕМЕНИ ГОДА ЗИМА
шубаЕсли надеть предмет по имени шуба,будет даже зима поганая люба.Выйдя в созвездье плюсов, минуя вычет,не моргнув, когда минусы кличут, кличут,мы тепло генерируем - так галактикиначинают сближаться. (В научной практикевсе разбегаются в ужасе, прочь от взрыва,от космической стужи, ее наплыва.) Татьяна Щербина
шубаМарфа Всеславна.Шуба седых бобров.Вышивала узор хитёр.Жизнь её была мирная. Жила, как в тихое озеро гляделась. Диковинных птиц, зверей и цветы шелками вышивала, тонки кружева плела.Увидала Ваньку, сердце бьётся, не плетутся кружева. Артём Весёлый Ванька-крюшник
Наливаются яблоком срубы, разлупив ледяную лузгу у колодца, где голые губы бритву ветра берут на бегу Изнутри нагреваются шубы и над снегом пылают в снегу. Юрий Казарин
Не сегодня-завтра растает снег.Ты лежишь один под огромной шубой.Пожалеть тебя, у тебя навекПересохли губы. Марина Цветаева
Он шубу справил ей в ту весну. Он сына сплавил на Колыму. Он ночью стучит черпаком по бадье. И лампамикапливисят в бороде! Андрей Вознесенский
Стал воеводаТребовать шубы.Шуба дорогая:Полы-то новы,Одна боброва,Другая соболья.Ему Стенька РазинНе отдает шубы."Отдай, Стенька Разин,Отдай с плеча шубу!Отдашь, так спасибо;Не отдашь – повешуЧто во чистом полеНа зеленом дубе,На зеленом дубе,Да в собачьей шубе". Александр Пушкин
Тетку в шубке знал весь городок. Она в детстве нас пугала ссыльными. ^ Тетя крест носила и свисток,чтобы вдруг ее не изнасиловали. Годы шли. Ее не изнасиловали. Не узнала, как свистит свисток! И ее и шубы срок истек. Продали каракуль черносливный, где, как костка, продран локоток. Андрей Вознесенский 1977
Ты прав, я умница, но шубка мне как раз... Майя Четвертова
По Москве брожу в шубейке,Взятой напрокат,Окунаюсь в крупный, клейкий,Детский снегопад.То ль брожу я, то ли брежу,То ли по живому режуДесять лет подряд? Елена Аксельрод
Выходите, бросайте шубейки! Улыбайтесь! Я жду не дождусь Возле вас постоять у скамейки, Гогоча, словно тетушкин гусь. Николай Ганебных «УРАЛ» 2004, №2 Хорошо!.. Скоро выпрыгнут почки,
Это осени шубка пятая, Воротник на втором балконе, Где вьюнка борода лопатою Среди спешенных или конных. Николай Звягинцев Из сборника «Законная область притворства» 1996 Ты проходишь свои Звонарные,
Где примененье шубке сыскать куньей? Разве что, может, в Пурим на адлояде шалая какая-нибудь плясунья мехом наружу напялит потехи ради. Сколько нелепых, но милых, на кои сносу
Есть у Лисы в ее пушистой шубке, Среди ее рыжин Тончайший волосок один - Рушит этот волосок Смерти ржавые капканы, Жизни шелковый силок. Елена Шварц «СОЧИНЕНИЯ АРНО ЦАРТА» Книга ответвлений.1996 СТИХИ ЛИСЫ
Над сугробами мелькает Шубка рыже-золотая. Я морозов не боюсь - Над морозами смеюсь! Вячеслав Алексеев К защите маскарадного костюма
ШУБКА ЦаревичБелая шубка, увидя царя с такою толпою,Несколько струсил, ибо не ведал, доброе ль, злое льБыло у них на уме. Квакун отличался зеленымПлатьем, глаза навыкат сверкали, как звезды, и пузомГромко он, прядая, шлепал. Царевич Белая шубка,Вспомнивши, кто он, робость свою победил. Василий Жуковский 1831 Война мышей и лягушек.
В ту ночь ты была в меховой шубке, Смеялась над белибердой шутки... Всё на свете commedia dell arte, Presto сходим на нет в конце акта. Ты ль не фишка в партии трик-трака, Черт знает, что за кретин-трагик Из нас двоих сколотил труппу, К ней Бригелла-Бог приложил руку. Дмитрий Голынко-Вольфсон МИТИН ЖУРНАЛ, вып.51 Повесть о Сонечке[Поэма] 16 февраля – 12 декабря 1993 года ИНТЕРЛЮДИЯ: НОВЫЕ СТАНСЫ К СОНЕЧКЕ
Выбеги, в шубку закутавшись беличью,Вскинулась девочка: «Нет, не хочу!Раньше Димитрию, раньше царевичу Вставши, затеплю свечу». Сергей Соловьёв 1920-е Сон царевны Посвящается Наташе Соловьёвой
От этой шубки черно-белойИсходит тонкий аромат;Ее коснувшись, вечер целыйЯ благовонием объят. Кот Шарль Бодлер. Перевод Эллиса
В твою мечтальню солнце впрыгнулоС энергией огневой,И, разгоревшись, кошка выгнулаПолоски шубки меховой. Игорь Северянин 1926 СОЛНЕЧНЫЙ ЛУЧ
шубкаЗапахни мне туго шубку,Обвяжи кашне не зря,Ведь морозец не на шуткуНа седьмое января. Вероника Долина Старуша
На вешалке в передней шубка кунья,. И в комнате, в нелегкой духоте, Та женщина — тряпичница и лгунья Сидит, поджавши ноги, на тахте. Евгений Винокуров
Над мировою чепухою; . Над всем, чему нельзя помочь; Звонят над шубкой меховою, В которой ты была в ту ночь. Александр Блок 1909
Шубу с шапкой меховой, Чтоб гулять в морозы, И платочек носовой, Чтоб утер он слезы. Самуил Маршак 1968 "Из английских народных детских песен МУЖЕНЕК С НОГОТОК
взмахивая и гремя сжатый шубой колокольной топчется — стоит стоймя перед лампочкой контрольной Виктор Кривулин Из книги “Последнее лето империи” (1984) Сторож
Кто-то в шубе старомодной Вышел рано поутру, Воротник широкий поднял, В лисью задышал нору. Галина Нерпина Из цикла «Выключи фонари — закончи двадцатый век Пушкин
В теплых шубах две желтогубых с круглыми лицами хорошо спится им: спина к спине в тишине. Андрей Монастырский Из сборника «Небесному носатому домику по пути в Паган» 2001 Волоса
Это кто, в лисью шубу одет, вдруг возник средь фуражных припасов? Ба! Да это же русский поэт - Николай Алексеич Некрасов. Он вальяжно идет по Сенной, дегустируя сбитень и сласти. И почтительно городовой улыбается гению: - Здрасьте! Вдруг толпа загудела кругом. Раздались чьи-то крики и вопли. Подавился ли кто пирогом или чьи-то украли оглобли? …Он толпу раздвигает плечом, он в сердцах проклинает Сенную… Геннадий Григорьев
LIII. Три шубы будут долго сражаться между собой. Большая будет стеречь меньшую. Великий Селен больше не будет их хозяином. Его выберет /назовет/ огонь, чума /белая чума/, белая дорога. Мишель Нострадамус. Перевод В.Б. Бурбело, Е.А. Соломарской "Лыбидь", Киев, 1991 ЦЕНТУРИЯ Х
Шубы pаспpавлены, плечи pазмякли, фибpы набухли, в котоpых – pезня. Шум героический стынет в ушах, обpаз стоический, стон в куpмышах, я на бегу успеваю согpеться и пpевpатиться в pояль в камышах. Виталий Лехциер Из сборника «КНИГА ПРОСЬБ, ЖАЛОБ И ПРЕДЛОЖЕНИЙ» 2002 В БОЛЬНИЦЕ
Вижу сквозь шубы дублёные Слабые души ягнят... Светом нагим оголённые, Нервы глазные болят. Инна Лиснянская Из книги "Одинокий дар" 2003 1968 Синим раствором химическим
Вот от дверей начальной школыМы тронулись. На облучке - Знакомый кучер в долгополойОвчинной шубе, в башлыке. Мария Петровых 1955 СКАЗКА
Он вошел в распахнутой шубе,Какой-то сверток держал.Зуб его не стоял на зубе,Незнакомец дрожал. Николай Глазков БАЛЛАДА Он вошел в распахнутой шубе,
Он сходит в университет, остудит блудливые губы и ворох немецких газет засунет за пазуху шубы. Алексей Пурин 1978 Из книги «Архаика» 1998 ДЕРПТСКИЕ ВАРИАЦИИ
Шубы рядышком висят,Чинно, вместе с зипунами.Полки с кринками, с горшками,Все опрятпо, на уряд. Федор Слепушкин 1823-26 ИЗБА
Шубы! Шубы! С барского плеча Требуют Обнажённые И обнажившиеся сгоряча. Россия - сори! Россия, сор и я. Россия- сюр. Сюрпризная такая. Россия, не сори, сестра. В России - вижу - ёлочка растёт живая. Исполосована земля. Зайчишкам жирным в щёлки не пробиться. Опять, опять мне снится- В пушистой белой шубе бабочка родится… Ирина Дудина
Шубы, шапки, шали, варежки, Но душа насквозь промерзла. Потому-то я, товарищи, Ухожу, хотя и поздно.Юрий Иофе
В январские шубы одеться? Все вспомнить и вновь повторить?.. Когда бы хоть облик гвардейца, так было б о чем говорить. Булат Окуджава 1992 Теперь уж снега не оставят,
Знали другие (вчера казненыкак очевидцы):ад - это вроде уральской зимы,где минус тридцатьс ветром. А шубы упразднены,и не укрыться… Ирина Аргутина 2003
Оставленный всеми, как инок, стоит он средь бледных снежинок, подняв воротник своей шубы... Андрей Белый
У милого — кунья шуба. Гоголиной масти конь, У меня — сахарны губы. Косы чалые в ладонь. Николай Клюев
ШУЛЕР
В рукавах на игру До двух дюжин колод Он держал. Я не вру, И проверен мой счёт. На ногтях же его, как на свечке, Был густой восковой налёт. Брет Гарт. Перевод Михаила Зенкевича П Р О С Т О Й Р А С С К А З П Р А В Д И В О Г О Я К О Б А
Печаль -- это шулер -- дерзок в игре -- Добавит в пуле -- спишет в горе -- Передернет -- один -- или три -- смотри -- Печаль -- это скряга, хранящий свой клад -- внутри. Эмили Дикинсон Перевод Л. Ситника
Тогда бы я и жил не наугад,Расчислив точно города и годы,И был бы тайным знанием богат,Как будто шулер – знанием колоды. Александр Сопровский 1989 Ноябрьский ветер запахом сосны
Лежат на снегу юнкера, Четвёртые сутки подряд, А там, водку пьют шулера, И вилки о блюда звенят. Валерий Скоров "У Голубой лагуны". Том 3А. ЮНКЕРА
Но вот явились к нам они - сказали: "Здрасьте!". Мы их не ждали, а они уже пришли... Но в колоде все равно - четыре масти, - И нам достанутся тузы и короли! Владимир Высоцкий 1967
Не выиграть и дня У шулерской рулетки, И ожидания Уже не превозмочь. День суетный уснул В забытой богом клетке. Лишь пламя твоих губ Тревожит ночь. Игорь Апокин 1993
Пусть ты всего лишь шулер — Не к лицу подобным откровенье. Дождь прерывает тяжкое горенье, И солнцу не остаться пыльной бурей. Ольга Сибирякова
Там с пучками ассигнации муж, подросток и жена с гнусным шулером толпятс у зеленого сукна, там иной наследник пылкий, проигравшись в прах и пух, смотрит с завистью в затылки торжествующих старух. Бахыт Кенжеев ДОКТОРУ ГУМАНИТАРНЫХ НАУК АЛЕКСАНДРУ САДЕЦКОМУ,ПРЕДЛОЖИВШЕМУ АВТОРУ БЕСПРОИГРЫШНЫЙ СПОСОБ ИГРЫ НА РУЛЕТКЕ
В девять начало опыта, в семь подъём. Хуже, чем можно, карта легла вчера. Третьим был, точно, шулер. Его найдём и побьём. То есть, найдём потом, а сейчас пора. Михаил Щербаков АЛЛЕГРО
И ясно, что я, а не кто-то иной теперь поцелуюсь, как шулер с луной. Напрасно ты брызжешь холодной слюной в напрасное наше искусство. Николай Байтов Из цикла «Времена года» 2001 Секунд этак пять я смотрел на билет
Мне кажется, - условности миров,Придуманные нами, иллюзорны.Роскошные гастроли шулеровОбычность жизни делают позорной. Петр Давыдов БАРДЫ РУ Мне кажется, - условности миров...
Прошлое! Там мне три карты живой воды, О четвертом тузе позаботится шулер, Наша дама убита, но нет беды, Это ваш банкомет неудачно шутит! Леонид Губанов Чаевые черной розы
Сто веков игра, а мы - шулера.Может, нам повезет - мир исчезнет с утра?Может, в Никуда пропадет нужда,сгинут государства и города? Эли Бар-Яалом 1999 БАРДЫ РУ Ночная (Муравей в смоле) Ночь черна. Кабак. Со двора - никак.
Играл Державин с шулерами,под стол крапленое швыряли,как хитроглазый рыболов,играл на ярмарках Крылов. Игорь Шкляревский «Арион» 2001, №3Играл Державин с шулерами,
Мы были врозь – вы били нас вчера,Теперь мы вместе – баста, шулера!" Кёсси Ахмала. Перевод Ю.Даниэля КОЗЫРИ
Я не за ловкость шулеров,Я за поэтов правомочностьЕсть точность жалких школяровНо есть и творческая точность. Евгений Евтушенко О ПЕРЕВОДАХ
В своей игре, не обездоленТалантом, вел он ловко роли:Он притворялся пьяным славноИ простачков играл забавно;Но было выше Жана властиКазаться мудрым – на несчастьеАктеры судьбы наделилиЛицом пьянчуги-простофили. Клеман Маро. Перевод Б.Лейтина ЖАНУ СЭР, ИСКУСНОМУ АКТЕРУ ФАРСОВ Эпитафия
Из его рукавов(Я не лез в мордобой)Сотни карт меж столовРазлетелись листвой,Да с ногтей его восково-желтыхМы и сняли налет восковой. Фрэнсис Брет Гарт. Перевод М.Лукашевича ЯЗЫЧНИК ЛИ СИН
Словно шар, что висел за спиной, напоказ,черным глянцем отсвечивал глаз.Он блистал порой
Козел Ты с ума сошла, коза, - Бьешь десяткою туза! Самуил Маршак 1922 КОШКИН ДОМПьеса
Расставшись с шулерством прямым, В виду общественного мненья, Стал шулер зайцем биржевым, Потом директором правленья. Ты сделал ловко антраша, И мастерски играешь роль ты; Но всё равно: из карт или из акций вольты, - Во всех ты, душенька, нарядах хороша! Василий Курочкин 1871 ВО ВСЕХ ТЫ, ДУШЕНЬКА, НАРЯДАХ ХОРОША!
Мы - совершенно ничем друг от друга в том смысле что хочется вместе в постель кофе и коньяка Ради бога не выходи из светового круга старой диапроекции не ломай волшебного фонаря Молчи будь не только спутницей но и другом в этом невинном шулерстве с каймой ужаса по краям Александр Бараш Из цикла ПОСВЯЩЕНИЯ (1987-88) БЛУЖДАЮЩЕЕ ПОСВЯЩЕНИЕ
Расставшись с шулерством прямым,Ввиду общественного мненья,Стал шулер зайцем биржевым,Потом директором правленья.Ты сделал ловко антрашаИ мастерски играешь роль ты;Но все равно: из карт или из акций вольты, Во всех ты, душенька, нарядах хороша! Василий Курочкин 1871 Во всех ты, душенька, нарядах хороша!
С шулерами беззаконно Заседаем с утреца. Мне их прикупа не надо, Сам за всё держу ответ. Девятью кругами ада Обернулись девять лет... Григорий Марговский «Крещатик» 2006, №2 Девять карт моей колоды,
Напрасно, старуха, ты шутишь со мной: я сбросил под стол все безумства. И ясно, что я, а не кто-то иной теперь поцелуюсь, как шулер с луной. Напрасно ты брызжешь холодной слюной в напрасное наше искусство. Николай Байтов ДИАЛОГ О ДЖОЙСЕ
ШУМ
Где нам обедать? Что здесь был за шум? Не стоит отвечать - я сам все слышал. Уильям Шекспир. 1595 Перевод Т.Щепкиной-Куперник РОМЕО И ДЖУЛЬЕТТА
И вот0 высоко над воротником поднялось лицо Коновалова. Шум, который тек родником, теперь прибоем наваливал. Кто длинный такой?.. Владимир Маяковский 1927 Хорошо!Октябрьская поэма
Сатурион Я разве опоздал? Я тут. Токсил В сторонку отойди пока, молчи. Когда Увидишь, что со сводником беседую, Тут и шуми. Тит Макций Плавт. Перевод А. Артюшкова ПЕРС
Шум города, упрятанного в чреве Океана, теперь не был слышен, но вспоминалось /и целый клубок разматывался/, как здесь, на берегу когда-то существовал другой Город, однажды возникнув из воды. Он как будто был создан для никогда не прекращающегося праздника, и веселая музыка не смолкала на его улицах и площадях, заполненных водами Океана. Кирилл КОЖУРИН Из книги "ДОМ ПАУКА
Фоант Святилище богини кто дерзнул Ударами неистово и криком Тревожить? Кто подъемлет этот шум? Еврипид. Перевод Иннокентия Анненского ИФИГЕНИЯ В ТАВРИДЕ
ШУМ Высоко над головой шумят деревья. Ощущаю себя маленьким. На душе хорошо. Андрей Татарович "У Голубой лагуны". Том 2Б.
МАСТЕР (2) ты пишешь, он пишет, она пишет, оно пишет... а я — дышу: я — вышит магнитом в селектор-выдох сквозь перистых спиц серебристый шум; Евгений Даенин
За краткий век страданий и усилий, Тревог, печалей, радостей и дум Вселенную вы сердцем отразили И в музыку преобразили шум. Самуил Маршак Как призрачно мое существованье!
Мне сообщи, как выглядит мой муж. Ведь вышел он больным; и посмотри, Что Цезарь делает, кто близ него. - Чу, мальчик. Что за шум? Уильям Шекспир. Юлий Цезарь Перевод Мих. Зенкевича
То вздрогнет, то вскочит жена на кровати, То взвою и я от бессилья и злости: Родные соседушки, хватит вам, хватит! Нет, видно судьба отдыхать на погосте. Вячеслав Алексеев Бетонная клетка... 24 декабря 2002 г.
Бесшумный шум раздался надо мною, Неслышный вздох, рожденный тишиною, И даже тень, что по траве тянулась, В короткий этот миг не шелохнулась. Все чудеса, доступные для глаза, Пейзаж переполняли до отказа. Был воздух чист, и было расстоянье Подробности размыть не в состоянье. Джон Китс. Перевод Е.Фельдмана Я наблюдал с пригорка острым взором,
И утомительный шум оглашает не только окрестность. Там находится дом, обиталище, недра святые 575 Этой великой реки; пребывая в скалистой пещере, Водами правил Пеней и нимфами, жившими в водах, Единоземные там сначала сбираются реки, Сами не зная, - отца поздравлять надлежит, утешать ли: Сперхий, который родит тополя, Энипеи беспокойный, 580 Тут же старик Апидан и Амфрид ленивый с Ээем; Публий Овидий Назон. Перевод С.В.Шервинского МЕТАМОРФОЗЫКНИГА ПЕРВАЯ
Меркурий Ну, да! Я - Созий, это верно: Чтоб имя помнил я, его ты мне твердишь? Амфитрион Ты видишь ли меня? Меркурий Прекрасно! Но безмерно Зачем ты у дверей шумишь? Жан-Батист Мольер 1668 Перевод Валерия Брюсова АМФИТРИОН
после не будет уж точно скользко на грани провала шумно в посудах песочных белое платье на ветре солнцем огонь запорошен холодно в видимом спектре страшно в невидимом прошлом Осень ресницы опали Брови утратили форму стали прозрачнее стали стали призрачнее порно Роман Сулима Из сборника "ЗОО-ЧОО"Из цикла Хламидомонада Библиотека IP клуба" 1997-1998 г. Клюква
Проснись средь шума городского, гуденья низкого, какого уже двенадцать — больше? — или уже не помнишь, как мы жили. Ирина Машинская 30 декабря 1996
Слушай Уйдем и пускай мы скажем Не шуми шуми в ушах шуми шуми в соснах Всеволод Некрасов СТИХИ ИЗ КНИГИ «ПАКЕТ»
Ты шумишь всем собранием сочинений и на сушу состоящую из камений зыбкой пеной тебе суждено кидаться. У тебя под рукой и Днiпро и Лета и в тебе почитает Большого Деда резонатор души, черепаший панцырь». Михаил Сухотин. Из цикла «ВЕЛИКАНЫ»(Героические рассказы) ДЕД И ВНУК
Тут мистер Комар Долгоног И мистер Зум-зум-зум Присели рядом на песок Морской послушать шум. ЭДВАРД ЛИР. Перевод Самуила Маршака КОМАР ДОЛГОНОГ И МУХА
Ты знаешь, что такое Электрический шум Трамваев в этом Городе Холодной Воды, Ты едешь на работу, ты Замерз и угрюм, Но где-то рядом есть она, А с нею есть и ты; Максим Анкудинов
Я слышу шум ничтожный, как будто век с инъекцией подкожной занес заразу в кровь. Hо ты велишь прислушиваться. Светлана Кекова Из сборника «Стихи о пространстве и времени» 1995 (1986)
"Но что там за шум поднялся, как в аду, - Народ возле дома теснится гурьбою... Прислушайся: там пред нарядной толпою Поет молодая в зеленом саду... Самуил-Тейлор Кольридж. Перевод Аполлона Коринфского 1894 Старый моряк
елевый шум, щавелевый ум, едет, едет толстосум, ездок запоздалый и молчит, мчит его дорога до моего порога, и нет у нее конца, и в сердце моем хитреца, и на себя оно не похоже, как мать на отца Олег Асиновский
И вдруг - неясный шум во мгле, В бездонной, темной дали. Я ухо приложил к земле: Не кони ль там скакали? Николаус Ленау. Перевод В. Левика Корчма в степи
Мы поднимаем немыслимый шум. Головы наши распухли от дум! Тысячи дел перед нами встают - Мы их кончаем за пару минут. Ах, как мудры мы! Ах, как хороши! Все, что умеем, творим от души. Всеми забыты мы, Брат? Ерунда! С гибким хвостом и беда не беда! ДОРОЖНАЯ ПЕСНЯ БАНДАР-ЛОГОВ Редьярд Киплинг. Перевод В. Лунина
Не удивительно: идёт-гудёт Зелёный Шум от Тяньаньмынь в Батум-Сухум и из Сухум-Батума во дворец Союзного Правительства. Моли из лотоса о восполнении Богоантропоса. Кем-чем? Да нами же: Михаил Сухотин. Из цикла «ЦЕНТОНЫ И МАРГИНАЛИИ» МАРГИНАЛИИ
О, нежный шум в ушах! На землю лягу, бездушные цветы оберегая, - я тем служу твоей красе, как благу. Федерико Гарсиа Лорка Песни 1921 – 1924 Любовь Сонет. Перевод О. Савича
Слова не доходили из-за шума воды и листьев, но похож на Фета мотив казался. И вздувалась шуба бобровых туч над клубом "Эстафета". Анатолий Найман Из цикла ЛЬВЫ И ГИМНАСТЫ 2002
Так - когда, раздуваемый бурей, свирепствует пламень В жатве, иль ливнем поток наводненный, с горы загремевши, Губит поля, и веселые нивы, и труд земледельца, С корнями рвет и уносит деревья - с вершины утеса В смутном неведенье силится к шуму прислушаться пастырь. Василий Жуковский 1822 РАЗРУШЕНИЕ ТРОИИз "Энеиды" Виргилия
Утих шум рощ, умолк рев водный, Лишь стонут в тишине часы; Стремится пот по мне холодный И дыбом восстают власы; Гавриил Державин 1781 На выздоровление Мецената
...уже не шум. И.Бродский
А шумно — шаги, колеса… А томно — уж слух побёг, Что — шумно! хоть мы — не босы: Две тысячи пар сапог. Чай пьем — в Харькове, В Курске — к завтраку. То-то марка-то Марковская! Шш… Не шаркайте! Схватка — с картой всей! И — не — харьковцы — Марковцы мы! Марина Цветаева 1928-1938 ПЕРЕКОП
шум антрацитовых крыл. И ему прошепчу я, - души не трави человеку, ты знаешь, что он для насущного хлеба и нищей любви, и щенячьего страха рожден, пусть поет о тщете придорожных забот, земляное томит вещество - не холоп, и не цезарь, и даже не тот, кто достоин суда твоего... Бахыт Кенжеев То могильный морозец, то ласковый зной,
Шум боя смолк. Убийцы, наконец, Ушли, добычей сыты в полной мере. Молчанье вновь надело свой венец, И черный Ужас охраняет двери. Джордж Гордон Байрон. Перевод Валерия Брюсова 1919 ЭЛЕГИЯ НА НЬЮСТЕДСКОЕ АББАТСТВО
Шум в переулке означает,Что там актив с передовойКрасногвардейцев обучает,Чтобы назавтра утром в бой. Константин Ваншенкин 1957 ГОРОДСКИЕ КОСТРЫ
Вдруг бесконечно-дикий, зычный вопльОн услыхал: нестройных криков гул,Смешенье смутных звуков, и тудаБесстрашно повернул, дабы взглянуть:Какие сонмы Духов или СилЗдесь, в глубочайшей пропасти, царятСредь шума этого, и разузнатьНадежный путь из тьмы к пределам света. Джон Мильтон. Перевод Аркадия Штейнберга Потерянный рай
Вдруг часов старинных хрип... Ктo-го хлопнул дверью где-то. Дрогнула полоска света. Половицы тонкий скрип... Георгий Чулков 1926 Таракан в углу шуршит.
Вдруг шум на улицах возник, Проснулась жизнь; чуть волочится Повозок сельских ряд, и птицы В сиянье кровель слышен крик. Оскар Уайльд. Перевод А.Лукьянова (Сэнди)
Шум воды голоса заглушает,Наклоняется берег к воде.Замирает душа, отдыхает,Забывает сама о себе. Борис Поплавский БЕЛОЕ СИЯНИЕ
Все тихо на месте их встречи,Но чует ревниво мой умИ шепот, и страстные речи,И ведер расплесканных шум... Алексей Толстой 1858 Источник за вишневым садом,
Гладко выбритый шум назывался потом тишина, на которой щетина колючего шума, играя, прорастала опять и царапала створки окна, и скрипело стекло, непристойное напоминая. Виталий Кальпиди
Глохнет день в своем собственном шуме,Слепнут стены в своей белизне,Нева в своем каменном трюмеКачает траву на дне.Ближе всех к небесам голубымНа гербах медведи и львы,И, как дикое стадо бизонов,Ходят голуби на газонах. Татьяна Аист ИЗ ЦИКЛА «СТИХИ О БЕЗВРЕМЕНЬЕ»
Шум городов и лестничные клетки, Бухарский зной и празднества грузин, Настольный свет, снотворные таблетки, Гриппозный жар и сульфадимезин, Владимир Солоухин
Шум далекий водопадаРаздается через лес,Веет тихая отрадаИз-за сумрачных небес. Владимир Соловьев Шум далекий водопада
деловой базарный шум воскресный по птичьему базару прохожу как по живому мессиву лишенных членораздельной речи Александр Очеретянский 1974 "У Голубой лагуны". Том 3Б. собачки птички рыбки хомячки
Шум деревьев услышим вокруг. Ты их помнишь, конечно? Еще бы! Мы их знали малышками, друг, А теперь они все – «небоскребы». Натан Альтерман. Перевод Х. Райхмана «ГАН-МЕИР» В ТЕЛЬ-АВИВЕ
Шум деревьев, как гаммы в терцию,Поднимается, опускается:Кем-то ветер поделен на порцииИ порывами отпускается. Сара Погреб
Шум дождя невыносимо слушать ночью, когда прислушаться нельзя к дыханью твоему, Доверью. Поэтому и потому сквозняк сквозит. Скребет от двери. Ботинком возит по полу. Виктор Ширали 1969 "У Голубой лагуны". Том 4Б ЗАГОВАРИВАЮ (фарс)Посвящал любимой женщине, но какой, забыл. Посвящаю любимому К.К.К., которого не забуду.
шум же, Слышанный им, был от рыцаря: шагом на белом 40 Бодром коне из чащи лесной он ехал и прямо
К хижине их приближался. Мантией алого цвета Был покрыт его фиолетовый, золотом шитый, Стройный колет; на бархатном черном берете вилися Белые перья; висел у бедра на цепи драгоценной Меч с золотой рукоятью искусной работы; а белый Рыцарев конь был статен, силен и жив; он, копытом Легким едва к луговой мураве прикасаясь, воздушной Поступью шел и, сгибая красивую шею, как лебедь, Грыз узду, облитую пеной. Старик, пораженный 50 Видом статного рыцаря, невод покинул и, снявши Шляпу, смотрел на него с приветной улыбкой. Василий Жуковский 1836 УНДИНА. Из де ла Мотт Фуке (1777-1843)Глава I О ТОМ, КАК РЫЦАРЬ ПРИЕХАЛ В ХИЖИНУ РЫБАКА
Земляного, глубокого шума,колебания влажныx корнейне xватает мне в дрёме угрюмойснежныx вод, теплоты плотянойне xватает: как будто ребёнкапозабыла на xолоде мать,а он дышит, спелёнутый тонко,но не в силаx ни плакать, ни спать. Игорь Вишневецкий 2000 из книги Воздушная почта Илье Кукулину Земляного, глубокого шума,
Шум и гам в этом логове жутком,Но всю ночь напролёт, до зари,Я читаю стихи проституткамИ с бандитами жарю спирт. Сергей Есенин 1922 Да! Теперь - решено. Без возврата
Шум и гомон на деревне. Это полька в сани села.Вороные копи в пене, сбруя в лентах закипелаВкруг нес и плеск и радость, как ручьи весною ранней,Смех, и пляска, и веселье, и народа ликованье. Николай Асеев
И отшумит тот шум и отгрохочет грохот,которым бредишь ты во сне и наяву,и бредовые выкрики заглохнут,-и ты почувствуешь, что я тебя зову. София Парнок 1927 И отшумит тот шум и отгрохочет грохот,
Шум и смех пораженной компанийки:«Ишь ты, лилия — чудеса!» —а на синем ее купальникебились алые паруса. Евгений Евтушенко Н. Тарасову 1958
Шум и тревога в глубоком покое,Мутные волны средь белых снегов,Льдины прибрежной пятно голубое,Неба жемчужного тихий покров. Владимир Соловьев 1895 ИМАТРА
Шум и шорох, мнны да нны, и пальцы в браунинг он сложит или в маузер, Машет, чиркает по воздуху... Тихо будем мы, без крика... Гладь, целуй, трепи по холке, плачь, вмести в две паузы Соболезнованья, нежность, задыханья. Петушок вдали пропикал. Николай Кононов «Новый Мир» 1996, №11
Шум как снежный ком растет,оглашая все вокруг лаем лаек.Уведи меня от бед,мой счастливый санный след!Чтоб ты мне добром сиял — наколдую.Рядом только взвился снег,зазвенел девичий смех —не меня ли кто обнял — молодую? Любовь Ненянг. Перевод Л.Виноградского
Шум лесной, речную тишину,- Все, что до тебя со мною было.Возврати друзей, веселье, силу,И тогда уже - оставь одну. Мария Петровых 1943 Знаю, что ты ко мне не придешь,
Шум машин.Восточный жаркий вечер.Здесь не в модеВодка или спирт.Кофе пьют. ВиноИ южный ветер.Кипарисы. Фикусы и мирт. Роман Камбург ПИСЬМО СЕБЕ
Молчите, вы встревожите весь дом.Ступайте все скорее по местам.(В сторону.)Удары палок мне глаза открыли.Я очень рад: других ударов нет!(Уходит.)БелардоПойдем, Корнехо! Ужинать пора. Лопе Де Вега. Перевод Т. Щепкиной-Куперник УЧИТЕЛЬ ТАНЦЕВ
Шум на дороге фронтовой, Стучит она, гремит... Регулировщик под сосной, Как стрелочник, стоит. Сергей Орлов
Шум на улице поднялся, Треск оглобель по дороге: Зять на двор въезжает быстро, И толпа стремится к дому. Зять стоит средь провожатых, Посреди людей хороших, Стал, вперед не выдвигаясь И назад не подаваясь. КАЛЕВАЛА. Перевод Л. П. Бельского Руна двадцатая
Шум нарастает. Над пепельным рассветом, над сумрачной землей с последним криком умирают звезды. Роение теней и птичий щебет вселяют в нас уверенность – то, что вчера диковинкою было, – и сонливость стекает, облетает, как с деревьев цвет весной. Мы вновь чисты и полнятся все кости наши дымом предчувствий и надежд, а костный мозг, растопленный, залил сердца до самых укромных уголков и возродил уснувшее, казалось бы, влеченье. Хамдам Закиров
Шум не стихал - так глухо ропщут сосны Под зимним ветром. Руку приподняв, Дал знак Сатурн, что хочет говорить, Облечь покровом слова остов мысли... Джон Китс. Перевод Николая Голя ГИПЕРИОНКНИГА ВТОРАЯ
Шум ничто в раковине, узкие щели, ведущие в мир кота, маленькие циклопы-иголки, капли на ладонях сада, сон, медленно гладящий плечо. Это мы тоже отнимем от того, чего нет. Александр Уланов Из цикла «ПЕРЕМЕЩЕНИЯ» 2003 КОНТЕКСТЫ
Шум ночной уж полнит лес, Мгла в его глубинах. Бог украсил лик небес Светом звезд невинных. Иозеф фон Эйхендорф. Перевод А. Карельского ПРОЩАНИЕ
шум Нюрнберги и Авиьоны –словно с детских рисунков крыши.Я ваш гул еще раз припомню –через год уже не услышу. Кшиштоф КамильБачинский. Перевод З.Левицкого ВЗДОХ
Он так расшумелся что живший в его дупле ученый леший собрал все свои книги и ушел облепленный пауками жуками и гусеницами Евгений Гирный 1997
От шума голубиных крыл за окном - ну куда деться? Это - трепетанье души, только что отлетевшей, той, что сбросила отработанное сердце. ДЕРЕК УОЛЛКОТ. Перевод Василия Бетаки Из книги «ЩЕДРОСТЬ» ИТАЛЬЯНСКИЕ ЭКЛОГИ Иосифу Бродскому
От шума сильного оглохнув, Стоит он, небо полоня, Но вот с него сползает грохот К исходу солнечного дня. Татьяна Кузовлева 1959 Что снится башенному крану
Шум пляски слушая ночной, Стоим под ясною луной, — Блудницы перед нами дом. Оскара Уайльда (1854-1900). Перевод Федора Сологуба Дом блудницы
Подняли гости шум, все возмущаться стали,- "Штрафной" налили Воробью.А он твердит свое: "Не пью! Не пью! Не пью!""Не поддержать друзей? Уж я на что больная, - Вопит Сова,- а все же пью до дна я!""Где ж это видано, не выпить за леса И за родные небеса?!"Со всех сторон стола несутся голоса.Что делать? Воробей приклювил полбокала. Сергей Михалков НЕПЬЮЩИЙ ВОРОБЕЙ
Шум приближался охоты. Вокруг кабана раздавались445 Лай и топот шагов. Он медленно вышел из чащи И, ощетинив хребет, с горящими ярко глазами, Близко встал перед ними. Взмахнув мускулистой рукою, Первый нацелился длинным копьем Одиссей, порываясь Насмерть сразить кабана. Но кабан, упредив Одиссея,450 Выше колена ударил его и выхватил много Мяса, ударивши сбоку клыком. Но кость уцелела. Гомер. Перевод Викентия Вересаева 1953 ОДИССЕЯПЕСНЬ ДЕВЯТНАДЦАТАЯ
Шум разорвал тишину — покатился по роще.Черный кабан захрипел — напоролся на пику,Сердце замрет — непривычно к медвежьему рыку!Мелкие раны в неистовство зубра приводят,Лик искажен, и дыханье горячего смрадаРвется в пространство из жаркой животной утробы! Станислав Кунеяв. Перевод «Охоты на зубра»
Свищет ветер, серебряный ветер,В шелковом шелесте снежного шума.В первый раз я в себе заметил -Так я еще никогда не думал. Сергей Есенин 1925 Свищет ветер, серебряный ветер,
Шум сосновых вершин... Не только в голосе ветра Осень уже поселилась. Но даже в плеске воды. Бегущей по камням речным.Сайге. Перевод В.Марковой
Сухой металлический шум деревьев. Елена Гуро 1912 ОДНОСТРОКИ
Шум утихает, сохнет боль, Все без тебя - и все с тобой... Входи, печаль, в углу присядь, Что толку воздух сотрясать. Лучи закатные - как сучья, На них повисла сеть паучья. Альгирдас Вярба. Перевод Г.Ефремова Из цикла «Краснолесье осеннего края» Вечером
Что мне шумит, Что мне звенит Так задолго рано перед зарею? Игорь полки заворачивает: Жаль ему милого брата Всеволода. Билися день, Бились другой, На третий день к полдню Пали знамена Игоревы! Тут разлучилися братья на бреге быстрой Каялы; СЛОВО О ПОЛКУ ИГОРЕВЕ. Перевод Василия Жуковского 1819Шум шумит, звук звучит, Цвет меняется на глазах, Влага ночи на утреннем ветре, Тридцать минут, сорок минут, Анна Романюк
Я не внемлю шуму городскому, Стонам жизни, вскрикам суеты, Я по шелку бледно-голубому Вышиваю белые цветы. Тэффи
ШУМ МОРЯ Глубоко в своем сухопутном сердцея слышу далекий могучий шум моря.Точно так же слышится онв легком шелестеболотной осокина горных пустошах. Ханс Берли ИЗ СБОРНИКА «ЗАМЕРЗШАЯ КЛЮКВА», 1984Перевод Ю.Вронского
"Что там за шум в дверях?" Наверное сквозняк. "Что там за шум? Чего он там шумит?" Да ничего. "Ты Ничего не знаешь? И не видишь? Не помнишь? Ничего?" Я помню Вот жемчуг очей его. "Да жив ли ты? Что у тебя на уме?" М-м... Томас Элиот Перевод С. Степанова Бесплодная земля. II. ИГРА В ШАХМАТЫ
Шум, с высот лиясь рекою, Всеми чувствы овладел, Своды храма предо мною Я отверстыми узрел. Гавриил Державин 1801 Венчание Леля
Шум, шум, шум дождя шум, шум, спит земля-тугодум, я в подушку стихи прочту не про эту жизнь, а про ту, где и сердце, и ум. Владимир Гандельсман
ночной дождь кутаюсь поуютней в его шум ДЖИН РЭЙЗИ Перевод М.Бару
В жизни глупой и бестолковой, Постоянно сбиваясь с ног, Пенье дудочки тростниковой Я сквозь шум различить не смог. Александр Галич
Весь дом заворошился, вдохнув тепло потемок, Зачиркавших коробок, упавших одеял. Чихнул на кухне примус, а маятник спросонок И тень и тараканов по полкам разогнал. Всеволод Рождественский
Ветер шумит за окном,Чайник шумит на плите,А я - я веду себя тихо,Потому, что - осенний вечер…Потому, что - свое отшумел...? Михаил Бару
Расцветает мотыльком шум.Берег емлет наготу волн.Хороводами кружит ум,Мудрых мыслей и надежд полн. Олег Кувшинов
Днём жизни шум надоедает,А в одиночестве ночейВо мне досаду возбуждаетСон и природы, и людей. Пётр Вяземский Совсем я выбился из мочи!1863?
Шумела буря до рассвета;Я, голову подняв с лафета, Товарищу сказал:«Брат, слушай песню непогоды:Она дика, как песнь свободы».Но, вспоминая прежни годы, Товарищ не слыхал. Михаил Лермонтов ПОЛЕ БОРОДИНА
Шумели толпы, боль, и жалость, и скорбь не в силах превозмочь. Как будто вся земля сбежалась, чтоб вместе мерзнуть в эту ночь. Булат Окуджава 1956 За Черной речкой
За шумом проезжающих машин послышались крики птиц. Интересно, где они живут, не вижу ни одного подходящего места. Джип на огромной скорости рассекает лужу-море. Из стоящего рядом «Москвича» слышна ругань, водитель не закрыл стекло, И вместо воздуха к нему в салон потекла грязь. Ума не приложу, куда приткнуть сегодняшний день. Сергей Косецкий Из цикла «Разрез плоти» Speaking In Tongues
Шуми Марина Окыриавёна. Плаче вдовица Люто ранена. Анатолий Жигулин
И, внимая весеннему шуму, Посреди очарованных трав Все лежал бы и думал я думу Беспредельных полей и дубрав. Николай Заболоцкий
Шуми, левкой и резеда.С моей душой стряслась беда.С душой моей стряслась беда.Шуми, левкой и резеда. Сергей Есенин 1924 ЦВЕТЫ
Шуми, шуми, о водопад!Касаяся странам воздушным,Увеселяй и слух и взглядТвоим стремленьем, светлым, звучным,И в поздной памяти людейЖиви лишь красотой твоей! Гавриил Державин 1791-4 Водопад
Иду еще одной из весен, Мне Богом данных, как впервой Сквозь колоннаду стройных сосен И слышу шум их верховой. Георгий Киселев
Шумит и снова шумит далекое море. Это гавань. Здесь я люблю тебя. Пабло Неруда
Вот, после славы и шумихи,Вернувшись в свой курятник тихий,Она поклоны бьет пшенуИ не торопится ко сну. Роберт Фрост. Перевод Г.Кружкова ХОХЛАТКА-ЛАУРЕАТКА
Выхожу на черный ход,В голове шумиха.Наверху шумит народ,А внизу все тихо.Не понять, где верх,Где низ, где чего случилось.Где, куда не надо лезть,Если все на вынос. Владимир Бобриков БАРДЫ РУ Как шурина выбрали делегатом от вино-водочного отдела
И нам нынче странны былая шумиха, восторги,мы любим другую теперь: She is pretty, but stupid...Ах, русское сердце! Уж если кого-то исторгло...Прощайте, поляки! Вас больше никто не полюбит! Евгений ФИЛИМОНОВ Крещатик 23 Стихи о неразделенной любви
Когда росла парадная шумиха,И зал хвалебной речью в честь вождя зацвёл,Ильич поднялся и неспешно, тихоС торжественного митинга ушёл. Николай Добронравов 1970 Когда об этом говорят в народе
Не лучше ль, от шумихи вздорнойОтгородясь в углу своем,Быть горцем в деревушке горной,Чем в королевстве королем? Виктор Гюго. Перевод В. Левика Из книги «ЛЕГЕНДА ВЕКОВ» 1859—1877—1883 РОМАНСЕРО СИД14.СИД ЧЕСТНЫЙ
Шумиха слов... Ты - скромности фиал, Но на мою нескромность даром льешься!.. Еврипид. Перевод Иннокентия Анненского АНДРОМАХА
Вот, после славы и шумихи,Вернувшись в свой курятник тихий,Она поклоны бьет пшенуИ не торопится ко сну. Роберт Фрост. Перевод Г.Кружкова ХОХЛАТКА-ЛАУРЕАТКА
Как в изображенье какого-то мифа,Порывистое изгибание стана,И драка, и переполох, и шумихаС угоном невест, с похищением стада. Давид Самойлов НОЧНАЯ ГРОЗА
Как дорожки под холодными пальцами,Этот зимний полуциркульный шум.Человек напоминает акацию,Если держит над собой парашют. Николай Звягинцев 2001 Тане Миловой
Коньки, поленья, елки, миги, Огни, волненья, времена, И в вышине струной вязиги Загнувшаяся тишина. Борис Пастернак/927
Лес шумит и буря, и сквозь живую душуПо-ночному синее небо зарницами веет. Герман Гессе. Перевод Т.Траханкиной
Мир шумлив, но устроен не худо, и его доверяюсь порукам: иногда мне даруется чудо тишины, оттеняемой звуком. Наум Басовский «Дружба Народов» 2007, №9 Я люблю одиночные звуки —
Дон Педро Государь, кто в час такой Смел нарушить ваш покой? Кто бесчинно здесь шумит? Король Вы, Тенорьо, и должны Сами этого дознаться: Поручаю вам заняться Рассмотреньем их вины Так, чтоб до ушей молвы Весть о том не долетела. Мне ж, мой друг, вникать не дело В дело, что ведете вы. Тирсо де Молина. Перевод Ю. Корнеева СЕВИЛЬСКИЙ ОЗОРНИК, ИЛИ КАМЕННЫЙ ГОСТЬ
Нам же разве только шум дарован, но зато ягненка с колокольцем звук тишайший не спугнет. Райнер Мария Рильке. Перевод В.Микушевича
Не моря шум — в тиши ночей иное слышно мне гуденье: шум тихий родины моей, ее дыханье и биенье. Владимир Набоков
Не слышно шуму городского, Над невской башней тишина, И больше нет городового - Гуляй, ребята, без вина! Александр Блок. Двенадцать (Поэма)
Не шумите! - А разве мы шумели?Ну, Андрюша стучал еле-елеМолотком по железной трубеЯ тихонько играл на губе Григорий Гладков
Нет, не клена, не клена шумела и гнулась вершина...Может, то была липа? Иль ясень? А может – рябина? Казимира Иллакович. Перевод Е.Благининой РАССТАВАНИЕ
Шумно сани порой проезжают, Да у дома в потемках мерцают, И лениво, и тускло горя, Покривленные два фонаря. Юлия Жадовская 1848 СКУЧНЫЙ ВЕЧЕР
Шумно. Гул откуда? Озираюсь.Я в центре муравейника, кошмар!Они, прилипнув к языку, сосут и жалят,Снуют по телу, в голове пожар. Ирина Туманова
И думается мне: весь этот город шумный Внезапно заболел, и бред его больной, Сливаяся с моей тоскою многодумной, Звучит во мне самом и гонится за мной... Аполлон Коринфский 1891 В ТУМАНЕКонст Михайл Фофанову
В жизни многошумной, Где царит число, Быть хотела умной, Да не повезло. Инна Лиснянская Из книги «ВЕТЕР ПОКОЯ» 2003 1996 В жизни многошумной,
«Шуми!» — басит он. П я шумлю. «Люби!» — кричит оп. II я люблю. Мотоциклисточки, чувихи в брючках, Мпе в руку лижутся и в авторучку. Но я избалован и двадцать первую Согну в параболу, швырпу в гиперболу* Эдуард Асадов 1962
шумностьЗдесьслишком шумно, чтоб быть людьми,слишком шумно, чтоб быть людьми,слишком поздно, чтоб верить в рай. Алексей Кортнев - Генералы
шумНочного неба свод далекийВесь в крупных звездах. Все молчит.Лишь моря слышен шум глубокийДа сердце трепетно стучит. Иван Бунин 1901 Ночного неба свод далекий
шумну ступенькой, вышумнусь травой, и ты, не медля, жизнь свою отладишь, когда к Ерусалиму головой я развернусь, приладив к сердцу кадиш… АНАТОЛИЙ КОБЕНКОВ 2005 Иркутску
самые шумные в метро -- немые. очень болтливые люди… ни разу не видел, чтобы едущие в метро немые молчали (хотя если человек молчит, как понять, что он немой)… однажды сидевшие напротив немые (парень с девушкой) поругались, и она, чтобы насолить ему села рядом - так они не могли разговаривать…и сразу перестали быть немыми Сергей Власов Speaking In Tongues В метро (и снаружи)(наблюдения)
Шумным хлопом рукавичным,Топотней по целинеСпозаранку день обычныйНачинался на войне. Александр Твардовский Василий Теркин6.ТЕРКИН РАНЕН
тобой или с другим в гостях и дома, Перечисляли все оттенки стона. Ты смог бы простонать мне незнакомо? А может поиграть в другой урок? Который пропустили под шумок? Как будто одеяло – потолок. Дмитрий Зернов «Новый Берег» 2007, №17 воскресное
ПЕСНЯ О ШУМЕ И ГРОМЕМашинный грохот — это рай. И высшей радости не знаю. Ревел иод окнами трамвай, Теперь хоть ляг п умирай: Убрали. Нет того трамвая! Эдуард Асадов 1958
Помню я дождь и грязь на дворе, Вечер темный, беззвездный, Собака лаяла в конуре, И глухо шумели сосны... Николай Рубцов1957
Пусть завтра будет путь морозен, Пусть буду, может быть, угрюм, Я не просплю сказанье сосен, Старинных сосен долгий шум... Николай Рубцов
Стал Стенька РазинДумати думу:"Добро, воевода.Возьми себе шубу.Возьми себе шубу,Да не было б шуму". Александр Пушкин
Той - до всего, после всего.Гул множеств, идущих на форум.Ну - шума ушного того,Всё соединилось в котором. Марина Цветаева КУСТ
На рассвете в воскресенье вдруг раздался странный шум и проснулся сад весенний за окном. Я чуть дышу: Будто скрип или сороки стрекот взвился, тишь разбив. Вот не поделили крохи - забияки-воробьи. Алёна Алексеева Странный разговор
Он говорит - или шумит река, Бегущая сюда издалека... Самуил Маршак БАЛЛАДА О ПАМЯТНИКЕ
Я вдоль Невы бродил. Я видел Петроград, где ангелы отогревались чаем. Вокруг шумел ликующий народ. Толпились люди, нас не замечая. Павел Колпаков 2003
Ах, распростерлись бы эти шумыПо чистому, смелому небу!Тогда с тобой мы станем в поле,Вонмем, вздыхая, тому же пенью. Иван Коневской 1899 Из книги "МЕЧТЫ И ДУМЫ" «Ты всегда слышишь звуки в воздухе…»
Шумы города внятно слышу Но в моем тюремном окне Вижу только покатую крышу И враждебное небо над ней Гийом Аполлинер Алкоголи РЕЙНСКИЕ СТИХИ В ТЮРЬМЕ САНТЕ Сентябрь 1911Перевод Э. Линецкой
И вата привычного шумаСмягчает неровности дня.Со стёкол витрины угрюмо,Не глядя, глядит на меня Герман ТИТОВ Крещатик 23
И во время заката солнца На белоснежной памяти Он рисует силуэты деревьев На фоне палитры неба На кассете своих чувств Он записывает шелест листьев И тишину солнечного ухода На заледенелом стекле своего существования Он оставляет отпечатки пальцев Этого разноцветного времени. Юзя Леськина
И гудит этот сказочный топот, Оживает бездушная медь. Жизнь прекрасна и смеет шуметь, Смеет быть и чумой и потопом. Павел Антокольский
И кажется, что шуму здесь не место Но вдруг сюда влетят издалека Скороговорка трактора совместно С хозяйственным гудком грузовика. СЕРГЕЙ СМИРНОВ БОЛДИНСКАЯ ОСЕНЬ
Неслись с окраин первые шумы,Гудки гудели, грохотала трасса, –И думал я: вот-вот увидим мы,Как от востока светится пространство,Как вороньё срывается в полёт,Как небеса расхристаны и сиры... Александр Сопровский 1976 За ночью ночь меня всего трясло.
Порой, среди забот и жизненного шума,Внезапно набежит мучительная думаИ гонит образ твой из горестной души.Но только лишь один останусь я в тишиИ суетного дня минует гул тревожный,Смиряется во мне волненье жизни ложной,Душа, как озеро, прозрачна и сквозна,И взор я погрузить в нее могу до дна; Алексей Толстой 1857 Порой, среди забот и жизненного шума,
Я не хочу на карту звездной ночи, закопанный, хоть это ни к чему, по мне идут империи и ноги, я слышу орудийные шумы. Виктор Соснора Из книги "Куда пошел? И где окно?" 1999Я не хочу на карту звездной ночи,
Вы прошли над моими гремящими шумами,Этой стаей веснушей, словно пчёлы звеня.Для чего ж столько лет, неверная, думали:Любить или нет меня! Вадим Шершеневич 1917 Динамизм темы
И он зашумит!.. Зашумит – разовьетсяНад самым последним из наших боев!Он заревом над землей разольется,Он - жизнь, и родная земля, и любовь! Михаил Кульчицкий 1939КРАСНЫЙ СТЯГ
Когда же «шум» в избе случится,Петруха норовит скорейШмыгнуть, как заяц из дверей,Да в угол где-нибудь забиться.Ну, словом, Петьке от отцаПрозванье – «Дохлая овца!»Но сына третьего, Егора,Илья с усмешкой звал – «Стальной».Егорка нравом был инойИ перегнёшь его не скоро.Коль пораздумал да сказал,Так и конец – узлом связал.Ещё в советской сельской школеЕгор на первом был счету. Гавриил Добржинский Сашка-декретка: Рассказ в стихах 1927
Когда остался втуне шум дня, в ночном тумане ты к памяти-молчунье приходишь на свиданье. ХОРХЕ ГИЛЬЕН(1893)
Проснись средь шума городского, гуденья низкого, какого уже двенадцать – больше? – или уже не помнишь, как мы жили. Как долго, как же долго длится мое блаженство, шевелится, сквозит колонна занавески, скользит кольцо, и едут лески. Ирина Машинская Из сборника ПРОСТЫЕ ВРЕМЕНА 2000 1996 30 ДЕКАБРЯ 1996
Ты научи его буйно шуметь, Впитывать ухом фанфарную медь,Золото видеть во сне, убивать Ты научи его, бедная мать. Борис Кузин 1939
Хожу — и в ужасе внимаю Шум, не внимаемый никем. Руками уши зажимаю — Всё тот же звук! А между темО, если бы вы знали сами, Европы темные сыны. Какими вы еще лучами Неощутимо пронзены! Владислав Ходасевич5 — 10 февраля 1923
Этот шум спозаранку - видно, к дому слетелись пичуги ягод поклевать... Танэда Сантока. Перевод А.Долина
Я сказала таким образом один раз только умерший, белый шум, ко- торый оставили позади меня в живых когда любой воскресный город проходящий движения скорби заклинает цвет для этих щек просителей, стоящих широко расставив ноги. Я прибываю в эту новую кожу как буд- то навсегда и слушаю лучший кофе, тот который мы нюхаем — испаре- ние, отпечатанное на наших языках, когда кружка его гущи регулирует путь, которым мы несем это из комнаты в комнату. Мишель Мэрфи. Перевод Г.Ярмошиной БЕЗ ВЫСОТЫ
Я шума стройки так и не услышалИ суеты ни разу не заметил.Беспечный и глухой - я упивалсяСвоим покоем, творчеством, свободой!.. КОНСТАНТИНОС КАВАФИС. Перевод И.Жданова СТЕН
Шумят задумчивые липы.Закат, сквозь частокол стволов,Обводит на песке аллеиСиянием следы шагов. Валерий Брюсов 1910 ВЕТРЕНЫЙ ВЕЧЕР
Шумят колхозные сады, Звенит трава зеленая, И даже в зеркале воды Есть зелень отраженная. Самуил Маршак 1962 ВЕСЕЛОЕ ПУТЕШЕСТВИЕ ОТ "А" ДО "Я"
Шумят, как прежде, тополя, Весь дворик освежая. А вот земля, а вот земля... Она теперь — чужая. Николай Старшинов
ШУМЕР
Так умерли шумерские слова, Языческая синь сгустилась в тени, А глина обрела свои права В умах богов под обручем мигрени… Сергей Слепухин «Крещатик» 2008, №2 Восточные элегии
Вот и умер мир шумер все уносит кали-вьюга смертежизнь и жизнесмерть невозможны друг без друга Константин Кедров «Дети Ра» 2009, №1(51) Вот и умер мир шумер
Под древними деревьями, на тонком рубеже,гуди, гуди, Гудея, царь Шумера.Твои распоряжения исполнены ужев негаданной тобою, высшей мере. Эли Бар-Яалом БАРДЫ Междуреченский вальсПод древними деревьями, на тонком рубеже,
Тенью жука встает длинноглазый аккадо-шумер из недышащей глины, В кольчатых стружках его бороды рукотворное время, Из праха летящее в прах. Бедный беглый огонь выжигает реки потаенное имя. Ольга Мартынова Из книги «Четыре времени ночи» 2002НАД КАКОЙ БЫ РЕКОЙ ПТИЦА-АРФА НЕ БИЛАСЬ В КУСТАХ
Чадящие лики шумера, берцовые кости омара хайама. Царица Тамара с котлом. Юрты горняя сфера. Гомеровская химера — осенним распадком отара, окутана облаком пара, грядет, словно высшая мера. Вячеслав Шаповалов «Дружба Народов» 2001, №4 Из цикла «Киргизская охота» Сонет Салижану Джигитову 1992
шумит шумер: назад в СССР Незабудка книги лежат на лавке кто-то забыл или так надо мимо идет незабудка ничего не забывает садится в троллейбус и помнит помнит помнит Айвенго «ВОЛГА-ХХI век» 2007, №11-12
ШУБА
(Поют.) Как у нашего козла Шубка серая цела. Целы глазки, целы ножки, Борода, копытца, рожки. Ай да умница козел - Всех волков он поборол! Самуил Маршак 1922 СКАЗКА ПРО КОЗЛАПьеса
ШУБА Вышла у него шубенка, Как на малого ребенка. Эту шубу Целый день Натянуть не мог Тюлень. Еле-еле Застегнулся, Шаг шагнул - И растянулся! Борис Заходер Как тюлень стал тюленем
ШУБА - Дайте шубу мне, бобры! Дайте, будьте так добры! - А бобры ему в ответ: - Лишней шубы, братец, нет! Борис Заходер Как тюлень стал тюленем
ШУБА Мы из звериных кож себе шьем шубны мехи, 140 Дабы зимой от стуж нам не иметь помехи. Зиждитель повелел и так расположил, Чтоб и по смерти зверь полезно нам служил. Без шерсти, как без пер тварь коя, то примета, Вся толстою вельми та кожею одета, Иль черепом каким снабдена есть она, Во вред ей не была б жаров и стуж страна. Василий Тредиаковский 1754 ФеоптияПоэма
ШУБА Под Маврикийским дубом Сидит мой рыжий дед, И светит его шуба Горохом частых звезд. Сергей Есенин 1917 ОКТОИХПоэма
ШУБА Вьюжная. Ватная. Снежная вся. Давит на плечи. Но и представить другую нельзя Шубу, полегче. Александр Кушнер Снег подлетает к ночному окну,
шуба Скинув шубу, михаил ломоносов завернул в нее и вышел на набережную. Дул сильный ветер, шел снег, но михаил ломоносов шел вперед, неосознанно прижимая к груди свою поклажу. Вернувшись домой Михаил Ломоносов почувствовал жар; он разделся и лег. Так Михаил Ломоносов пролежал несколько дней, но заметив, что волосы его стали сильнее липнуть к подушке, решил позвать доктора. Доктор пришел под вечер, когда Михаил Ломоносов с облегчением уже перестал прислушиваться к шуму на лестнице. В дверь постучали. Дмитрий Калугин
ШУБА Я сбросила шубу... Бегу на огонь, Как бог уберег во мне душу! Попавший в трясину испуганный конь Так рвется, завидевши сушу... Николай Некрасов КНЯГИНЯ М. Н. ВОЛКОНСКАЯ Бабушкины записки (1626 - 27)
ШУБА А он говорит: “Ты же в этом году скаталась во Францию, в Ялту, на Кубу, купила из лиса какого-то шубу — зачем же такую молоть ерунду?” Дмитрий Бураго «Звезда» 2008, №9 Сирень
Шуба – платье меховое –Распахнута – жарко!Шренч английского покрояДобыт за Вапняркой. Эдуард Багрицкий ДУМА ПРО ОПАНАСА
Шуба — платье меховое-Распахнута — жарко!Френч английского покрояДобыт за Вапняркой. Эдуард Багрицкий 1926 ДУМА ПРО ОПАНАСА
ШУБА «Над зайчонком скалишь зубы — Ишь, какая прыть!»– Не успеет пусть и шубы С шапкой износить, Коста Хетагуров. Перевод Б. Иринина В ПАСТУХАХСказка
ШУБА Бот какая шуба Из деревни Шума! Ее два посада шили, Три утюжили, спеша... Вышла шуба хороша! Вышла шуба — хоть куда: Пуговицы в два ряда, На ходу хрустит, Сзади пряжка-потеряшка, Как посмотришь, Так блестит! Александр Прокофьев 1935
Шуба брошена на стул. Притомился он, однако. А приблудная собака Ждёт, чтобы старик уснул. Стихван ШАВЛЫ. Перевод Владимира Мощенко Маячок “Мышиный глаз”
ШУБА В новенькой шубе гуляя, Решил за кустом помочиться - Мучительно роюсь в мехах... Михаил Бару. Из сборника "ПОДЖИГАТЕЛЬ ЖИЗНИ"
ШУБА Вся ты закуталась шубой пушистой,В сне безмятежном, затихнув, лежишь.Веет не смертью здесь воздух лучистый,Эта прозрачная, белая тишь. Владимир Соловьев 1894 НА САЙМЕ ЗИМОЙ
Шуба Вся ты закуталась шубой пушистой,В сне безмятежном, затихнув, лежишь.Веет не смертью здесь воздух лучистый,Эта прозрачная, белая тишь. Владимир Соловьёв 1894 На Сайме зимой
ШУБА Выпал снег; Я в белой шубе Вдоль сугробов шла на почту. Отвечали: - Нет письма. Наталья Нутрихина. Из сборника “Летопись любви” 1991 ВРЕМЕНА ГОДА
шуба Дай мне шубу, Морозко, на волчьем меху! В щели дует ветер… Борей? Пассат? Я ужасно ослаб. Отнесите мой *** В туалет - поссать. Ренат Гильфанов ЛИМБ 2000 Болезнь 1999
ШУБА Дайте шубу ОпанасуСукна городского!Поднесите ОпанасуВина молодого! Эдуард Багрицкий ДУМА ПРО ОПАНАСА
ШУБА И нас когда-нибудь убьют. Дай поцелую в губы! Ты - мой! Пусть несколько минут - жара оленьей шубы, а после - вешалка, петля... Уже не страшно: я же - твой, ты же - мой. Ты - мой? Земля не разлучит нас даже. Алексей Пурин АПОСТЕРИОРИ 1994-1995
ШУБА Мне зима подарит шубы, Горячо обнимет: Стынут руки, стынут губы, Даже сердце стынет, Говорит: «Сестра согреет!» А весна обманет — Мир от солнца одуреет, Мне теплей не станет. Татьяна Варфоломеева 1995 Из сборника “Скерцо для дождя” 2003 Простая песенка
ШУБА Подобно черным крыльям, бьется шуба, Взлететь бы мне, подняться на бегу! Еще хранят мои большие губы Прикосновение упрямых губ. Евгений Долматовский
ШУБА Прохудилась и у дубаПозолоченная шуба.Спохватился дуб, да поздно,И шумит он:— Мерзну! Мерзну!Обмануло золото!Не спасло от холода. Аврам Гонтарь Перевод В. Берестова ОСЕНЬ В ЛЕСУ
шуба У одной моей подружки была теплая шуба (Норка, выхухоль, песец или, возможно, енот). Она в лютые морозы без особого шума Находила себе мясо и сухое вино. Николай Звягинцев 2001
шуба— Уж Алеша сшил ли шубу? — Шил лишь Саше лажу! Александр БУБНОВ (Курск) "Футурум-АРТ" (№ 4, 2002 г.).
Шуба холодная, негустая, как голодная волчья стая.В лице – белизна. Листаясвои страницы, он слышит из чащ протяжныйвой ошибок, фантомный смешок потери.И сердце лопается, как бумажныйобруч, когда в него прыгают эти звери. Тумас Транстрёмер. Перевод И.Кутика ГОГОЛЬ
ШУБА Я в шубе буду — не позабуду, ак в эту зиму птенцы чирикали, селитрой чиркали, курили «приму» у барака… Юрий Асланьян «Дети Ра» 2008, №8(46) Памяти поэта Николая Бурашникова Я в шубе буду —
Шуба, ушанка. В Азии грязно. В Европе темно. В Африке жарко. Но обещанье – какое ни будь – светится где-то. Медом намазана самая суть Нового Света. Михаил Айзенберг ЗА КРАСНЫМИ ВОРОТАМИ Стихи 1997-1999 гг ")
Шуба. Солнце. Январь. В шубе. В солнце. Лицо. Небо. Облако. Гарь. Мать с отцом. Белизна. День. Слепит. В белизне. В дне. Киоск. В Гималаях так спит снег. Как мозг. Замер. Варежки. Пар. В точку. Долго. Стою. Крови внутрь удар. В жизнь мою. Владимир Гандельсман
шуба но больше мне нравится шубагостя из Франции специалиста по намв зимнесоветском периоде - Круга Квадрата и Куба -когда надвигался ледник волоча по камнямтрупы газеты обрывки афиш папироски... Виктор Кривулин Из книги "Концерт по заявкам" 1993
шубаБратец шубу надел наизнанку,Рукавицы надела сестра,- Но устанешь пугать гувернантку...Спать пора! Марина Цветаева УТОМЛЕНЬЕ
шубаВ беззаботный, скалозубый Разговор — и в ворот шубы Прячешь розовые губы. Марина Цветаева 13 января 1918 г.
шубаДама в пятнистой шубепробирается сквозь сугробы.Зимняя дача. Юрий Головин «Крещатик» №19
шубаДама в пятнистой шубепробирается сквозь сугробы.Зимняя дача. Юрий Головин «Крещатик» №19
шубаЕжели не нажил шуб,Зубом не попасть на зуб.Обувать придется челядь,Господа доходы делят. Аноним (нач. XVII в.). Перевод А.Щербакова ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ НА ВСЕ ЧЕТЫРЕ ВРЕМЕНИ ГОДА ЗИМА
шубаЕжели не нажил шуб,Зубом не попасть на зуб.Обувать придется челядь,Господа доходы делят. Аноним (нач. XVII в.). Перевод А.Щербакова ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ НА ВСЕ ЧЕТЫРЕ ВРЕМЕНИ ГОДА ЗИМА
шубаЕсли надеть предмет по имени шуба,будет даже зима поганая люба.Выйдя в созвездье плюсов, минуя вычет,не моргнув, когда минусы кличут, кличут,мы тепло генерируем - так галактикиначинают сближаться. (В научной практикевсе разбегаются в ужасе, прочь от взрыва,от космической стужи, ее наплыва.) Татьяна Щербина
шубаМарфа Всеславна.Шуба седых бобров.Вышивала узор хитёр.Жизнь её была мирная. Жила, как в тихое озеро гляделась. Диковинных птиц, зверей и цветы шелками вышивала, тонки кружева плела.Увидала Ваньку, сердце бьётся, не плетутся кружева. Артём Весёлый Ванька-крюшник
Наливаются яблоком срубы, разлупив ледяную лузгу у колодца, где голые губы бритву ветра берут на бегу Изнутри нагреваются шубы и над снегом пылают в снегу. Юрий Казарин
Не сегодня-завтра растает снег.Ты лежишь один под огромной шубой.Пожалеть тебя, у тебя навекПересохли губы. Марина Цветаева
Он шубу справил ей в ту весну. Он сына сплавил на Колыму. Он ночью стучит черпаком по бадье. И лампамикапливисят в бороде! Андрей Вознесенский
Стал воеводаТребовать шубы.Шуба дорогая:Полы-то новы,Одна боброва,Другая соболья.Ему Стенька РазинНе отдает шубы."Отдай, Стенька Разин,Отдай с плеча шубу!Отдашь, так спасибо;Не отдашь – повешуЧто во чистом полеНа зеленом дубе,На зеленом дубе,Да в собачьей шубе". Александр Пушкин
Тетку в шубке знал весь городок. Она в детстве нас пугала ссыльными. ^ Тетя крест носила и свисток,чтобы вдруг ее не изнасиловали. Годы шли. Ее не изнасиловали. Не узнала, как свистит свисток! И ее и шубы срок истек. Продали каракуль черносливный, где, как костка, продран локоток. Андрей Вознесенский 1977
Ты прав, я умница, но шубка мне как раз... Майя Четвертова
По Москве брожу в шубейке,Взятой напрокат,Окунаюсь в крупный, клейкий,Детский снегопад.То ль брожу я, то ли брежу,То ли по живому режуДесять лет подряд? Елена Аксельрод
Выходите, бросайте шубейки! Улыбайтесь! Я жду не дождусь Возле вас постоять у скамейки, Гогоча, словно тетушкин гусь. Николай Ганебных «УРАЛ» 2004, №2 Хорошо!.. Скоро выпрыгнут почки,
Это осени шубка пятая, Воротник на втором балконе, Где вьюнка борода лопатою Среди спешенных или конных. Николай Звягинцев Из сборника «Законная область притворства» 1996 Ты проходишь свои Звонарные,
Где примененье шубке сыскать куньей? Разве что, может, в Пурим на адлояде шалая какая-нибудь плясунья мехом наружу напялит потехи ради. Сколько нелепых, но милых, на кои сносу
Есть у Лисы в ее пушистой шубке, Среди ее рыжин Тончайший волосок один - Рушит этот волосок Смерти ржавые капканы, Жизни шелковый силок. Елена Шварц «СОЧИНЕНИЯ АРНО ЦАРТА» Книга ответвлений.1996 СТИХИ ЛИСЫ
Над сугробами мелькает Шубка рыже-золотая. Я морозов не боюсь - Над морозами смеюсь! Вячеслав Алексеев К защите маскарадного костюма
ШУБКА ЦаревичБелая шубка, увидя царя с такою толпою,Несколько струсил, ибо не ведал, доброе ль, злое льБыло у них на уме. Квакун отличался зеленымПлатьем, глаза навыкат сверкали, как звезды, и пузомГромко он, прядая, шлепал. Царевич Белая шубка,Вспомнивши, кто он, робость свою победил. Василий Жуковский 1831 Война мышей и лягушек.
В ту ночь ты была в меховой шубке, Смеялась над белибердой шутки... Всё на свете commedia dell arte, Presto сходим на нет в конце акта. Ты ль не фишка в партии трик-трака, Черт знает, что за кретин-трагик Из нас двоих сколотил труппу, К ней Бригелла-Бог приложил руку. Дмитрий Голынко-Вольфсон МИТИН ЖУРНАЛ, вып.51 Повесть о Сонечке[Поэма] 16 февраля – 12 декабря 1993 года ИНТЕРЛЮДИЯ: НОВЫЕ СТАНСЫ К СОНЕЧКЕ
Выбеги, в шубку закутавшись беличью,Вскинулась девочка: «Нет, не хочу!Раньше Димитрию, раньше царевичу Вставши, затеплю свечу». Сергей Соловьёв 1920-е Сон царевны Посвящается Наташе Соловьёвой
От этой шубки черно-белойИсходит тонкий аромат;Ее коснувшись, вечер целыйЯ благовонием объят. Кот Шарль Бодлер. Перевод Эллиса
В твою мечтальню солнце впрыгнулоС энергией огневой,И, разгоревшись, кошка выгнулаПолоски шубки меховой. Игорь Северянин 1926 СОЛНЕЧНЫЙ ЛУЧ
шубкаЗапахни мне туго шубку,Обвяжи кашне не зря,Ведь морозец не на шуткуНа седьмое января. Вероника Долина Старуша
На вешалке в передней шубка кунья,. И в комнате, в нелегкой духоте, Та женщина — тряпичница и лгунья Сидит, поджавши ноги, на тахте. Евгений Винокуров
Над мировою чепухою; . Над всем, чему нельзя помочь; Звонят над шубкой меховою, В которой ты была в ту ночь. Александр Блок 1909
Шубу с шапкой меховой, Чтоб гулять в морозы, И платочек носовой, Чтоб утер он слезы. Самуил Маршак 1968 "Из английских народных детских песен МУЖЕНЕК С НОГОТОК
взмахивая и гремя сжатый шубой колокольной топчется — стоит стоймя перед лампочкой контрольной Виктор Кривулин Из книги “Последнее лето империи” (1984) Сторож
Кто-то в шубе старомодной Вышел рано поутру, Воротник широкий поднял, В лисью задышал нору. Галина Нерпина Из цикла «Выключи фонари — закончи двадцатый век Пушкин
В теплых шубах две желтогубых с круглыми лицами хорошо спится им: спина к спине в тишине. Андрей Монастырский Из сборника «Небесному носатому домику по пути в Паган» 2001 Волоса
Это кто, в лисью шубу одет, вдруг возник средь фуражных припасов? Ба! Да это же русский поэт - Николай Алексеич Некрасов. Он вальяжно идет по Сенной, дегустируя сбитень и сласти. И почтительно городовой улыбается гению: - Здрасьте! Вдруг толпа загудела кругом. Раздались чьи-то крики и вопли. Подавился ли кто пирогом или чьи-то украли оглобли? …Он толпу раздвигает плечом, он в сердцах проклинает Сенную… Геннадий Григорьев
LIII. Три шубы будут долго сражаться между собой. Большая будет стеречь меньшую. Великий Селен больше не будет их хозяином. Его выберет /назовет/ огонь, чума /белая чума/, белая дорога. Мишель Нострадамус. Перевод В.Б. Бурбело, Е.А. Соломарской "Лыбидь", Киев, 1991 ЦЕНТУРИЯ Х
Шубы pаспpавлены, плечи pазмякли, фибpы набухли, в котоpых – pезня. Шум героический стынет в ушах, обpаз стоический, стон в куpмышах, я на бегу успеваю согpеться и пpевpатиться в pояль в камышах. Виталий Лехциер Из сборника «КНИГА ПРОСЬБ, ЖАЛОБ И ПРЕДЛОЖЕНИЙ» 2002 В БОЛЬНИЦЕ
Вижу сквозь шубы дублёные Слабые души ягнят... Светом нагим оголённые, Нервы глазные болят. Инна Лиснянская Из книги "Одинокий дар" 2003 1968 Синим раствором химическим
Вот от дверей начальной школыМы тронулись. На облучке - Знакомый кучер в долгополойОвчинной шубе, в башлыке. Мария Петровых 1955 СКАЗКА
Он вошел в распахнутой шубе,Какой-то сверток держал.Зуб его не стоял на зубе,Незнакомец дрожал. Николай Глазков БАЛЛАДА Он вошел в распахнутой шубе,
Он сходит в университет, остудит блудливые губы и ворох немецких газет засунет за пазуху шубы. Алексей Пурин 1978 Из книги «Архаика» 1998 ДЕРПТСКИЕ ВАРИАЦИИ
Шубы рядышком висят,Чинно, вместе с зипунами.Полки с кринками, с горшками,Все опрятпо, на уряд. Федор Слепушкин 1823-26 ИЗБА
Шубы! Шубы! С барского плеча Требуют Обнажённые И обнажившиеся сгоряча. Россия - сори! Россия, сор и я. Россия- сюр. Сюрпризная такая. Россия, не сори, сестра. В России - вижу - ёлочка растёт живая. Исполосована земля. Зайчишкам жирным в щёлки не пробиться. Опять, опять мне снится- В пушистой белой шубе бабочка родится… Ирина Дудина
Шубы, шапки, шали, варежки, Но душа насквозь промерзла. Потому-то я, товарищи, Ухожу, хотя и поздно.Юрий Иофе
В январские шубы одеться? Все вспомнить и вновь повторить?.. Когда бы хоть облик гвардейца, так было б о чем говорить. Булат Окуджава 1992 Теперь уж снега не оставят,
Знали другие (вчера казненыкак очевидцы):ад - это вроде уральской зимы,где минус тридцатьс ветром. А шубы упразднены,и не укрыться… Ирина Аргутина 2003
Оставленный всеми, как инок, стоит он средь бледных снежинок, подняв воротник своей шубы... Андрей Белый
У милого — кунья шуба. Гоголиной масти конь, У меня — сахарны губы. Косы чалые в ладонь. Николай Клюев
ШУЛЕР
В рукавах на игру До двух дюжин колод Он держал. Я не вру, И проверен мой счёт. На ногтях же его, как на свечке, Был густой восковой налёт. Брет Гарт. Перевод Михаила Зенкевича П Р О С Т О Й Р А С С К А З П Р А В Д И В О Г О Я К О Б А
Печаль -- это шулер -- дерзок в игре -- Добавит в пуле -- спишет в горе -- Передернет -- один -- или три -- смотри -- Печаль -- это скряга, хранящий свой клад -- внутри. Эмили Дикинсон Перевод Л. Ситника
Тогда бы я и жил не наугад,Расчислив точно города и годы,И был бы тайным знанием богат,Как будто шулер – знанием колоды. Александр Сопровский 1989 Ноябрьский ветер запахом сосны
Лежат на снегу юнкера, Четвёртые сутки подряд, А там, водку пьют шулера, И вилки о блюда звенят. Валерий Скоров "У Голубой лагуны". Том 3А. ЮНКЕРА
Но вот явились к нам они - сказали: "Здрасьте!". Мы их не ждали, а они уже пришли... Но в колоде все равно - четыре масти, - И нам достанутся тузы и короли! Владимир Высоцкий 1967
Не выиграть и дня У шулерской рулетки, И ожидания Уже не превозмочь. День суетный уснул В забытой богом клетке. Лишь пламя твоих губ Тревожит ночь. Игорь Апокин 1993
Пусть ты всего лишь шулер — Не к лицу подобным откровенье. Дождь прерывает тяжкое горенье, И солнцу не остаться пыльной бурей. Ольга Сибирякова
Там с пучками ассигнации муж, подросток и жена с гнусным шулером толпятс у зеленого сукна, там иной наследник пылкий, проигравшись в прах и пух, смотрит с завистью в затылки торжествующих старух. Бахыт Кенжеев ДОКТОРУ ГУМАНИТАРНЫХ НАУК АЛЕКСАНДРУ САДЕЦКОМУ,ПРЕДЛОЖИВШЕМУ АВТОРУ БЕСПРОИГРЫШНЫЙ СПОСОБ ИГРЫ НА РУЛЕТКЕ
В девять начало опыта, в семь подъём. Хуже, чем можно, карта легла вчера. Третьим был, точно, шулер. Его найдём и побьём. То есть, найдём потом, а сейчас пора. Михаил Щербаков АЛЛЕГРО
И ясно, что я, а не кто-то иной теперь поцелуюсь, как шулер с луной. Напрасно ты брызжешь холодной слюной в напрасное наше искусство. Николай Байтов Из цикла «Времена года» 2001 Секунд этак пять я смотрел на билет
Мне кажется, - условности миров,Придуманные нами, иллюзорны.Роскошные гастроли шулеровОбычность жизни делают позорной. Петр Давыдов БАРДЫ РУ Мне кажется, - условности миров...
Прошлое! Там мне три карты живой воды, О четвертом тузе позаботится шулер, Наша дама убита, но нет беды, Это ваш банкомет неудачно шутит! Леонид Губанов Чаевые черной розы
Сто веков игра, а мы - шулера.Может, нам повезет - мир исчезнет с утра?Может, в Никуда пропадет нужда,сгинут государства и города? Эли Бар-Яалом 1999 БАРДЫ РУ Ночная (Муравей в смоле) Ночь черна. Кабак. Со двора - никак.
Играл Державин с шулерами,под стол крапленое швыряли,как хитроглазый рыболов,играл на ярмарках Крылов. Игорь Шкляревский «Арион» 2001, №3Играл Державин с шулерами,
Мы были врозь – вы били нас вчера,Теперь мы вместе – баста, шулера!" Кёсси Ахмала. Перевод Ю.Даниэля КОЗЫРИ
Я не за ловкость шулеров,Я за поэтов правомочностьЕсть точность жалких школяровНо есть и творческая точность. Евгений Евтушенко О ПЕРЕВОДАХ
В своей игре, не обездоленТалантом, вел он ловко роли:Он притворялся пьяным славноИ простачков играл забавно;Но было выше Жана властиКазаться мудрым – на несчастьеАктеры судьбы наделилиЛицом пьянчуги-простофили. Клеман Маро. Перевод Б.Лейтина ЖАНУ СЭР, ИСКУСНОМУ АКТЕРУ ФАРСОВ Эпитафия
Из его рукавов(Я не лез в мордобой)Сотни карт меж столовРазлетелись листвой,Да с ногтей его восково-желтыхМы и сняли налет восковой. Фрэнсис Брет Гарт. Перевод М.Лукашевича ЯЗЫЧНИК ЛИ СИН
Словно шар, что висел за спиной, напоказ,черным глянцем отсвечивал глаз.Он блистал порой
Козел Ты с ума сошла, коза, - Бьешь десяткою туза! Самуил Маршак 1922 КОШКИН ДОМПьеса
Расставшись с шулерством прямым, В виду общественного мненья, Стал шулер зайцем биржевым, Потом директором правленья. Ты сделал ловко антраша, И мастерски играешь роль ты; Но всё равно: из карт или из акций вольты, - Во всех ты, душенька, нарядах хороша! Василий Курочкин 1871 ВО ВСЕХ ТЫ, ДУШЕНЬКА, НАРЯДАХ ХОРОША!
Мы - совершенно ничем друг от друга в том смысле что хочется вместе в постель кофе и коньяка Ради бога не выходи из светового круга старой диапроекции не ломай волшебного фонаря Молчи будь не только спутницей но и другом в этом невинном шулерстве с каймой ужаса по краям Александр Бараш Из цикла ПОСВЯЩЕНИЯ (1987-88) БЛУЖДАЮЩЕЕ ПОСВЯЩЕНИЕ
Расставшись с шулерством прямым,Ввиду общественного мненья,Стал шулер зайцем биржевым,Потом директором правленья.Ты сделал ловко антрашаИ мастерски играешь роль ты;Но все равно: из карт или из акций вольты, Во всех ты, душенька, нарядах хороша! Василий Курочкин 1871 Во всех ты, душенька, нарядах хороша!
С шулерами беззаконно Заседаем с утреца. Мне их прикупа не надо, Сам за всё держу ответ. Девятью кругами ада Обернулись девять лет... Григорий Марговский «Крещатик» 2006, №2 Девять карт моей колоды,
Напрасно, старуха, ты шутишь со мной: я сбросил под стол все безумства. И ясно, что я, а не кто-то иной теперь поцелуюсь, как шулер с луной. Напрасно ты брызжешь холодной слюной в напрасное наше искусство. Николай Байтов ДИАЛОГ О ДЖОЙСЕ
ШУМ
Где нам обедать? Что здесь был за шум? Не стоит отвечать - я сам все слышал. Уильям Шекспир. 1595 Перевод Т.Щепкиной-Куперник РОМЕО И ДЖУЛЬЕТТА
И вот0 высоко над воротником поднялось лицо Коновалова. Шум, который тек родником, теперь прибоем наваливал. Кто длинный такой?.. Владимир Маяковский 1927 Хорошо!Октябрьская поэма
Сатурион Я разве опоздал? Я тут. Токсил В сторонку отойди пока, молчи. Когда Увидишь, что со сводником беседую, Тут и шуми. Тит Макций Плавт. Перевод А. Артюшкова ПЕРС
Шум города, упрятанного в чреве Океана, теперь не был слышен, но вспоминалось /и целый клубок разматывался/, как здесь, на берегу когда-то существовал другой Город, однажды возникнув из воды. Он как будто был создан для никогда не прекращающегося праздника, и веселая музыка не смолкала на его улицах и площадях, заполненных водами Океана. Кирилл КОЖУРИН Из книги "ДОМ ПАУКА
Фоант Святилище богини кто дерзнул Ударами неистово и криком Тревожить? Кто подъемлет этот шум? Еврипид. Перевод Иннокентия Анненского ИФИГЕНИЯ В ТАВРИДЕ
ШУМ Высоко над головой шумят деревья. Ощущаю себя маленьким. На душе хорошо. Андрей Татарович "У Голубой лагуны". Том 2Б.
МАСТЕР (2) ты пишешь, он пишет, она пишет, оно пишет... а я — дышу: я — вышит магнитом в селектор-выдох сквозь перистых спиц серебристый шум; Евгений Даенин
За краткий век страданий и усилий, Тревог, печалей, радостей и дум Вселенную вы сердцем отразили И в музыку преобразили шум. Самуил Маршак Как призрачно мое существованье!
Мне сообщи, как выглядит мой муж. Ведь вышел он больным; и посмотри, Что Цезарь делает, кто близ него. - Чу, мальчик. Что за шум? Уильям Шекспир. Юлий Цезарь Перевод Мих. Зенкевича
То вздрогнет, то вскочит жена на кровати, То взвою и я от бессилья и злости: Родные соседушки, хватит вам, хватит! Нет, видно судьба отдыхать на погосте. Вячеслав Алексеев Бетонная клетка... 24 декабря 2002 г.
Бесшумный шум раздался надо мною, Неслышный вздох, рожденный тишиною, И даже тень, что по траве тянулась, В короткий этот миг не шелохнулась. Все чудеса, доступные для глаза, Пейзаж переполняли до отказа. Был воздух чист, и было расстоянье Подробности размыть не в состоянье. Джон Китс. Перевод Е.Фельдмана Я наблюдал с пригорка острым взором,
И утомительный шум оглашает не только окрестность. Там находится дом, обиталище, недра святые 575 Этой великой реки; пребывая в скалистой пещере, Водами правил Пеней и нимфами, жившими в водах, Единоземные там сначала сбираются реки, Сами не зная, - отца поздравлять надлежит, утешать ли: Сперхий, который родит тополя, Энипеи беспокойный, 580 Тут же старик Апидан и Амфрид ленивый с Ээем; Публий Овидий Назон. Перевод С.В.Шервинского МЕТАМОРФОЗЫКНИГА ПЕРВАЯ
Меркурий Ну, да! Я - Созий, это верно: Чтоб имя помнил я, его ты мне твердишь? Амфитрион Ты видишь ли меня? Меркурий Прекрасно! Но безмерно Зачем ты у дверей шумишь? Жан-Батист Мольер 1668 Перевод Валерия Брюсова АМФИТРИОН
после не будет уж точно скользко на грани провала шумно в посудах песочных белое платье на ветре солнцем огонь запорошен холодно в видимом спектре страшно в невидимом прошлом Осень ресницы опали Брови утратили форму стали прозрачнее стали стали призрачнее порно Роман Сулима Из сборника "ЗОО-ЧОО"Из цикла Хламидомонада Библиотека IP клуба" 1997-1998 г. Клюква
Проснись средь шума городского, гуденья низкого, какого уже двенадцать — больше? — или уже не помнишь, как мы жили. Ирина Машинская 30 декабря 1996
Слушай Уйдем и пускай мы скажем Не шуми шуми в ушах шуми шуми в соснах Всеволод Некрасов СТИХИ ИЗ КНИГИ «ПАКЕТ»
Ты шумишь всем собранием сочинений и на сушу состоящую из камений зыбкой пеной тебе суждено кидаться. У тебя под рукой и Днiпро и Лета и в тебе почитает Большого Деда резонатор души, черепаший панцырь». Михаил Сухотин. Из цикла «ВЕЛИКАНЫ»(Героические рассказы) ДЕД И ВНУК
Тут мистер Комар Долгоног И мистер Зум-зум-зум Присели рядом на песок Морской послушать шум. ЭДВАРД ЛИР. Перевод Самуила Маршака КОМАР ДОЛГОНОГ И МУХА
Ты знаешь, что такое Электрический шум Трамваев в этом Городе Холодной Воды, Ты едешь на работу, ты Замерз и угрюм, Но где-то рядом есть она, А с нею есть и ты; Максим Анкудинов
Я слышу шум ничтожный, как будто век с инъекцией подкожной занес заразу в кровь. Hо ты велишь прислушиваться. Светлана Кекова Из сборника «Стихи о пространстве и времени» 1995 (1986)
"Но что там за шум поднялся, как в аду, - Народ возле дома теснится гурьбою... Прислушайся: там пред нарядной толпою Поет молодая в зеленом саду... Самуил-Тейлор Кольридж. Перевод Аполлона Коринфского 1894 Старый моряк
елевый шум, щавелевый ум, едет, едет толстосум, ездок запоздалый и молчит, мчит его дорога до моего порога, и нет у нее конца, и в сердце моем хитреца, и на себя оно не похоже, как мать на отца Олег Асиновский
И вдруг - неясный шум во мгле, В бездонной, темной дали. Я ухо приложил к земле: Не кони ль там скакали? Николаус Ленау. Перевод В. Левика Корчма в степи
Мы поднимаем немыслимый шум. Головы наши распухли от дум! Тысячи дел перед нами встают - Мы их кончаем за пару минут. Ах, как мудры мы! Ах, как хороши! Все, что умеем, творим от души. Всеми забыты мы, Брат? Ерунда! С гибким хвостом и беда не беда! ДОРОЖНАЯ ПЕСНЯ БАНДАР-ЛОГОВ Редьярд Киплинг. Перевод В. Лунина
Не удивительно: идёт-гудёт Зелёный Шум от Тяньаньмынь в Батум-Сухум и из Сухум-Батума во дворец Союзного Правительства. Моли из лотоса о восполнении Богоантропоса. Кем-чем? Да нами же: Михаил Сухотин. Из цикла «ЦЕНТОНЫ И МАРГИНАЛИИ» МАРГИНАЛИИ
О, нежный шум в ушах! На землю лягу, бездушные цветы оберегая, - я тем служу твоей красе, как благу. Федерико Гарсиа Лорка Песни 1921 – 1924 Любовь Сонет. Перевод О. Савича
Слова не доходили из-за шума воды и листьев, но похож на Фета мотив казался. И вздувалась шуба бобровых туч над клубом "Эстафета". Анатолий Найман Из цикла ЛЬВЫ И ГИМНАСТЫ 2002
Так - когда, раздуваемый бурей, свирепствует пламень В жатве, иль ливнем поток наводненный, с горы загремевши, Губит поля, и веселые нивы, и труд земледельца, С корнями рвет и уносит деревья - с вершины утеса В смутном неведенье силится к шуму прислушаться пастырь. Василий Жуковский 1822 РАЗРУШЕНИЕ ТРОИИз "Энеиды" Виргилия
Утих шум рощ, умолк рев водный, Лишь стонут в тишине часы; Стремится пот по мне холодный И дыбом восстают власы; Гавриил Державин 1781 На выздоровление Мецената
...уже не шум. И.Бродский
А шумно — шаги, колеса… А томно — уж слух побёг, Что — шумно! хоть мы — не босы: Две тысячи пар сапог. Чай пьем — в Харькове, В Курске — к завтраку. То-то марка-то Марковская! Шш… Не шаркайте! Схватка — с картой всей! И — не — харьковцы — Марковцы мы! Марина Цветаева 1928-1938 ПЕРЕКОП
шум антрацитовых крыл. И ему прошепчу я, - души не трави человеку, ты знаешь, что он для насущного хлеба и нищей любви, и щенячьего страха рожден, пусть поет о тщете придорожных забот, земляное томит вещество - не холоп, и не цезарь, и даже не тот, кто достоин суда твоего... Бахыт Кенжеев То могильный морозец, то ласковый зной,
Шум боя смолк. Убийцы, наконец, Ушли, добычей сыты в полной мере. Молчанье вновь надело свой венец, И черный Ужас охраняет двери. Джордж Гордон Байрон. Перевод Валерия Брюсова 1919 ЭЛЕГИЯ НА НЬЮСТЕДСКОЕ АББАТСТВО
Шум в переулке означает,Что там актив с передовойКрасногвардейцев обучает,Чтобы назавтра утром в бой. Константин Ваншенкин 1957 ГОРОДСКИЕ КОСТРЫ
Вдруг бесконечно-дикий, зычный вопльОн услыхал: нестройных криков гул,Смешенье смутных звуков, и тудаБесстрашно повернул, дабы взглянуть:Какие сонмы Духов или СилЗдесь, в глубочайшей пропасти, царятСредь шума этого, и разузнатьНадежный путь из тьмы к пределам света. Джон Мильтон. Перевод Аркадия Штейнберга Потерянный рай
Вдруг часов старинных хрип... Ктo-го хлопнул дверью где-то. Дрогнула полоска света. Половицы тонкий скрип... Георгий Чулков 1926 Таракан в углу шуршит.
Вдруг шум на улицах возник, Проснулась жизнь; чуть волочится Повозок сельских ряд, и птицы В сиянье кровель слышен крик. Оскар Уайльд. Перевод А.Лукьянова (Сэнди)
Шум воды голоса заглушает,Наклоняется берег к воде.Замирает душа, отдыхает,Забывает сама о себе. Борис Поплавский БЕЛОЕ СИЯНИЕ
Все тихо на месте их встречи,Но чует ревниво мой умИ шепот, и страстные речи,И ведер расплесканных шум... Алексей Толстой 1858 Источник за вишневым садом,
Гладко выбритый шум назывался потом тишина, на которой щетина колючего шума, играя, прорастала опять и царапала створки окна, и скрипело стекло, непристойное напоминая. Виталий Кальпиди
Глохнет день в своем собственном шуме,Слепнут стены в своей белизне,Нева в своем каменном трюмеКачает траву на дне.Ближе всех к небесам голубымНа гербах медведи и львы,И, как дикое стадо бизонов,Ходят голуби на газонах. Татьяна Аист ИЗ ЦИКЛА «СТИХИ О БЕЗВРЕМЕНЬЕ»
Шум городов и лестничные клетки, Бухарский зной и празднества грузин, Настольный свет, снотворные таблетки, Гриппозный жар и сульфадимезин, Владимир Солоухин
Шум далекий водопадаРаздается через лес,Веет тихая отрадаИз-за сумрачных небес. Владимир Соловьев Шум далекий водопада
деловой базарный шум воскресный по птичьему базару прохожу как по живому мессиву лишенных членораздельной речи Александр Очеретянский 1974 "У Голубой лагуны". Том 3Б. собачки птички рыбки хомячки
Шум деревьев услышим вокруг. Ты их помнишь, конечно? Еще бы! Мы их знали малышками, друг, А теперь они все – «небоскребы». Натан Альтерман. Перевод Х. Райхмана «ГАН-МЕИР» В ТЕЛЬ-АВИВЕ
Шум деревьев, как гаммы в терцию,Поднимается, опускается:Кем-то ветер поделен на порцииИ порывами отпускается. Сара Погреб
Шум дождя невыносимо слушать ночью, когда прислушаться нельзя к дыханью твоему, Доверью. Поэтому и потому сквозняк сквозит. Скребет от двери. Ботинком возит по полу. Виктор Ширали 1969 "У Голубой лагуны". Том 4Б ЗАГОВАРИВАЮ (фарс)Посвящал любимой женщине, но какой, забыл. Посвящаю любимому К.К.К., которого не забуду.
шум же, Слышанный им, был от рыцаря: шагом на белом 40 Бодром коне из чащи лесной он ехал и прямо
К хижине их приближался. Мантией алого цвета Был покрыт его фиолетовый, золотом шитый, Стройный колет; на бархатном черном берете вилися Белые перья; висел у бедра на цепи драгоценной Меч с золотой рукоятью искусной работы; а белый Рыцарев конь был статен, силен и жив; он, копытом Легким едва к луговой мураве прикасаясь, воздушной Поступью шел и, сгибая красивую шею, как лебедь, Грыз узду, облитую пеной. Старик, пораженный 50 Видом статного рыцаря, невод покинул и, снявши Шляпу, смотрел на него с приветной улыбкой. Василий Жуковский 1836 УНДИНА. Из де ла Мотт Фуке (1777-1843)Глава I О ТОМ, КАК РЫЦАРЬ ПРИЕХАЛ В ХИЖИНУ РЫБАКА
Земляного, глубокого шума,колебания влажныx корнейне xватает мне в дрёме угрюмойснежныx вод, теплоты плотянойне xватает: как будто ребёнкапозабыла на xолоде мать,а он дышит, спелёнутый тонко,но не в силаx ни плакать, ни спать. Игорь Вишневецкий 2000 из книги Воздушная почта Илье Кукулину Земляного, глубокого шума,
Шум и гам в этом логове жутком,Но всю ночь напролёт, до зари,Я читаю стихи проституткамИ с бандитами жарю спирт. Сергей Есенин 1922 Да! Теперь - решено. Без возврата
Шум и гомон на деревне. Это полька в сани села.Вороные копи в пене, сбруя в лентах закипелаВкруг нес и плеск и радость, как ручьи весною ранней,Смех, и пляска, и веселье, и народа ликованье. Николай Асеев
И отшумит тот шум и отгрохочет грохот,которым бредишь ты во сне и наяву,и бредовые выкрики заглохнут,-и ты почувствуешь, что я тебя зову. София Парнок 1927 И отшумит тот шум и отгрохочет грохот,
Шум и смех пораженной компанийки:«Ишь ты, лилия — чудеса!» —а на синем ее купальникебились алые паруса. Евгений Евтушенко Н. Тарасову 1958
Шум и тревога в глубоком покое,Мутные волны средь белых снегов,Льдины прибрежной пятно голубое,Неба жемчужного тихий покров. Владимир Соловьев 1895 ИМАТРА
Шум и шорох, мнны да нны, и пальцы в браунинг он сложит или в маузер, Машет, чиркает по воздуху... Тихо будем мы, без крика... Гладь, целуй, трепи по холке, плачь, вмести в две паузы Соболезнованья, нежность, задыханья. Петушок вдали пропикал. Николай Кононов «Новый Мир» 1996, №11
Шум как снежный ком растет,оглашая все вокруг лаем лаек.Уведи меня от бед,мой счастливый санный след!Чтоб ты мне добром сиял — наколдую.Рядом только взвился снег,зазвенел девичий смех —не меня ли кто обнял — молодую? Любовь Ненянг. Перевод Л.Виноградского
Шум лесной, речную тишину,- Все, что до тебя со мною было.Возврати друзей, веселье, силу,И тогда уже - оставь одну. Мария Петровых 1943 Знаю, что ты ко мне не придешь,
Шум машин.Восточный жаркий вечер.Здесь не в модеВодка или спирт.Кофе пьют. ВиноИ южный ветер.Кипарисы. Фикусы и мирт. Роман Камбург ПИСЬМО СЕБЕ
Молчите, вы встревожите весь дом.Ступайте все скорее по местам.(В сторону.)Удары палок мне глаза открыли.Я очень рад: других ударов нет!(Уходит.)БелардоПойдем, Корнехо! Ужинать пора. Лопе Де Вега. Перевод Т. Щепкиной-Куперник УЧИТЕЛЬ ТАНЦЕВ
Шум на дороге фронтовой, Стучит она, гремит... Регулировщик под сосной, Как стрелочник, стоит. Сергей Орлов
Шум на улице поднялся, Треск оглобель по дороге: Зять на двор въезжает быстро, И толпа стремится к дому. Зять стоит средь провожатых, Посреди людей хороших, Стал, вперед не выдвигаясь И назад не подаваясь. КАЛЕВАЛА. Перевод Л. П. Бельского Руна двадцатая
Шум нарастает. Над пепельным рассветом, над сумрачной землей с последним криком умирают звезды. Роение теней и птичий щебет вселяют в нас уверенность – то, что вчера диковинкою было, – и сонливость стекает, облетает, как с деревьев цвет весной. Мы вновь чисты и полнятся все кости наши дымом предчувствий и надежд, а костный мозг, растопленный, залил сердца до самых укромных уголков и возродил уснувшее, казалось бы, влеченье. Хамдам Закиров
Шум не стихал - так глухо ропщут сосны Под зимним ветром. Руку приподняв, Дал знак Сатурн, что хочет говорить, Облечь покровом слова остов мысли... Джон Китс. Перевод Николая Голя ГИПЕРИОНКНИГА ВТОРАЯ
Шум ничто в раковине, узкие щели, ведущие в мир кота, маленькие циклопы-иголки, капли на ладонях сада, сон, медленно гладящий плечо. Это мы тоже отнимем от того, чего нет. Александр Уланов Из цикла «ПЕРЕМЕЩЕНИЯ» 2003 КОНТЕКСТЫ
Шум ночной уж полнит лес, Мгла в его глубинах. Бог украсил лик небес Светом звезд невинных. Иозеф фон Эйхендорф. Перевод А. Карельского ПРОЩАНИЕ
шум Нюрнберги и Авиьоны –словно с детских рисунков крыши.Я ваш гул еще раз припомню –через год уже не услышу. Кшиштоф КамильБачинский. Перевод З.Левицкого ВЗДОХ
Он так расшумелся что живший в его дупле ученый леший собрал все свои книги и ушел облепленный пауками жуками и гусеницами Евгений Гирный 1997
От шума голубиных крыл за окном - ну куда деться? Это - трепетанье души, только что отлетевшей, той, что сбросила отработанное сердце. ДЕРЕК УОЛЛКОТ. Перевод Василия Бетаки Из книги «ЩЕДРОСТЬ» ИТАЛЬЯНСКИЕ ЭКЛОГИ Иосифу Бродскому
От шума сильного оглохнув, Стоит он, небо полоня, Но вот с него сползает грохот К исходу солнечного дня. Татьяна Кузовлева 1959 Что снится башенному крану
Шум пляски слушая ночной, Стоим под ясною луной, — Блудницы перед нами дом. Оскара Уайльда (1854-1900). Перевод Федора Сологуба Дом блудницы
Подняли гости шум, все возмущаться стали,- "Штрафной" налили Воробью.А он твердит свое: "Не пью! Не пью! Не пью!""Не поддержать друзей? Уж я на что больная, - Вопит Сова,- а все же пью до дна я!""Где ж это видано, не выпить за леса И за родные небеса?!"Со всех сторон стола несутся голоса.Что делать? Воробей приклювил полбокала. Сергей Михалков НЕПЬЮЩИЙ ВОРОБЕЙ
Шум приближался охоты. Вокруг кабана раздавались445 Лай и топот шагов. Он медленно вышел из чащи И, ощетинив хребет, с горящими ярко глазами, Близко встал перед ними. Взмахнув мускулистой рукою, Первый нацелился длинным копьем Одиссей, порываясь Насмерть сразить кабана. Но кабан, упредив Одиссея,450 Выше колена ударил его и выхватил много Мяса, ударивши сбоку клыком. Но кость уцелела. Гомер. Перевод Викентия Вересаева 1953 ОДИССЕЯПЕСНЬ ДЕВЯТНАДЦАТАЯ
Шум разорвал тишину — покатился по роще.Черный кабан захрипел — напоролся на пику,Сердце замрет — непривычно к медвежьему рыку!Мелкие раны в неистовство зубра приводят,Лик искажен, и дыханье горячего смрадаРвется в пространство из жаркой животной утробы! Станислав Кунеяв. Перевод «Охоты на зубра»
Свищет ветер, серебряный ветер,В шелковом шелесте снежного шума.В первый раз я в себе заметил -Так я еще никогда не думал. Сергей Есенин 1925 Свищет ветер, серебряный ветер,
Шум сосновых вершин... Не только в голосе ветра Осень уже поселилась. Но даже в плеске воды. Бегущей по камням речным.Сайге. Перевод В.Марковой
Сухой металлический шум деревьев. Елена Гуро 1912 ОДНОСТРОКИ
Шум утихает, сохнет боль, Все без тебя - и все с тобой... Входи, печаль, в углу присядь, Что толку воздух сотрясать. Лучи закатные - как сучья, На них повисла сеть паучья. Альгирдас Вярба. Перевод Г.Ефремова Из цикла «Краснолесье осеннего края» Вечером
Что мне шумит, Что мне звенит Так задолго рано перед зарею? Игорь полки заворачивает: Жаль ему милого брата Всеволода. Билися день, Бились другой, На третий день к полдню Пали знамена Игоревы! Тут разлучилися братья на бреге быстрой Каялы; СЛОВО О ПОЛКУ ИГОРЕВЕ. Перевод Василия Жуковского 1819Шум шумит, звук звучит, Цвет меняется на глазах, Влага ночи на утреннем ветре, Тридцать минут, сорок минут, Анна Романюк
Я не внемлю шуму городскому, Стонам жизни, вскрикам суеты, Я по шелку бледно-голубому Вышиваю белые цветы. Тэффи
ШУМ МОРЯ Глубоко в своем сухопутном сердцея слышу далекий могучий шум моря.Точно так же слышится онв легком шелестеболотной осокина горных пустошах. Ханс Берли ИЗ СБОРНИКА «ЗАМЕРЗШАЯ КЛЮКВА», 1984Перевод Ю.Вронского
"Что там за шум в дверях?" Наверное сквозняк. "Что там за шум? Чего он там шумит?" Да ничего. "Ты Ничего не знаешь? И не видишь? Не помнишь? Ничего?" Я помню Вот жемчуг очей его. "Да жив ли ты? Что у тебя на уме?" М-м... Томас Элиот Перевод С. Степанова Бесплодная земля. II. ИГРА В ШАХМАТЫ
Шум, с высот лиясь рекою, Всеми чувствы овладел, Своды храма предо мною Я отверстыми узрел. Гавриил Державин 1801 Венчание Леля
Шум, шум, шум дождя шум, шум, спит земля-тугодум, я в подушку стихи прочту не про эту жизнь, а про ту, где и сердце, и ум. Владимир Гандельсман
ночной дождь кутаюсь поуютней в его шум ДЖИН РЭЙЗИ Перевод М.Бару
В жизни глупой и бестолковой, Постоянно сбиваясь с ног, Пенье дудочки тростниковой Я сквозь шум различить не смог. Александр Галич
Весь дом заворошился, вдохнув тепло потемок, Зачиркавших коробок, упавших одеял. Чихнул на кухне примус, а маятник спросонок И тень и тараканов по полкам разогнал. Всеволод Рождественский
Ветер шумит за окном,Чайник шумит на плите,А я - я веду себя тихо,Потому, что - осенний вечер…Потому, что - свое отшумел...? Михаил Бару
Расцветает мотыльком шум.Берег емлет наготу волн.Хороводами кружит ум,Мудрых мыслей и надежд полн. Олег Кувшинов
Днём жизни шум надоедает,А в одиночестве ночейВо мне досаду возбуждаетСон и природы, и людей. Пётр Вяземский Совсем я выбился из мочи!1863?
Шумела буря до рассвета;Я, голову подняв с лафета, Товарищу сказал:«Брат, слушай песню непогоды:Она дика, как песнь свободы».Но, вспоминая прежни годы, Товарищ не слыхал. Михаил Лермонтов ПОЛЕ БОРОДИНА
Шумели толпы, боль, и жалость, и скорбь не в силах превозмочь. Как будто вся земля сбежалась, чтоб вместе мерзнуть в эту ночь. Булат Окуджава 1956 За Черной речкой
За шумом проезжающих машин послышались крики птиц. Интересно, где они живут, не вижу ни одного подходящего места. Джип на огромной скорости рассекает лужу-море. Из стоящего рядом «Москвича» слышна ругань, водитель не закрыл стекло, И вместо воздуха к нему в салон потекла грязь. Ума не приложу, куда приткнуть сегодняшний день. Сергей Косецкий Из цикла «Разрез плоти» Speaking In Tongues
Шуми Марина Окыриавёна. Плаче вдовица Люто ранена. Анатолий Жигулин
И, внимая весеннему шуму, Посреди очарованных трав Все лежал бы и думал я думу Беспредельных полей и дубрав. Николай Заболоцкий
Шуми, левкой и резеда.С моей душой стряслась беда.С душой моей стряслась беда.Шуми, левкой и резеда. Сергей Есенин 1924 ЦВЕТЫ
Шуми, шуми, о водопад!Касаяся странам воздушным,Увеселяй и слух и взглядТвоим стремленьем, светлым, звучным,И в поздной памяти людейЖиви лишь красотой твоей! Гавриил Державин 1791-4 Водопад
Иду еще одной из весен, Мне Богом данных, как впервой Сквозь колоннаду стройных сосен И слышу шум их верховой. Георгий Киселев
Шумит и снова шумит далекое море. Это гавань. Здесь я люблю тебя. Пабло Неруда
Вот, после славы и шумихи,Вернувшись в свой курятник тихий,Она поклоны бьет пшенуИ не торопится ко сну. Роберт Фрост. Перевод Г.Кружкова ХОХЛАТКА-ЛАУРЕАТКА
Выхожу на черный ход,В голове шумиха.Наверху шумит народ,А внизу все тихо.Не понять, где верх,Где низ, где чего случилось.Где, куда не надо лезть,Если все на вынос. Владимир Бобриков БАРДЫ РУ Как шурина выбрали делегатом от вино-водочного отдела
И нам нынче странны былая шумиха, восторги,мы любим другую теперь: She is pretty, but stupid...Ах, русское сердце! Уж если кого-то исторгло...Прощайте, поляки! Вас больше никто не полюбит! Евгений ФИЛИМОНОВ Крещатик 23 Стихи о неразделенной любви
Когда росла парадная шумиха,И зал хвалебной речью в честь вождя зацвёл,Ильич поднялся и неспешно, тихоС торжественного митинга ушёл. Николай Добронравов 1970 Когда об этом говорят в народе
Не лучше ль, от шумихи вздорнойОтгородясь в углу своем,Быть горцем в деревушке горной,Чем в королевстве королем? Виктор Гюго. Перевод В. Левика Из книги «ЛЕГЕНДА ВЕКОВ» 1859—1877—1883 РОМАНСЕРО СИД14.СИД ЧЕСТНЫЙ
Шумиха слов... Ты - скромности фиал, Но на мою нескромность даром льешься!.. Еврипид. Перевод Иннокентия Анненского АНДРОМАХА
Вот, после славы и шумихи,Вернувшись в свой курятник тихий,Она поклоны бьет пшенуИ не торопится ко сну. Роберт Фрост. Перевод Г.Кружкова ХОХЛАТКА-ЛАУРЕАТКА
Как в изображенье какого-то мифа,Порывистое изгибание стана,И драка, и переполох, и шумихаС угоном невест, с похищением стада. Давид Самойлов НОЧНАЯ ГРОЗА
Как дорожки под холодными пальцами,Этот зимний полуциркульный шум.Человек напоминает акацию,Если держит над собой парашют. Николай Звягинцев 2001 Тане Миловой
Коньки, поленья, елки, миги, Огни, волненья, времена, И в вышине струной вязиги Загнувшаяся тишина. Борис Пастернак/927
Лес шумит и буря, и сквозь живую душуПо-ночному синее небо зарницами веет. Герман Гессе. Перевод Т.Траханкиной
Мир шумлив, но устроен не худо, и его доверяюсь порукам: иногда мне даруется чудо тишины, оттеняемой звуком. Наум Басовский «Дружба Народов» 2007, №9 Я люблю одиночные звуки —
Дон Педро Государь, кто в час такой Смел нарушить ваш покой? Кто бесчинно здесь шумит? Король Вы, Тенорьо, и должны Сами этого дознаться: Поручаю вам заняться Рассмотреньем их вины Так, чтоб до ушей молвы Весть о том не долетела. Мне ж, мой друг, вникать не дело В дело, что ведете вы. Тирсо де Молина. Перевод Ю. Корнеева СЕВИЛЬСКИЙ ОЗОРНИК, ИЛИ КАМЕННЫЙ ГОСТЬ
Нам же разве только шум дарован, но зато ягненка с колокольцем звук тишайший не спугнет. Райнер Мария Рильке. Перевод В.Микушевича
Не моря шум — в тиши ночей иное слышно мне гуденье: шум тихий родины моей, ее дыханье и биенье. Владимир Набоков
Не слышно шуму городского, Над невской башней тишина, И больше нет городового - Гуляй, ребята, без вина! Александр Блок. Двенадцать (Поэма)
Не шумите! - А разве мы шумели?Ну, Андрюша стучал еле-елеМолотком по железной трубеЯ тихонько играл на губе Григорий Гладков
Нет, не клена, не клена шумела и гнулась вершина...Может, то была липа? Иль ясень? А может – рябина? Казимира Иллакович. Перевод Е.Благининой РАССТАВАНИЕ
Шумно сани порой проезжают, Да у дома в потемках мерцают, И лениво, и тускло горя, Покривленные два фонаря. Юлия Жадовская 1848 СКУЧНЫЙ ВЕЧЕР
Шумно. Гул откуда? Озираюсь.Я в центре муравейника, кошмар!Они, прилипнув к языку, сосут и жалят,Снуют по телу, в голове пожар. Ирина Туманова
И думается мне: весь этот город шумный Внезапно заболел, и бред его больной, Сливаяся с моей тоскою многодумной, Звучит во мне самом и гонится за мной... Аполлон Коринфский 1891 В ТУМАНЕКонст Михайл Фофанову
В жизни многошумной, Где царит число, Быть хотела умной, Да не повезло. Инна Лиснянская Из книги «ВЕТЕР ПОКОЯ» 2003 1996 В жизни многошумной,
«Шуми!» — басит он. П я шумлю. «Люби!» — кричит оп. II я люблю. Мотоциклисточки, чувихи в брючках, Мпе в руку лижутся и в авторучку. Но я избалован и двадцать первую Согну в параболу, швырпу в гиперболу* Эдуард Асадов 1962
шумностьЗдесьслишком шумно, чтоб быть людьми,слишком шумно, чтоб быть людьми,слишком поздно, чтоб верить в рай. Алексей Кортнев - Генералы
шумНочного неба свод далекийВесь в крупных звездах. Все молчит.Лишь моря слышен шум глубокийДа сердце трепетно стучит. Иван Бунин 1901 Ночного неба свод далекий
шумну ступенькой, вышумнусь травой, и ты, не медля, жизнь свою отладишь, когда к Ерусалиму головой я развернусь, приладив к сердцу кадиш… АНАТОЛИЙ КОБЕНКОВ 2005 Иркутску
самые шумные в метро -- немые. очень болтливые люди… ни разу не видел, чтобы едущие в метро немые молчали (хотя если человек молчит, как понять, что он немой)… однажды сидевшие напротив немые (парень с девушкой) поругались, и она, чтобы насолить ему села рядом - так они не могли разговаривать…и сразу перестали быть немыми Сергей Власов Speaking In Tongues В метро (и снаружи)(наблюдения)
Шумным хлопом рукавичным,Топотней по целинеСпозаранку день обычныйНачинался на войне. Александр Твардовский Василий Теркин6.ТЕРКИН РАНЕН
тобой или с другим в гостях и дома, Перечисляли все оттенки стона. Ты смог бы простонать мне незнакомо? А может поиграть в другой урок? Который пропустили под шумок? Как будто одеяло – потолок. Дмитрий Зернов «Новый Берег» 2007, №17 воскресное
ПЕСНЯ О ШУМЕ И ГРОМЕМашинный грохот — это рай. И высшей радости не знаю. Ревел иод окнами трамвай, Теперь хоть ляг п умирай: Убрали. Нет того трамвая! Эдуард Асадов 1958
Помню я дождь и грязь на дворе, Вечер темный, беззвездный, Собака лаяла в конуре, И глухо шумели сосны... Николай Рубцов1957
Пусть завтра будет путь морозен, Пусть буду, может быть, угрюм, Я не просплю сказанье сосен, Старинных сосен долгий шум... Николай Рубцов
Стал Стенька РазинДумати думу:"Добро, воевода.Возьми себе шубу.Возьми себе шубу,Да не было б шуму". Александр Пушкин
Той - до всего, после всего.Гул множеств, идущих на форум.Ну - шума ушного того,Всё соединилось в котором. Марина Цветаева КУСТ
На рассвете в воскресенье вдруг раздался странный шум и проснулся сад весенний за окном. Я чуть дышу: Будто скрип или сороки стрекот взвился, тишь разбив. Вот не поделили крохи - забияки-воробьи. Алёна Алексеева Странный разговор
Он говорит - или шумит река, Бегущая сюда издалека... Самуил Маршак БАЛЛАДА О ПАМЯТНИКЕ
Я вдоль Невы бродил. Я видел Петроград, где ангелы отогревались чаем. Вокруг шумел ликующий народ. Толпились люди, нас не замечая. Павел Колпаков 2003
Ах, распростерлись бы эти шумыПо чистому, смелому небу!Тогда с тобой мы станем в поле,Вонмем, вздыхая, тому же пенью. Иван Коневской 1899 Из книги "МЕЧТЫ И ДУМЫ" «Ты всегда слышишь звуки в воздухе…»
Шумы города внятно слышу Но в моем тюремном окне Вижу только покатую крышу И враждебное небо над ней Гийом Аполлинер Алкоголи РЕЙНСКИЕ СТИХИ В ТЮРЬМЕ САНТЕ Сентябрь 1911Перевод Э. Линецкой
И вата привычного шумаСмягчает неровности дня.Со стёкол витрины угрюмо,Не глядя, глядит на меня Герман ТИТОВ Крещатик 23
И во время заката солнца На белоснежной памяти Он рисует силуэты деревьев На фоне палитры неба На кассете своих чувств Он записывает шелест листьев И тишину солнечного ухода На заледенелом стекле своего существования Он оставляет отпечатки пальцев Этого разноцветного времени. Юзя Леськина
И гудит этот сказочный топот, Оживает бездушная медь. Жизнь прекрасна и смеет шуметь, Смеет быть и чумой и потопом. Павел Антокольский
И кажется, что шуму здесь не место Но вдруг сюда влетят издалека Скороговорка трактора совместно С хозяйственным гудком грузовика. СЕРГЕЙ СМИРНОВ БОЛДИНСКАЯ ОСЕНЬ
Неслись с окраин первые шумы,Гудки гудели, грохотала трасса, –И думал я: вот-вот увидим мы,Как от востока светится пространство,Как вороньё срывается в полёт,Как небеса расхристаны и сиры... Александр Сопровский 1976 За ночью ночь меня всего трясло.
Порой, среди забот и жизненного шума,Внезапно набежит мучительная думаИ гонит образ твой из горестной души.Но только лишь один останусь я в тишиИ суетного дня минует гул тревожный,Смиряется во мне волненье жизни ложной,Душа, как озеро, прозрачна и сквозна,И взор я погрузить в нее могу до дна; Алексей Толстой 1857 Порой, среди забот и жизненного шума,
Я не хочу на карту звездной ночи, закопанный, хоть это ни к чему, по мне идут империи и ноги, я слышу орудийные шумы. Виктор Соснора Из книги "Куда пошел? И где окно?" 1999Я не хочу на карту звездной ночи,
Вы прошли над моими гремящими шумами,Этой стаей веснушей, словно пчёлы звеня.Для чего ж столько лет, неверная, думали:Любить или нет меня! Вадим Шершеневич 1917 Динамизм темы
И он зашумит!.. Зашумит – разовьетсяНад самым последним из наших боев!Он заревом над землей разольется,Он - жизнь, и родная земля, и любовь! Михаил Кульчицкий 1939КРАСНЫЙ СТЯГ
Когда же «шум» в избе случится,Петруха норовит скорейШмыгнуть, как заяц из дверей,Да в угол где-нибудь забиться.Ну, словом, Петьке от отцаПрозванье – «Дохлая овца!»Но сына третьего, Егора,Илья с усмешкой звал – «Стальной».Егорка нравом был инойИ перегнёшь его не скоро.Коль пораздумал да сказал,Так и конец – узлом связал.Ещё в советской сельской школеЕгор на первом был счету. Гавриил Добржинский Сашка-декретка: Рассказ в стихах 1927
Когда остался втуне шум дня, в ночном тумане ты к памяти-молчунье приходишь на свиданье. ХОРХЕ ГИЛЬЕН(1893)
Проснись средь шума городского, гуденья низкого, какого уже двенадцать – больше? – или уже не помнишь, как мы жили. Как долго, как же долго длится мое блаженство, шевелится, сквозит колонна занавески, скользит кольцо, и едут лески. Ирина Машинская Из сборника ПРОСТЫЕ ВРЕМЕНА 2000 1996 30 ДЕКАБРЯ 1996
Ты научи его буйно шуметь, Впитывать ухом фанфарную медь,Золото видеть во сне, убивать Ты научи его, бедная мать. Борис Кузин 1939
Хожу — и в ужасе внимаю Шум, не внимаемый никем. Руками уши зажимаю — Всё тот же звук! А между темО, если бы вы знали сами, Европы темные сыны. Какими вы еще лучами Неощутимо пронзены! Владислав Ходасевич5 — 10 февраля 1923
Этот шум спозаранку - видно, к дому слетелись пичуги ягод поклевать... Танэда Сантока. Перевод А.Долина
Я сказала таким образом один раз только умерший, белый шум, ко- торый оставили позади меня в живых когда любой воскресный город проходящий движения скорби заклинает цвет для этих щек просителей, стоящих широко расставив ноги. Я прибываю в эту новую кожу как буд- то навсегда и слушаю лучший кофе, тот который мы нюхаем — испаре- ние, отпечатанное на наших языках, когда кружка его гущи регулирует путь, которым мы несем это из комнаты в комнату. Мишель Мэрфи. Перевод Г.Ярмошиной БЕЗ ВЫСОТЫ
Я шума стройки так и не услышалИ суеты ни разу не заметил.Беспечный и глухой - я упивалсяСвоим покоем, творчеством, свободой!.. КОНСТАНТИНОС КАВАФИС. Перевод И.Жданова СТЕН
Шумят задумчивые липы.Закат, сквозь частокол стволов,Обводит на песке аллеиСиянием следы шагов. Валерий Брюсов 1910 ВЕТРЕНЫЙ ВЕЧЕР
Шумят колхозные сады, Звенит трава зеленая, И даже в зеркале воды Есть зелень отраженная. Самуил Маршак 1962 ВЕСЕЛОЕ ПУТЕШЕСТВИЕ ОТ "А" ДО "Я"
Шумят, как прежде, тополя, Весь дворик освежая. А вот земля, а вот земля... Она теперь — чужая. Николай Старшинов
ШУМЕР
Так умерли шумерские слова, Языческая синь сгустилась в тени, А глина обрела свои права В умах богов под обручем мигрени… Сергей Слепухин «Крещатик» 2008, №2 Восточные элегии
Вот и умер мир шумер все уносит кали-вьюга смертежизнь и жизнесмерть невозможны друг без друга Константин Кедров «Дети Ра» 2009, №1(51) Вот и умер мир шумер
Под древними деревьями, на тонком рубеже,гуди, гуди, Гудея, царь Шумера.Твои распоряжения исполнены ужев негаданной тобою, высшей мере. Эли Бар-Яалом БАРДЫ Междуреченский вальсПод древними деревьями, на тонком рубеже,
Тенью жука встает длинноглазый аккадо-шумер из недышащей глины, В кольчатых стружках его бороды рукотворное время, Из праха летящее в прах. Бедный беглый огонь выжигает реки потаенное имя. Ольга Мартынова Из книги «Четыре времени ночи» 2002НАД КАКОЙ БЫ РЕКОЙ ПТИЦА-АРФА НЕ БИЛАСЬ В КУСТАХ
Чадящие лики шумера, берцовые кости омара хайама. Царица Тамара с котлом. Юрты горняя сфера. Гомеровская химера — осенним распадком отара, окутана облаком пара, грядет, словно высшая мера. Вячеслав Шаповалов «Дружба Народов» 2001, №4 Из цикла «Киргизская охота» Сонет Салижану Джигитову 1992
шумит шумер: назад в СССР Незабудка книги лежат на лавке кто-то забыл или так надо мимо идет незабудка ничего не забывает садится в троллейбус и помнит помнит помнит Айвенго «ВОЛГА-ХХI век» 2007, №11-12
Источник: Вконтакте
Источник: Facebook
Источник: Одноклассники
[related-news]
[/related-news]
Рекомендуем похожее:
{related-news}Популярные новости
Как открыть модную бургерную
Карта путешественников: как стартап помогает менять валюту без комиссии
Биржевой курс рубля вырос на фоне укрепления цен на нефть
Глава Минфина улучшил оценку дефицита федерального бюджета в 2016 году
Как программист затеял революцию в организации командировок
Следователи не исключили влияние iPhone пилота на крушение A320 EgyptAir
ЦБ допустил снижение цели по инфляции ниже 4%
Выбор редакции>> Все статьи
В Морозовской детской больнице открыли новый корпус
14-09-2017, 18:30
В столице завершилось строительство новой Морозовской детской больницы. На месте старых построек еще 30-х годов выросло семиэтажное здание, оборудованное самыми современными аппаратами. Технологии помогут в лечении редких и тяжелых заболеваний. Когда там начнут принимать маленьких пациентов?
Новости>> Все статьи
50 жертв: ИГ взяла на себя ответственность за масштабный теракт в Ираке
Террористическая группировка "Исламское государство" (запрещена в РФ) взяла на себя ответственность за двойной теракт в Ираке, жертвами которого стали 50 человек, а ранения получили более 80 человек.
Фонд однокурсника Медведева ответил на статью о «ривьере» для премьера
В фонде «Дар» ответили на расследование о строительстве под Калининградом усадьбы для премьера Дмитрия Медведева площадью 16 га. Участок был куплен, но на нем ничего не строится, заявили в фонде
Роскомнадзор объяснил блокировку «Компромат.ру»
Доступ к ресурсу заблокирован за нарушение авторских прав, но по ресурсу выносились и другие судебные решения, заявили РБК в Роскомнадзоре. На момент публикации одно из зеркал сайта оставалось доступным










Добавить комментарий!