Новости России » Стихи » равенство, раввин, равноденствие
равенство, раввин, равноденствие
Автор: Владимир Поболь
Равви -Так всё приходит, милый Фукидид, Как к иудеям их пейсатый Равви. -Но, Геродот, их Равви - эрудит, Истории знаток и фактографий. -Всё ж мне единобожие претит, Олимп мне ближе, Вакх и "Саперави", Эллинский ли, латинский алфавит, Пусть даже только в духе эпитафий, Которые потом соорудит Александриец Константин Кавафис. Леонид Буланов "Библиотека IP клуба" 1997-1998 12. ГЕРОДОТ И ФУКИДИД.
РАВВИ Благородный Равви, объявлявший, что будет жить вечно и спасет Своих друзей, пробуждая их из праха. Дионис наступает, сияет оливковым золотом в развалинах неба. Крик его, наслажденья земного, разносит эхо во славу смерти. Чеслав Милош. Перевод Натальи Горбаневской ИЗ КНИГИ «ХРОНИКИ» 1987 ПЕРВОЕ ИСПОЛНЕНИЕ (1913)
раввин У раввина только стол да лавка, Да бутылка водки без затеи; Я вздохнула: ребе, мне так сладко, Я хочу быть тоже иудеем. Ирина Суглобова РУССКАЯ ГОРЬКАЯ, ИЛИ ПЕСНЬ ЛЮБВИ К НИЖЕГОРОДСКОМУ РАВВИНУ
РАВВИН (Поучающе) С евреем анекдот всегда смешнее... В любой сатире должен быть еврей!.. ШУТ (кивает) Я понял. Из ближайшей синагоги На шум и крики выскочил раввин. КОРОЛЬ (ликует) Ну наконец-то!.. Кто был прав в итоге?.. Ну уж раввин-то точно был... Леонид Филатов. ЕЩЕ РАЗ О ГОЛОМ КОРОЛЕ
РАВВИН И завывает, как раввин, и ноет, словно слушать просит... О да, пред музой все равны, но перед мэтром – под вопросом... Михаил Этельзон «СловоWord» 2008, №57 ОСИП МАНДЕЛЬШТАМ
РАВВИН На Иордане, непостижимо глухой реке, на одном берегу стоит поп, на другом — раввин. Купает крылья свои в золотом песке голубь запретного мира, чудной павлин. Вадим Месяц «Урал» 2008, №12 Павлин
РАВВИН Здравствуй! – пишет крылатый раввин из Бельц – всё по-прежнему, я живу; запиваю Гиннесом холодец, поколачиваю жену. В кулаке – нефритовый стебель, а в тайнике – астральный двойник. Я читаю книги, когда я прав – то есть я не читаю книг. Михаил Дынкин «Новый Берег» 2007, №18 Здравствуй! – пишет тебе Александр К.
РАВВИН И ожидали раввина с утра.Слуги, епископы, два кардинала. Первосвященник, наместник Петра Молча стоял средь огромного зала. Даниэль Клугер ШАХМАТНАЯ БАЛЛАДА
Раввин из Варшавского гетто Готов расплатиться золотом «В гестапо спецы такие -- прежде чем сжечь, выдирают все драгоценные зубы». Ду Фу -- поэт и провидец, на палочках дао да-цзы любому, кто пожелает предсказывает: «Смотри, вот красный король восходит, Константин Дмитриенко Из цикла «Метафизическая река Во-Аель» Speaking In Tongues
Раввин каштаноглазый -Как хитрое дитя.Он в сюртуке потертомИ может спорить с чертомПолушутя. Семен Липкин 1969 ОДЕССКАЯ СИНАГОГА
Раввин каштаноглазый -Как хитрое дитя.Он в сюртуке потертомИ может спорить с чертомПолушутя.Сегодня праздник Торы, Но мало прихожан. Их лица — как скрижали Корысти и печали... Семен Липкин 1969 ОДЕССКАЯ СИНАГОГА
Раввин каштаноглазый –Как хитрое дитя.Он в сюртуке потертомИ может спорить с чертомПолушутя. Семен ЛипкинЯ сижу на ступеньках деревянного дома,Между мною и смертью – пустячок, идиома.Пустячок, идиома – то ли тень водоема,То ли давняя дрема, то ли память погрома...… Семен Липкин
РАВВИН Подобно мясникам, жрецы Кибелы дикой;Брамин, твой темный бог бежит дневного лика;Раввин, твой бог восстал на Иафета родИ солнце пригвоздил среди немых высот; Виктор Гюго 1874 Перевод В. Давиденковой Из книги «ЧЕТЫРЕ ВЕТРА ДУХА» 1881 ЖРЕЦАМ
раввинА тот терзался думой ежечасно:"Зачем, отвергнув доводы рассудка,Я в мир привел неловкого ублюдка?Или не знал, чем действие опасно? Хорхе Луис Борхес. Перевод А.Садикова ГОЛЕМ
раввинА тот терзался думой ежечасно:"Зачем, отвергнув доводы рассудка,Я в мир привел неловкого ублюдка?Или не знал, чем действие опасно? Хорхе Луис Борхес. Перевод А.Садикова ГОЛЕМ
раввины Вера в раввине. Дмитрий Авалиани
РАВВИНЫ Идут раввины и пасторы вслед — Духовных властей депутаты. Но, ах! и Гофман, твой цензор, идет, Он с ножницами, проклятый! ГЕНРИХ ГЕЙНЕ.1844 Перевод Вильгельма Левика ГЕРМАНИЯ. ЗИМНЯЯ СКАЗКА
Раввины вышли на равнины, Быть может, в первый в жизни раз. Природу видели раввины Впервые в свой последний час. Борис Слуцкий
Раввины знали под старой Европой Тайные лазы, подземные тропы Как водится, нас пропустило бы море И мы бы вернулись навеки домой Мы только ждали, что явится голем И выведет нас возлюбленный мой А он лишь плакал слезно шепча: Галина Зеленина ГОЛЕМ
Раввины знали под старой Европой Тайные лазы, подземные тропы Как водится, нас пропустило бы море И мы бы вернулись навеки домой Мы только ждали, что явится голем И выведет нас возлюбленный мой А он лишь плакал слезно шепча: Галина Зеленина ГОЛЕМ
Раввины И посоветовал он Хаиму-раввину, Любимейшему из учеников, - Открыть в Воложине14 приют едины, Для тех, кого волнует тайный зов Настойчиво стремящагося сердца Лишь к Истине, - Началу всех начал. Евгений Шкляр. 1927-1929 Илья, гаон виленский. Поэма о прославленном Илье - Гаоне Виленском Памяти незабвенной матери, Любовь-Рашели Шкляр-Вилинской.
Раввины И посоветовал он Хаиму-раввину, Любимейшему из учеников, - Открыть в Воложине14 приют едины, Для тех, кого волнует тайный зов Настойчиво стремящагося сердца Лишь к Истине, - Началу всех начал. Евгений Шкляр. 1927-1929 Илья, гаон виленский. Поэма о прославленном Илье - Гаоне Виленском Памяти незабвенной матери, Любовь-Рашели Шкляр-Вилинской.
Раввины И посоветовал он Хаиму-раввину, Любимейшему из учеников, - Открыть в Воложине14 приют едины, Для тех, кого волнует тайный зов Настойчиво стремящагося сердца Лишь к Истине, - Началу всех начал. Евгений Шкляр. 1927-1929 Илья, гаон виленский. Поэма о прославленном Илье - Гаоне Виленском Памяти незабвенной матери, Любовь-Рашели Шкляр-Вилинской.
раввины...Земную жизнь пройдя до половины,верней, почти до самого конца,я знаю : в птичьих шапочках раввиныне заслонили Божьего лица. Ольга Бешенковская 2004 CТИХИ НА ПЕСКЕ/ Израильский дневник /
РАВЕЕНСТВО Сехизмундо Храни вас бог! Астольфо За то лишь, что вы здесь внове И не знали меня, не сержусь, Что мало чтите. Зовусь Астольфо я, герцог Московии, Я брат вам, и подобает Меж нами равенств
у быть. Педро Кальдерон. Перевод Инны Тыняновой Жизнь - это сон 1635
РАВЕЕНСТВО Слушай, Господи! Жизнь уже порвана.Одари хоть когда-нибудь щедро.Раздели между нами Ты поровнуЭти два с половиною метра! Иван Елагин По стенам комнатушки разбросаны
равелин В разломах равелинов — Полукожный шлак. Кумпол исполинов Весь выточен на швах, А над плац-парадом Казенной тишины— — — Две, светящих задом, Крестовых кривизны. Олег Юрьев ХОР БАЛЛАДНЫЙ
РАВЕЛИН Как у Иоанновского равелина С деревянным языком шершавым – Воды из зеленого поплина, Всадники и люди мелким шагом. Николай Звягинцев Из сборника «Спинка пьющего из лужи» 1993 Этот перекресток, дом в беретке,
Равелин Только б вырвать!Из няниной сказки, из книг,Из пурги этой, из глубины равелина,Где бессонный Рылеев к решетке приник, —Только б выхватить слово! Павел Антокольский
равелинИ указали мне прохожиеНа башню или равелин,Где век свой в заточенье прожил он,Голубоглазый Гёльдерлин. Татьяна Кузовлева 2004
равелины В разломах равелинов - Полукожный шлак. Кумпол исполинов Весь выточен на швах, А над плац-парадом Казенной тишины- - - Две, светящих задом, Крестовых кривизны. Олег Юрьев ХОР БАЛЛАДНЫЙ
Равель Есть обратная музыка у господина Равеля. Она излучает звуки, равные извне и внутри. Есть прообраз паваны в узком горле ущелья - вросшие в землю стены и парящие звонари. Алексей Кубрик 2000
Равенна
Равенна Что мне пинии в древней Равенне, А в Марселе моллюски в вине? Ничего нет уже несравненней, Чем со смертью кутить наравне. Инна Лиснянская Из сборника"Одинокий дар"2003 Из цикла «Музыка и берег» (Стихи 1998-2000) ЮБИЛЕЙНОЕ
РАВЕННА Имя Равенны - к имени Рима парное: какие бы тут Теодорихи в Тёмных веках ни гостили - второй это город на всё государство папское. Василий Бетаки 2003
РАВЕННА VI-1 Облик Равенны изменится, Когда к ее ногам падут крылья. Двое из Бресса /Франция/ будут давать законы Турину и Версалю, которые покорят галлы. Мишель Нострадамус. Перевод В.Б. Бурбело, Е.А. Соломарской "Лыбидь", Киев, 1991 ЦЕНТУРИИ
Равенна Под австрийскими стенами крепости реквием тростника памяти старого ребусника, пакостника, крепостника. Далее – марево желтое, море цвета гангрены и довольно тяжелая индустрия Равенны. ЛЭПы, шоссе, ирригация, газо- и нефтепровод. Цивилизация-гадина воет, гудит, ревет. Лев Лосев Из книги «Новые сведения о Карле и Кларе» 1996 ИТАЛЬЯНСКИЕ СТИХИ
РАВЕННАВсё, что минутно, всё, что бренно, Похоронила ты в веках. Ты, как младенец, спишь, Равенна, У сонной вечности в руках. Александр Блок 1914
равеннаИмя Равенны — к имени Рима парное:какие бы тут Теодорихи в Темных веках ни гостили —второй это город на все государство папское. Василий Бетаки 2004
РавеннаНепоправимо нет на свете Равенны Александра Блока, что в пору своего заката, забвения или упадка, в руках у вечности косматой уснула, как ребенок, сладко и бескорыстно, как ребенок, с улыбкой сонного привета, легко поверила спросонок надеждам русского поэта. Маргарита Алигер
РАВЕНСТВО Одлей И жизнь и смерть Естественны равно; жизнь достается Нам случаем, а смерть гоньбой усердной: Чуть начали мы жить, за смертным часом Уж начался наш бег. Сперва мы - почки, Потом - цветы и напоследок - семя; Уильям Шекспир. Перевод Владимира Лихачева 1903 ЭДУАРД III
РАВЕНСТВО Ибо если не равно одно другому, то равно всё - единственному. Все звуки - и значит вся благодарность - как и все слова - и значит все терпение - равны своим существованием, равны существованию, равны единственному, что есть на живой земле - воздуху жизни. Как жизнь равна единственному, чего на земле нет - смерти. Валерий Молот 1973 "У Голубой лагуны". Том 5A Милому Коку,..
РАВЕНСТВО Ты говорил нам, Что равен нам; а смерть для нас - ничто. Джордж Гордон Байрон.1817 Перевод Ивана Бунина МанфредДраматическая поэма
РАВЕНСТВО Ланчелот Старая пословица прекрасно поделилась между моим хозяином Шейлоком ивами, синьор: у вас - божья благодать, а у него - деньги. Уильям Шекспир. Перевод Т.Щепкиной-Куперник ВЕНЕЦИАНСКИЙ КУПЕЦ
равенство Прекрасно. Вот добрый и приветливый ответ! Будь в нашей Дании нам равным, Гамлет. Идем! Согласье дружеское принца Смеется радостью в моей душе. Пусть в честь ему раздастся гром орудий; Он к облакам взнесет заздравный кубок, И гром небес на гром земли ответит, Когда король наполнит свой бокал. Уильям Шекспир. Гамлет Перевод А.Кронеберга
РАВЕНСТВО Вильям. О нет, поверь мне, мой отец, Не властелином буду я страны, Которую на равенстве стремлюсь Евангельском, незыблемом поставить. Я землю братьям всю отдам, - себе Возьму клочок, расчищу сам его И потеряюсь между братии. Александр Герцен 1839 ВИЛЬЯМ ПЕНСцены в стихах
РАВЕНСТВО Где ты - там равными правами Гражд_а_не пользуются все. Там над породой и чинами Заслуги верх берут одне. Там гнусна лесть у всех в презреньи, Наружный блеск не в уваженьи, Не чтут достоинством его. Богатый с подлою душою Ничто пред честной нищетою, - 40 Добро превыше там всего. Иван Пнин 1805 ОДА НА ПРАВОСУДИЕ
РАВЕНСТВО Там все равны - рабы и князи: Богач бок о бок с нищим лег; Для всех один покой счастливый Под хладным черепом земли! Федор Глинка 1859 ИОВСвободное подражание священной книге ИоваПоэма
РАВЕНСТВО Тот ничему цены Еще не знает в мире. И все идут, равны В колонне по четыре. Александр Твардовский 1942-1946 ДОМ У ДОРОГИЛирическая хроникаГЛАВА 5
ЖЕН
РАВЕНСТВО Средь мирных братьев равенство - закон, Везде любовь, и мысль, и кроткий гений. Взамен того, чем мир был затемнен. Под гнетом этих долгих заблуждений; Как властно мчит в себя водоворот Все выброски, что бродят в Океане, Так власть твоя, Лаон, к себе влечет Все, все умы, бродившие в тумане, Все духи повинуются тебе, Сплотилися, готовые к борьбе. Перси Биши Шелли. Перевод Константина Бальмонта 1904 Возмущение Ислама(ЛАОН И ЦИТНА, или ВОЗМУЩЕНИЕ ЗОЛОТОГО ГОРОДА)К МэриПеснь четвертая
РАВЕНСТВО И это есть закон. Твой вопль и крик К чему, когда закон тебя настиг? Будь юношей, будь старцем седовласым - Со всеми равен ты пред смертным часом. ФИРДОУСИ. Перевод В. Державина Поэма "Рустам и Сухраб"(Из эпоса "Шахнаме")
РАВЕНСТВО И это есть закон. Твой вопль и крик К чему, когда закон тебя настиг? Будь юношей, будь старцем седовласым - Со всеми равен ты пред смертным часом. ФИРДОУСИ. Перевод В. Державина Поэма "Рустам и Сухраб"(Из эпоса "Шахнаме")
РАВЕНСТВО Почто я не могу быть равен с тем поэтом, За масленицу кто одобрен целым светом, Иль тем, кто в мир рожден, чтоб лирой нас пленять И музою своей, как куколкой, играть; Антон Дельвиг 1814 ПОСЛАНИЕ К А. Д. ИЛЛИЧЕВСКОМУ
РАВЕНСТВО Для табурета, в общем, все равны, Он в смысле кругозора ограничен, Людей он знает с худшей стороны, Поэтому и столь пессимистичен. Александр Иванов Из книги “Кривое эхо” Поэт и табурет(Лев Озеров)
РАВЕНСТВО Сюда дошел белесый след, Через пласты угля и лет - Доисторический скелет. И мраморная пыль костей Молчит о равенстве путей. АЛЕКСАНДР ГИТОВИЧ 1930-е "У Голубой лагуны". Том 5A РАВНОВЕСИЕ
РАВЕНСТВО вы не встретите женщину, равную ей. Перед нею смолкал в изумлении хор стройных граций и неба хранительниц Ор, хоровод затихал, прерывалась игра... Рубен Дарио. Перевод А. Шараповой Разговор кентавров
равенство Достоин и глупец, и умник. Сегодня жив, а завтра умер. Сто пятьдесят второй псалом. В своём углу бездомным псом храни, поэт, собачью верность. Юрий Дронов"Волга", №1, 1999
РАВЕНСТВО И будет "Aeque tandem" червь кричать Надменнейшему из британских пэров. (Ланкастеру.) Его с летающей сравнил ты рыбой. Но нет чудовища такого в море, Нет гарпии, чтоб проглотить его. Кристофер Марло 1591 Перевод А. Радловой 1957 ЭДУАРД II{* Равны в конечном итоге (лат.)
РАВЕНСТВО КРАСАВИЦЕ, ПРОПОВЕДУЮЩЕЙ СВОБОДУ И РАВЕНСТВО Ты восклицаешь: "Равенство! Свобода!" Но, милая, слова твои - обман. Ты ввергла в рабство множество народа И властвуешь бездушно, как тиран. Роберт Бернс. Перевод С.Маршака
РАВЕНСТВО преградили дорогу к славе, - провозгласили, наконец, равенство, братство, честный дележ за обеденным столом. Алексей Шельвах Ирои-комическая поэма (приключения англичанина)
РАВЕНСТВО КРАСАВИЦЕ, ПРОПОВЕДУЮЩЕЙ СВОБОДУ И РАВЕНСТВО Ты восклицаешь: "Равенство! Свобода!" Но, милая, слова твои - обман. Ты ввергла в рабство множество народа И властвуешь бездушно, как тиран. Роберт Бернс. Перевод С.Маршака
равенство Впрочем, может быть, это — узбек или ненец: у великодержавной луны нет охоты вникать в эту мелочь — в стране ведь все давно и до смерти равны. Юрий Ряшенцев 1999
РАВЕНСТВО Донья Мария Далеко еще до свадьбы, Граф, - сперва необходимо, Чтобы я дала согласье Для того, чтоб дон Хуану Равною была невеста, - Не довольно ль быть роднею Вам и герцогу Медине? Лопе де Вега. Перевод Т. Л. Щепкиной-Куперник 1946 ДЕВУШКА С КУВШИНОМ
РАВЕНСТВО Зовет он нас на помощь, Где бьется русский люд, Велит стоять за волю, За равенство и труд!.." Сергей Есенин 1917 ТОВАРИЩПоэма
РАВЕНСТВО И значит, больше не надо. В бронзе ли, в луже зловонной — Все мы равны у Бога, Согреты Его улыбкой. Татьяна Полетаева «Новый Мир» 2007, №11 Женщина говорила
РАВЕНСТВО И король, таким смиреньем Сида храброго довольный, Говорит послам: "Скажите Вы царям своим, что, если Господин их Дон-Родриго Не король, то здесь по праву С королем сидит он рядом, И что все, чем я владею, Завоевано мне Сидом". Василий Жуковский 1831 СИД
РАВЕНСТВО Обветренные альпинисты, Рабочие, портовики, Провинциальные министры Или столичные жуки В земной веселой преисподней, В демократической хашной, Вчера, вовеки и сегодня Здесь все равны между собой. Фазиль Искандер ХАШНАЯ
РАВЕНСТВО Даже если ты ходишь В поэтах заглавных, В каждом встречном дому Равным будь среди равных. Николай Доризо. Из сборника "Звенья" Слава
РАВЕНСТВО Ее равняют с солнцем и луной, Кораллами морскими, жемчугами, Всей роскошью небесной и земной И первыми весенними цветами. Уильям Шекспир. Перевод Р.Бадыгова Сонеты21 Я не из тех, кто лиру посвятил
РАВЕНСТВО И нечаянным равенством Ждать зари принуждена В сонном рае деревенском Не селена, а луна. Дмитрий Закс Из книги «ARIA D'ACQUARIO» Мелкой стражей комариной
равенство кроме шума крыши питерские, птицы паденья крови кроме равенство по кромкам ЕКАТЕРИНА ЛОВИНА-ЛОВИЧ
РАВЕНСТВО Мы счастием все равны; И низкие и славны, Богатый и бедняк, Ученый и простак Имеют счастья долю. Иль мыслите вы так, Что бог святую волю Тогда переменил, Как случай наградил Кого богатством, знатью? Яков Княжнин 1786 ПИСЬМО к гг. Д. и А.
РАВЕНСТВО Напротив! Общее равенство, Закон могущий бытия, Часть общих сил влиет в тебя, Чтоб не разрушить совершенство! Михаил Дмитриев 1828 ДВЕ ФЕИ
РАВЕНСТВО Не отыскать, чтоб ей под стать, Кому равна – заря? Барон и граф ее любви Искали, только зря. АНОНИМ (XV-XVI вв.). Перевод В.Сергеевой РОБИН ГУД И ЛЕДИ МЭРИЭН
равенство Но, воительницы справедливые и растерянные, оглянитесь: священное равенство уже наступило. Микробиотика, фибросинтетика быстрее, чем взрывы, уничтожают микробов различья. Только те, кто цепляются беличьим взглядом за взнесенные кроны дерев, да особые нумизматы, замечают, стирая со щек брызги волн обступившего моря, как оно, высыхая на скулах, проступает бронзовой золотухой, пылью изъеденных временем лиц императоров, королей и тиранов. Александра Петрова
равенство по-хорошему по фигу поровну по добру поздорову по всякому по весне по-мужски поскорее потолще почаще по очереди по-флотски по-царски по отчеству понеже по-нашему по уши повально по-волчьи по-прежнему по призванию по сердцу по двое по-приятельски попросту по миру... Юлия Скородумова "Мистерия пригородной электрички" ВАВИЛОН 1999
равенство по-хорошему по фигу поровну по добру поздорову по всякому по весне по-мужски поскорее потолще почаще по очереди по-флотски по-царски по отчеству понеже по-нашему по уши повально по-волчьи по-прежнему по призванию по сердцу по двое по-приятельски попросту по миру... Юлия Скородумова "Мистерия пригородной электрички" ВАВИЛОН 1999
равенство по-хорошему по фигу поровну по добру поздорову по всякому по весне по-мужски поскорее потолще почаще по очереди по-флотски по-царски по отчеству понеже по-нашему по уши повально по-волчьи по-прежнему по призванию по сердцу по двое по-приятельски попросту по миру... Юлия Скородумова "Мистерия пригородной электрички" ВАВИЛОН 1999
РАВЕНСТВО Прощай, Европа! От тебя подальше, От многослойности налипшей фальши, От равенства, ненужного до слез, От всех речей и поз. Геннадий Беззубов Интерпоэзия, 2006 N5 Прощай, Европа! Мы не европейцы.
РАВЕНСТВО Пускай отзовется На клич мой толпа благородных Поборников дела - За черное племя голодных! Сергей Дуров 1864 ИЗ БАРБЬЕО горькая бедность!
РАВЕНСТВО Тебе, о Равенство, благаяОпора вольности и прав,Поем мы этот гимн, слагаяЕго средь празднеств и забав. МАРИ-ЖОЗЕФ ШЕНЬЕ. Перевод Бенедикта Лившица ГИМН РАВЕНСТВУ(19 июля 1792 г.)
РАВЕНСТВО Только равенство это уже невесомо, как свет. И кончается дело под небом печальное это, по которому ты проходил, как вопрос без ответа, все ж упрямо надеясь найти себе в небе ответ. Евгений Каминский «Нева» 2007, №9 Жаль, что только в финале прорезались к жизни резцы.
равенство Ты с этим, шаркающим слева, ни в чем равняться не должна. Король был гол. Но королева, его жена, - обнажена! Татьяна Аинова Из недомолвок ...ЖЕНЩИНЕ (Навеяно картиной Рафаэля Багаутдинова “Искушение раем”)
равенство Ты с этим, шаркающим слева, ни в чем равняться не должна. Король был гол. Но королева, его жена, - обнажена! Татьяна Аинова Из недомолвок ...ЖЕНЩИНЕ (Навеяно картиной Рафаэля Багаутдинова “Искушение раем”)
равенство Что все мы здесь равны, на этом поле белом, и тем лишь отличимы в строгом смысле – двуногие, ходящие под снегом, чего-то там кричащие о жизни. Катя Капович Из книги «ПЕРЕКУР» 2002 ЭКСТЕРМИНАТОР
РАВЕНСТВО Что стоишь ты в стороне?Что ты смотришь в сторону?Обо всем поведай мне,Всё разделим поровну.. Иван Елагин Что стоишь ты в стороне?
равенство Я прошу там, наверху, не обижаться. Дай мне обратно! Дай сюда!!! Есть разница. Тогда я был специалистом. С той жизнью мы на равных. И кто кого когда имел... Сейчас смотрю, пишу, перемещаюсь, но не лезу в жизнь. Поглаживаю по головке тех идиотов, кричащих моим голосом: “Я не хочу быть стариком!” Тс-с… успокойся. И не надо. Михаил Жванецкий «Октябрь» 2004, №3 Я ЗАБИРАЮ КРИК ОБРАТНО
РАВЕНСТВО Право, могу похвалиться, - нисколько ни видом, ни ростом Не уступлю я супруге твоей. Да и можно ль с богиней Меряться женщине смертной земною своей красотою?" Нимфе Калипсо в ответ сказал Одиссей многоумный:215 "Не рассердись на меня, богиня-владычица! Знаю Сам хорошо я, насколько жалка по сравненью с тобою Ростом и видом своим разумная Пенелопея. Гомер. Перевод Викентия Вересаева 1953 ОДИССЕЯПЕСНЬ ПЯТАЯ
РАВЕНСТВО А я — за равенство.Отвечать на все вопросыточно, полно,знаешь ли, не знаешь,— отвечать,что-то в этом естьот равенства и братства.Чуть было не вымолвил:свободы. Борис Слуцкий ПРИЧИНЫ ОДНОЙ ЛЮБВИ
равенство в раме окна пространство равенство братствосвобода Сергей Свиридов
РАВЕНСТВО Везде и всюду равный меж другими, такой же повседневный, трудовой, он дорог мне особыми своими приметами, язык отрадный твой. Илья Авраменко 1962 ОТЦОВЩИНА
РАВЕНСТВО Верю я - тот равен богам, который быть спокойным может с тобою рядом, сесть напротив, слушать, когда ты скажешь легкое слово, как прелестно вдруг засмеешься. Я же знаю, как мое задрожало бы сердце. САФО. Перевод Любови Якушевой Верю я - тот равен богам, который
равенство Вижу жизнь в обратную сторону, поделенную, типа, на два крыла, где всякого – поровну. Татьяна Риздвенко 2000 Избыточным зрением бог наказал.
равенство Вижу жизнь в обратную сторону, поделенную, типа, на два крыла, где всякого – поровну. Татьяна Риздвенко 2000 Избыточным зрением бог наказал.
равенство Вижу жизнь в обратную сторону, поделенную, типа, на два крыла, где всякого – поровну. Татьяна Риздвенко 2000 Избыточным зрением бог наказал.
Равенство Враг мой равен. Полноправен. Чей скорей вскипит бокал?Настигаю. Настигаю. Огибаю. Обогнал. Константин Бальмонт КТО КОГО
Равенство Враг мой равен. Полноправен. Чей скорей вскипит бокал?Настигаю. Настигаю. Огибаю. Обогнал. Константин Бальмонт КТО КОГО
РАВЕНСТВО Все на пространстве ровном этомПостигнут суть моих идей,Обласканы, как мягким светом,Исконным равенством людей. Андрей Добрынин 2000 Чужие сочиненья править
РАВЕНСТВО Да надеть хоть раз штаны, В коих можно выйти в люди, Чтоб не ёжится средь судий — Быть где все во всём равны. Юрий Костарев Из цикла “ПО ПРАВИЛАМ ЛЮБВИ” 1998 Трали-вали
РАВЕНСТВО Давай молчать с тобой на равных,Коль кругозор утратил смысл.Нет ран, и соли нет на ранах.Дождь голубей с балкона смыл. Денис Новиков.
РАВЕНСТВО И в одной бессмертной книгеБудут все навек равны —Кто за город пал великий,Что один у всей страны; Александр Твардовский Василий Теркин: 17. Бой в болоте БОЙ В БОЛОТЕ
РАВЕНСТВО Каин Ты разве бог? Люцифер Не бог. Каин Так равный богу? Джордж Гордон Байрон 1821 Перевод И. Бунина 1905 КАИНМистерия
РАВЕНСТВО Кончив работу, они приступили к богатому пиру. Все пировали, и не было в равном пиру обделенных.480 После того как питьем и едой утолили желанье, Вспомнили все о постелях и сна насладились дарами. Гомер. Перевод Викентия Вересаева 1953 ОДИССЕЯПЕСНЬ ШЕСТНАДЦАТАЯ
РАВЕНСТВО Меня с собою не равнял, о соловей, любовь поющий: Стенанье, вопль души — одпо, а трель и пение — иное. АЛИШЕР НАВОИ. Перевод Г.Ярославцева
Равенство Меня ты видишь каждый день, Я чувствую твой каждый вздох, Я для тебя – всего лишь тень, Ты для меня – почти что Бог. Алексей ЗОЛОТАРЕВ "ДЕНЬ и НОЧЬ" N 9-10 2005г. Меня ты видишь каждый день,
РАВЕНСТВО Мефистофель Прошло? Вот глупый звук, пустой! Зачем прошло? Что, собственно, случилось? Прошло и не было - равны между собой! Что предстоит всему творенью? Всё, всё идет к уничтоженью! Иоганн Вольфганг Гете. Перевод Николая Холодковского 1917 ФАУСТТрагедия
РАВЕНСТВО Мне равный, царствующий наравнеСо Мной в сиянье славы, разделяяБлаженство Божеское,- этот блескТы покидаешь, дабы мир спасти. Джон Мильтон. Перевод Аркадия Штейнберга Потерянный рай
РАВЕНСТВО Мы положили меж друзьямиЗаконы равенства хранить;Богатством, властью и чинамиСебя отнюдь не возносить. Гавриил Державин 1776 Пикники
РАВЕНСТВО Мы положили меж друзьямиЗаконы равенства хранить;Богатством, властью и чинамиСебя отнюдь не возносить. Гаврила Державин 1776 ПИКНИКИ
РАВЕНСТВО На площади с броневиками Я вижу человека: он Волков горящими пугает головнями: Свобода, равенство, закон! Осип Мандельштам 1917 КАССАНДРЕ
РАВЕНСТВО Не ставьте памятников равенству,свободе, братству и так далее –поставьте памятник беспамятствуи бесконечности страдания. Ян Пробштейн 2006 Не ставьте памятников равенству,
РАВЕНСТВО Не уподоблюсь я злодею! Отринем смело, что старо!Владей же всем, чем я владею.Мое добро - твое добро.Не оскверним себя позоромБратоубийственной войны.Ведь пред господним приговоромИ перед жизнью мы равны!.."Услышав эту речь, вассалыВскричали: "Отчая земля,Господня милость ниспослалаТебе такого короля!" Вольфрам фон Эшенбах 1200-1210. Перевод Льва Гинзбурга ПАРЦИФАЛЬ
равенство Небесный свод жесток и скуп на благодать, Так пей же и на трон веселия воссядь. Пред господом равны и грех и послушанье, Бери ж от жизни все, что только можешь взять. Омар Хайям. Перевод О.Румера
РАВЕНСТВО Нет равенства. Не знаю о таком. Кто на коне гарцует, кто пешком. А кто идти не может, этих топчут Одни — копытами, другие — башмаком. Гамлет Исаханлы. Перевод Аллы Ахундовой «Дружба Народов» 2007, №2
РАВЕНСТВО О да, мы равны нашей долей тяжелой! Цвет юности нашей растоптан, сражен. Поем ли мы песню, - и в песне веселой Все слышится ветра бездомного стон… ТОМАС МУР(1779-1852).Перевод Е.Жирковой (Элишевы)
РАВЕНСТВО Она равняет всех и смешивает прахПогонщика волов с тем, кто царит в веках.И что ей Александра имя?Шлет души к небесам, беря себе тела,Сама не ведая, в своем незнанье зла,Какая разница меж ними. Виктор Гюго. Перевод Вс. Рождественского Из книги «ЛЕГЕНДА ВЕКОВ» 1859—1877—1883ЗЕМЛЯГимн
РАВЕНСТВО ПапаС господней высоты увидел лишь одно я —Равнину.КоролиМы — цари, мы — власть!ПапаТень все земное!КоролиМы — лучшие!ПапаРавны все люди меж собой.КоролиНет! Мы — Хорив, Галгал. Над ровною землейВстаем мы, как Синай. Мы — дубы над горами!Мы — небо, созданное божьими руками. Виктор Гюго. Перевод Леонида Мартынова ПАПА 1878
Равенство перед анкетой,перед рыбьими глазамивсех ее вопросов -все же равенство.А я -- за равенство.Отвечать на все вопросыточно, полно,знаешь ли, не знаешь,— отвечать,что-то в этом естьот равенства и братства.Чуть было не вымолвил:свободы. Борис Слуцкий
Равенство перед анкетой,перед рыбьими глазамивсех ее вопросов —все же равенство. Борис Слуцкий ПРИЧИНЫ ОДНОЙ ЛЮБВИ
РАВЕНСТВО Перед Богом все равны почему я восхищаюсь этой песней перед Богом все равны мальчик строит города из-под волны мы глядим, поскольку это интересно. Евгений Сабуров Из книги "Пороховой заговор" 1995Перед Богом все равны
РАВЕНСТВО Под клики "Равенство дамам!" жизнь в цвету нам сулил Девон,И ближних мы возлюбили, но пуще всего - их жен.И мужи о чести забыли, и жены детей не ждут,А Боги Азбучных Истин сказали: "Гибель за блуд!" БОГИ АЗБУЧНЫХ ИСТИН Редьярд Киплинг. Перевод И. Грингольца и Т. Грингольц
РАВЕНСТВО Пойди, скажи ты розе той,Которую я обожаю,Когда с её я красотойТвой алый, нежный цвет равняю;Как кажется она мила! Петр Кайсаров 1797 К розе
Равенство полно красы, Только по какой линейке школьной Нам равнять горбы или носы? Павел Антокольский
РАВЕНСТВО Правда, правда жизнь вселенны И хранительный закон! Неизменный, совершенный, Равен всем дарами он! Дождь шумит за летним жаром, Освежитель нив младых, И сияет солнце даром И на добрых, и на злых! Михаил Дмитриев 1842 ПЕСНЬ ПРАВДЕКнязю Дмитрию Владимировичу Голицыну
РАВЕНСТВО Равен ты Сулейману? Склонись скорей: Что-то хочет шепнуть тебе муравей! Хочешь добрым прослыть? Народ обогрей, Ветерком и журчащей водою будь! Махтумкули. Перевод Ю.Валича
РАВЕНСТВО Сеньор! Простите! Непонятно мне,Как ставите меня вы с вором наравне?АльберигоНет, он не вор: мы ошибались с вами.ВандалиноТак драгоценности к нему попали сами? Лопе Де Вега. Перевод Т. Щепкиной-Куперник УЧИТЕЛЬ ТАНЦЕВ
РАВЕНСТВО Старик доказывал страдальцу молодому,Что смерть и бытие равны одна другому,Что здесь и там одна бессмертная душаИ что подлунный мир не стоит ни гроша. Александр Пушкин 1833 АНДЖЕЛОПоэма
РАВЕНСТВО Так отчего ты Так грубо дорога устройству моему, Куда тебя одну из всех живых впускаю И тем приравниваю к тем, кто там, в дыму Слезоточивом сна, уже собрался в стаю? Полина Барскова Из сборника «ЭВРИДЕЙ И ОРФИКА» 2000 Ты черная дыра на панцире моем,
РАВЕНСТВО Ты руку мне подать не захотел... Быть наравне с тобой — не мой удел! Мне гордость комариная дороже Высот, куда бесчестно ты взлетел. Мухаммат Мирза. Перевод Сергея Малышева
РАВЕНСТВО Увы! справляюсь я с собою;Живу с другими наравне;Но жизней чудною, иноюНельзя не бредить мне во сне.Куда деваться мне с душою!Куда деваться с сердцем мне!.. Каролина Павлова 1852 Младых надежд и убеждений
РАВЕНСТВО Что слишком нам равенство тяжко,Что Дух в мельтешеньи зачах...Тоска о заветной упряжкеМне слышится в этих речах. Наум Коржавин 1971 В ЗАЩИТУ ПРОГРЕССА(западным левым и московским «славянофилам»)
РАВЕНСТВО Я здесь не последний, Серега,и рядом - друзья, не враги,да жестикуляции много,а дела не видно ни зги.У той, что со мною на снимке,все есть, даже брови дугой.Но мы с ней не ходим в обнимку.Я думаю все о другой. Геннадий Васильев Письмо другуА жил ли ты плохо, Серега?
РАВЕНСТВО Я снова равного ищу, чтобы поспорить, чаю выпить, осмыслить опыт и Египет или чего-нибудь еще. Евгений Сабуров Из книги "Пороховой заговор" 1995Я снова равного ищу,
И штукатур, и зодчий И светский барин, и босяк... Перед Амуром равен всяк И среди дня и среди ночи. Иван Барков ГРИГОРИЙ ОРЛОВ
А равенство? Не явно ли давно, что может быть одно говно и то лишь самому себе равно? А братство? Или ты забыл, хозяин, как братца укокошил Каин? Как громыхнула среди райска дня завистливая братня головня? Сергей Петров 1973 ЧЕТВЕРТАЯ РОЖДЕСТВЕНСКАЯ ФУГА
«В нашем обществе все равныИ свободны — так учит Сталин.В нашем обществе все верныКоммунизму — так учит Сталин»....И когда «мечту всех времен»,Не нуждающуюся в защите,Мне суют как святой законДа еще говорят: любите, —То, хотя для меня тюрьма —Это гибель, не просто кара,Я кричу: «Не хочу дерьма!» Александр Вольпин НИКОГДА Я НЕ БРАЛ СОХИ
… простим друг другу равенство полов, основанное на единстве цели, и разве мы не этого хотели среди разбитых парков и голов?.. Борис Ткачев
…мне богомол равны и циркульслюда бамбук и стрекозаеще сверчкам ночным подобныдверей цепочных голоса Антон Сурнин / Новосибирск / Крещатик 12
…над растерзанным месяцем – звёзды в петушином бою гул гул тишиныптицы фигурой молчания где-то где скрыта радостьвербные ветки – для глаз сумка пастушья – для сердцавсе уравняет землязнак равенства Татьяна Грауз «Крещатик» 28
А там равны и безымянны, как августовские дожди, давно ушедшие тираны, ещё недавние вожди. Михаил Садовский
Богу равным кажется мне по счастью Человек, который так близко-близко Сафо
Будет нас пятеро равныхв сетке теней на свету.Равенства голая сущностьвсе подведет под черту. Хуан Рамон Хименес. Перевод А.Гелескула СОСНЫ ВЕЧНОСТИ
В мире, где стольМногого хощем,Знаю – одинМне равномощен. Марина Цветаева
Вот - равные, идут на воле, На них — одной мечты наряд, Ведь там, в широком божьем поле, Нет ни щитов, ни битв, ни стад. Александр Блок 1902
Все стали равны пред бедой, Все мыслью спаяны одной. Священники, епископы Примкнули все к присяге той: Решили твердой стать стопой, Непоколебимой бороздой, II смерть презреть, что лишь покой Дарует жизни остальной. Гласят друг другу: «Смело стой! Нерес Шнорали. Перевод В.Брюсова
Где у вас здесь простые, где знатные? Без одежд вы так пресно равны... Где мундиры торжественно-ватные? Где шитье под изгибом спины? Саша Черный(о воробьях)
ДЛЯ БОГА ВСЕ РАВНЫ Для Бога все равны, Он вне добра и зла,Ему родня и ты, и муха, и пчела. Ангел Силезский. Перевод Н.Гучинской
Если две величины порознь равны третьей, то они равны и между собой …Рассмотрим условия: с одной стороны,Дано, что все наши друзья для нас равны;С другой стороны, допустить не грех,Что и мы равно ценны для них для всех; Огден Нэш. Перевод И.Комаровой ДРУГ МОЕГО ДРУГА
Запечатлею молча. Пусть слова струятся как песок в часах песочных, мгновенье за мгновеньем прогрохочет, где нежность летней молнии равна. Янис Элсберг. Перевод М.Макаровой
Зверь, в сущности, доволен малым: Ему нужны еда и сон. Вовек не станет он Дедалом, Но и не сбросит бомбы он. Вадим Шефнер
И в каждом зари розовеньесливалось с зеленостью травной;и были в зеркальном мгновеньиземное и горное равны. Зинаида Гиппиус
И гуляка и постник равны перед богом. Лучше в добрых делах ты найди тарикат. Хафиз. Перевод В.Державина
И как же равнять бытие и погибель? Одно дело — розы, их жала —другое! Узнай же, Хафиз, где вражда и где дружба: Подобья с одним избежало другое! Хафиз Хорезми. Перевод С.Иванова
И нет ему в мире равных - ни пальмы в песках кочевий, ни короля на троне,ни в небе звезды вечерней. Федерико Гарсиа Лорка Из сборника «Цыганское романсеро» 1924 – 1927 Перевод А. Гелескула Сан-Габриэль. Севилья.
И я верую, как в спасенье,в горсть надежды, зажатой в руке,и в прощеное воскресенье,где все равные…. Евгений Евтушенко
Как расплодилось низшее начальство! В нем воплотилось высшее нахальство! Заискиваньем дело не поправится. Подменено заискиваньем равенство. Евгений Евтушенко
Князь, которого рок уравнял с селянином,Возлежит, осенен своим гордым гербом;Гроб дубовый под черным стоит балдахином,Изукрашенный золотом и серебром.Сотни факелов ночью пылают в столице,Погребальная музыка тихо струится,Путь последний свершает монарх в колеснице,Провожаемый всем многолюдным двором. Вальтер Скотт. Перевод В.Шора ХЕЛВЕЛЛИН
Летают птицы над землеюНа фоне городской стены, -Во всем равны между собою,очти ничем не стеснены... Денис Датешидзе
Мне всё равно, что день, что ночь, что степь, что сад,Что век, что час. Ни мук не знаю, ни услад. Ангел Силезский. Перевод О.Румера
равенствоМожет быть, если за всех за/покой или здравица, это — сверхвера и сверх-беспрекословное равенство! Римма Казакова
На час дала,Назад взяла.(Уже перо летит в потемках!)Так. Справимся.Знак равенстваМежду любовь - и Бог с тобой.Что страсть? - Старо.Вот страсть! Перо!- Вдруг - розовая роща - в дом! Марина Цветаева
На черта нам такое равенство? Сквозь землю лучше провалюсь, Чем угодить вам и понравиться.Евгений Долматовский 1976
Наконец, в пещере, где судят,Бог тебя распластает сам:Ни души, ни тела не будет,Ты же станешь равен богам. Фернандо Пессоа. Перевод В.Перелешина ПОСВЯЩЕНИЕ
Он понял что-товыше травм и грамот.Над ямой он обтербутылку и батон.Познал бы истину,когда б работал Гамлетсначала Йориком, могильщиком ;— потом. «Ляжем — сравняемся»,— он говорил девчатам.Андрей Вознесенский
Она с душою наравне.Берите трешницы с рублями,но даже вымытыми нехватайте музыку руками. Андрей Вознесенский ПРАВИЛА ПОВЕДЕНИЯ ЗА СТОЛОМ
От мечты о равенстве,От фраз о свободе натуры,Узник Главного штаба,Российским послом состоя,Он катит к азиятамВзимать с Тегерана куруры,Туркменчайским трактатомВколачивать ум в персиян. Дмитрий Кедрин 1936 ГРИБОЕДОВ
После России, где меньше онБыл, чем последний смазчик -Равным в ряду - всех из ряда вонРавенства - выходящих. Марина Цветаева
Простите, кто жил в сопредельной землеИ смежил в России ресницы.Всех смерть уравняла в холодной золе -Меж мёртвыми нету границы. Татьяна Кузовлева 2004
равенствоРавных нет ей ни в этом светеНи в том!Берегись ее косоплети,Как стегла кнутом! Татьяна Половинкина Серый Князь
Свершилось. Сон недавний явен, Миг вожделенья воплощен: С тобой твой сын пред богом равен, Как ты сама — бессмертен он! Валерий Брюсов 1902
равенствоСвобода!!. Равенство!!.- И с этим громким кликомНатравленных собак они на брань ведутИ хищности зверей, в своем свирепстве диком,Людей на жертву отдают!..Неистовой борьбы свидетели немые,Они без ужаса глядят на смерть и кровь,И к человечеству забыта их любовь,Забыты чувства выказные!.. Евдокия Ростопчина 1840 Негодование
Себе где встретит равную? Лишь в зеркале и встретит, Когда глядеться в зеркало, как в водоем, приходит. Бадраддин Хилали. Перевод К.Ликсперова
Сражайся иль мирись, как хочешь. Друг войны И мирной жизни друг поистине равны.Абу-ль-Ала аль-Маари.Перевод А.Тарковского
То, что с птицей наравнеВ синем воздухе мелькает,Не сгорает на огне,Под дождем не размокает,Без чего нельзя вздохнуть,Ни глупца простить в обиде;То, что мы должны вернуть,Умирая, в лучшем виде,— Александр Кушнер То, что мы зовем душой,1969
Тогда он думал: все равны. Был, видно, одинок. И он, как громы северны, Заснул у чьих-то ног. Владимир Мощенко Из цикла «Вины всё больше» 2004
равенствоТы рек: я миру жизнь дарую,Я смертью землю наказую,На все подъята длань моя.Я также, рек он, жизнь дарую,И также смертью наказую:С тобою, боже, равен я. Александр Пушкин
равенствоУ тощей монашки скоро совлекают с чела платок; здесь все равны. И в гонке выкрадывают у старушонки, желтей истертой клеенки, молитвенник под шумок. Райнер Мария Рильке. Перевод В.Летучего
Что это? Равенства залог?Уныние грешно, и, видит Бог,я, Евдокия Павловна, бегу тоски,но был мне скормлен этот цвет из детской соски,и он подкрасил кровь, судьбу, потом виски.Вам трудно, видимо, понять,нас разделяют ни «фита», ни «ять»,ни годы, но... галактики. Жары дурмансбивает с панталыку, и прочел я — Шуманъ,в то время как на вашем камне — Шауманъ.И видится подвижный немчик,сменивший на сюртук кадетский френчики ручкой сделавший родне любвеобильной. Александр Лайко АНАПСКИЕ СТРОФЫ
Я — буря и прах, я — вода и огонь, я слыву Порой благородным, порой подлецом — все равны. Руми. Перевод Д.Самойлова
Я — день, я — неделя, я — год, Рамазан и Байрам, Светильник, зажженный Всевышним Отцом,— все равны. Руми. Перевод Д.Самойлова
Я здесь стою – последний среди равных,Не нищий, не о милостыне речь. Взгляни, я чист, я не в одеждах рваныхПытаюсь твой порог смиренно пересечь. Галина Воропаева 1969
РАВНОДЕНСТВИЕ Не в день равноденствия ты родилась. Ты родилась в день равнодушия, если такое возможно. Ты родилась в мой день, когда души, той, что равна могла быть дню или всей жизни, хватило лишь тебя родить и равной быть тебе одной. Валерий Молот 1973-74 "У Голубой лагуны". Том 5A Не узнать тебя стало,
равноденствие Испытывающие боль от осеннего равноденствия Испытывающие боль от весеннего равноденствия Когда нечего есть и листья ровно ложатся на кожу Просвечивая медленный ток аааааааа нагорная проповедь Господи, напиши на моем рту “завтра” и сделай завтра Ирина Шостаковская СТАРОЕ И НОВОЕ
РАВНОДЕНСТВИЕ Чистым слухом Или чистым звуком Движемся? Преднота Сна. Предзноб блаженства. Гудок, гудче грота В бури равноденствья. Темени — в падучке, Голода — утробой Гудче… А не гудче Разве только гроба В Пасху… Марина Цветаева ПОЭМА ВОЗДУХА
РАВНОДЕНСТВИЕ Испытывающие боль от осеннего равноденствия Испытывающие боль от весеннего равноденствия Когда нечего есть и листья ровно ложатся на кожу Просвечивая медленный ток ааааааааа нагорная проповедь Господи, напиши мне на рту "завтра" и сделай завтра Господи, заделай из этих молчаливую китайскую феерию, фонари и флаги Ты даёшь древесный сок хлороформ в наши длинные руки горячие жилы Но не даёшь им силы, скажи, кому ты даёшь силы? Жил на затерянном свете маленький Джек Дангей Он всегда появлялся в море цветных огней Ирина Шостаковская Из сборника «ЦВЕТОЧКИ» 2004 СТАРОЕ И НОВОЕ
РАВНОДЕНСТВИЕ Недвижным "Почему?" застыв окаменело, В глазах стоял вопрос немой. Но веко, задрожав, внезапно почернело, И пало между мной и мной. 'СТОРОНЫ СВЕТА' №5 Поль Валери.Перевод Алексея Кокотова Равноденствие
РАВНОДЕНСТВИЕ Это весна, равноденствие, это зима, зиме, зимы кончается срок, и она выходит на волю, на дальний, самый дальний восток, и чем дальней, тем печальней. Наталья ГОРБАНЕВСКАЯ Континент, 2006 N128 Что это зашептало
РАВНОДЕНСТВИЕ Не оборачивайся. Часы замерли. Весеннее равноденствие бесконечно. Мы не поверили в чудо... Раскосое утро на подносе выносит Каждому по слезинке. Ты моих строчек дороги Помнишь на память? Елена Полюшкина Vernitskii Literature 2002 (Стихи 1988-1989)Ты не находил
РАВНОДЕНСТВИЕ Все это в марте,В дни равноденствия,Когда над неспешной дорогой,Налит золотыми мечтами,Плывет усыпляющий ветер. Фридрих Гёльдерлин. Перевод Г. Ратгауза ВОСПОМИНАНИЕ
равноденствие И свои-то мне губы не любы -- И убийство на том же корню -- И невольно на убыль, на убыль Равноденствие флейты клоню. Осип Мандельштам 7 апреля 1937
РАВНОДЕНСТВИЕ Когда ж увижу я, что семенаВзросли, и колос влагою наполнен,И жатва близко, и над тучной нивойДни равноденственные протекли,Я лютню разобью об острый камень,Я о колено кисть переломаю,Я отшвыну свой шутовской колпак,И впереди несущих гибель толпВождем я встану. И пойдут фламандцыЗа Тилем Уленшпегелем вперед! Эдуард Багрицкий ТИЛЬ УЛЕНШПИГЕЛЬ
РАВНОДЕНСТВИЕ Что это Зашептало на ветке через окно, не посмело, не щебетало, тем более не свистало, что это — или кто? Это весна, равноденствие, это зима, зиме, зимы кончается срок, Наталья Горбаневская «Континент» 2006, №128 Что это
равноденствиеВесеннее равноденствие. Над воротами горного храма Плывут куда-то облака… Иида Дакоцу Перевод А.Белых
равноденствиеВесеннее равноденствие. Над воротами горного храма Плывут куда-то облака...Иида Дакоцу. Перевод А.Вялых
равноденствиеДень ВесеннегоРавноденствия, Когда длень равняетсяНочи. Как на сценеКончается действие, Где ЗимаУходить не хочет. День ВесеннегоРавноденствия, Когда ночьРавняется дню.Где, как будто бы, Все поделено На "люблю" И на"Не люблю"... МАРГАРИТА ЧИЧИНА 03.21.02.
равноденствиеЖаркой кровью стучит в виски, Поднимает кверху стропила. И пока не видать ни зги — Равноденствие наступило! Павел Антокольский
равноденствиеПлод равноденствия – надежда на перевал.Альпинисты знают эту холодящую тоску – страхвосхождения.Тогда облакабравыми гренадерами в киверах честьволек победе отдавать начинают, а ветер – вдруг – Аллилуйю грянетмногоголосо. До крови металломтроса рукиистёртые упадутбессильно: иначе уже нельзя. Лариса Березовчук
равноденствиеПолоса равноденствия. Мглист небосвод.Мы и выжили там,где палаты и нары для смертных темнототводились друзьям.Ветер к влажной рубашке клочками прильнет. Томас Венцлова. Перевод В.Гандельсмана МНОГО ЛЕТ СПУСТЯ В КАРФАГЕНЕ И. Бродскому
Равви -Так всё приходит, милый Фукидид, Как к иудеям их пейсатый Равви. -Но, Геродот, их Равви - эрудит, Истории знаток и фактографий. -Всё ж мне единобожие претит, Олимп мне ближе, Вакх и "Саперави", Эллинский ли, латинский алфавит, Пусть даже только в духе эпитафий, Которые потом соорудит Александриец Константин Кавафис. Леонид Буланов "Библиотека IP клуба" 1997-1998 12. ГЕРОДОТ И ФУКИДИД.
РАВВИ Благородный Равви, объявлявший, что будет жить вечно и спасет Своих друзей, пробуждая их из праха. Дионис наступает, сияет оливковым золотом в развалинах неба. Крик его, наслажденья земного, разносит эхо во славу смерти. Чеслав Милош. Перевод Натальи Горбаневской ИЗ КНИГИ «ХРОНИКИ» 1987 ПЕРВОЕ ИСПОЛНЕНИЕ (1913)
раввин У раввина только стол да лавка, Да бутылка водки без затеи; Я вздохнула: ребе, мне так сладко, Я хочу быть тоже иудеем. Ирина Суглобова РУССКАЯ ГОРЬКАЯ, ИЛИ ПЕСНЬ ЛЮБВИ К НИЖЕГОРОДСКОМУ РАВВИНУ
РАВВИН (Поучающе) С евреем анекдот всегда смешнее... В любой сатире должен быть еврей!.. ШУТ (кивает) Я понял. Из ближайшей синагоги На шум и крики выскочил раввин. КОРОЛЬ (ликует) Ну наконец-то!.. Кто был прав в итоге?.. Ну уж раввин-то точно был... Леонид Филатов. ЕЩЕ РАЗ О ГОЛОМ КОРОЛЕ
РАВВИН И завывает, как раввин, и ноет, словно слушать просит... О да, пред музой все равны, но перед мэтром – под вопросом... Михаил Этельзон «СловоWord» 2008, №57 ОСИП МАНДЕЛЬШТАМ
РАВВИН На Иордане, непостижимо глухой реке, на одном берегу стоит поп, на другом — раввин. Купает крылья свои в золотом песке голубь запретного мира, чудной павлин. Вадим Месяц «Урал» 2008, №12 Павлин
РАВВИН Здравствуй! – пишет крылатый раввин из Бельц – всё по-прежнему, я живу; запиваю Гиннесом холодец, поколачиваю жену. В кулаке – нефритовый стебель, а в тайнике – астральный двойник. Я читаю книги, когда я прав – то есть я не читаю книг. Михаил Дынкин «Новый Берег» 2007, №18 Здравствуй! – пишет тебе Александр К.
РАВВИН И ожидали раввина с утра.Слуги, епископы, два кардинала. Первосвященник, наместник Петра Молча стоял средь огромного зала. Даниэль Клугер ШАХМАТНАЯ БАЛЛАДА
Раввин из Варшавского гетто Готов расплатиться золотом «В гестапо спецы такие -- прежде чем сжечь, выдирают все драгоценные зубы». Ду Фу -- поэт и провидец, на палочках дао да-цзы любому, кто пожелает предсказывает: «Смотри, вот красный король восходит, Константин Дмитриенко Из цикла «Метафизическая река Во-Аель» Speaking In Tongues
Раввин каштаноглазый -Как хитрое дитя.Он в сюртуке потертомИ может спорить с чертомПолушутя. Семен Липкин 1969 ОДЕССКАЯ СИНАГОГА
Раввин каштаноглазый -Как хитрое дитя.Он в сюртуке потертомИ может спорить с чертомПолушутя.Сегодня праздник Торы, Но мало прихожан. Их лица — как скрижали Корысти и печали... Семен Липкин 1969 ОДЕССКАЯ СИНАГОГА
Раввин каштаноглазый –Как хитрое дитя.Он в сюртуке потертомИ может спорить с чертомПолушутя. Семен ЛипкинЯ сижу на ступеньках деревянного дома,Между мною и смертью – пустячок, идиома.Пустячок, идиома – то ли тень водоема,То ли давняя дрема, то ли память погрома...… Семен Липкин
РАВВИН Подобно мясникам, жрецы Кибелы дикой;Брамин, твой темный бог бежит дневного лика;Раввин, твой бог восстал на Иафета родИ солнце пригвоздил среди немых высот; Виктор Гюго 1874 Перевод В. Давиденковой Из книги «ЧЕТЫРЕ ВЕТРА ДУХА» 1881 ЖРЕЦАМ
раввинА тот терзался думой ежечасно:"Зачем, отвергнув доводы рассудка,Я в мир привел неловкого ублюдка?Или не знал, чем действие опасно? Хорхе Луис Борхес. Перевод А.Садикова ГОЛЕМ
раввинА тот терзался думой ежечасно:"Зачем, отвергнув доводы рассудка,Я в мир привел неловкого ублюдка?Или не знал, чем действие опасно? Хорхе Луис Борхес. Перевод А.Садикова ГОЛЕМ
раввины Вера в раввине. Дмитрий Авалиани
РАВВИНЫ Идут раввины и пасторы вслед — Духовных властей депутаты. Но, ах! и Гофман, твой цензор, идет, Он с ножницами, проклятый! ГЕНРИХ ГЕЙНЕ.1844 Перевод Вильгельма Левика ГЕРМАНИЯ. ЗИМНЯЯ СКАЗКА
Раввины вышли на равнины, Быть может, в первый в жизни раз. Природу видели раввины Впервые в свой последний час. Борис Слуцкий
Раввины знали под старой Европой Тайные лазы, подземные тропы Как водится, нас пропустило бы море И мы бы вернулись навеки домой Мы только ждали, что явится голем И выведет нас возлюбленный мой А он лишь плакал слезно шепча: Галина Зеленина ГОЛЕМ
Раввины знали под старой Европой Тайные лазы, подземные тропы Как водится, нас пропустило бы море И мы бы вернулись навеки домой Мы только ждали, что явится голем И выведет нас возлюбленный мой А он лишь плакал слезно шепча: Галина Зеленина ГОЛЕМ
Раввины И посоветовал он Хаиму-раввину, Любимейшему из учеников, - Открыть в Воложине14 приют едины, Для тех, кого волнует тайный зов Настойчиво стремящагося сердца Лишь к Истине, - Началу всех начал. Евгений Шкляр. 1927-1929 Илья, гаон виленский. Поэма о прославленном Илье - Гаоне Виленском Памяти незабвенной матери, Любовь-Рашели Шкляр-Вилинской.
Раввины И посоветовал он Хаиму-раввину, Любимейшему из учеников, - Открыть в Воложине14 приют едины, Для тех, кого волнует тайный зов Настойчиво стремящагося сердца Лишь к Истине, - Началу всех начал. Евгений Шкляр. 1927-1929 Илья, гаон виленский. Поэма о прославленном Илье - Гаоне Виленском Памяти незабвенной матери, Любовь-Рашели Шкляр-Вилинской.
Раввины И посоветовал он Хаиму-раввину, Любимейшему из учеников, - Открыть в Воложине14 приют едины, Для тех, кого волнует тайный зов Настойчиво стремящагося сердца Лишь к Истине, - Началу всех начал. Евгений Шкляр. 1927-1929 Илья, гаон виленский. Поэма о прославленном Илье - Гаоне Виленском Памяти незабвенной матери, Любовь-Рашели Шкляр-Вилинской.
раввины...Земную жизнь пройдя до половины,верней, почти до самого конца,я знаю : в птичьих шапочках раввиныне заслонили Божьего лица. Ольга Бешенковская 2004 CТИХИ НА ПЕСКЕ/ Израильский дневник /
РАВЕЕНСТВО Сехизмундо Храни вас бог! Астольфо За то лишь, что вы здесь внове И не знали меня, не сержусь, Что мало чтите. Зовусь Астольфо я, герцог Московии, Я брат вам, и подобает Меж нами равенств
у быть. Педро Кальдерон. Перевод Инны Тыняновой Жизнь - это сон 1635
РАВЕЕНСТВО Слушай, Господи! Жизнь уже порвана.Одари хоть когда-нибудь щедро.Раздели между нами Ты поровнуЭти два с половиною метра! Иван Елагин По стенам комнатушки разбросаны
равелин В разломах равелинов — Полукожный шлак. Кумпол исполинов Весь выточен на швах, А над плац-парадом Казенной тишины— — — Две, светящих задом, Крестовых кривизны. Олег Юрьев ХОР БАЛЛАДНЫЙ
РАВЕЛИН Как у Иоанновского равелина С деревянным языком шершавым – Воды из зеленого поплина, Всадники и люди мелким шагом. Николай Звягинцев Из сборника «Спинка пьющего из лужи» 1993 Этот перекресток, дом в беретке,
Равелин Только б вырвать!Из няниной сказки, из книг,Из пурги этой, из глубины равелина,Где бессонный Рылеев к решетке приник, —Только б выхватить слово! Павел Антокольский
равелинИ указали мне прохожиеНа башню или равелин,Где век свой в заточенье прожил он,Голубоглазый Гёльдерлин. Татьяна Кузовлева 2004
равелины В разломах равелинов - Полукожный шлак. Кумпол исполинов Весь выточен на швах, А над плац-парадом Казенной тишины- - - Две, светящих задом, Крестовых кривизны. Олег Юрьев ХОР БАЛЛАДНЫЙ
Равель Есть обратная музыка у господина Равеля. Она излучает звуки, равные извне и внутри. Есть прообраз паваны в узком горле ущелья - вросшие в землю стены и парящие звонари. Алексей Кубрик 2000
Равенна
Равенна Что мне пинии в древней Равенне, А в Марселе моллюски в вине? Ничего нет уже несравненней, Чем со смертью кутить наравне. Инна Лиснянская Из сборника"Одинокий дар"2003 Из цикла «Музыка и берег» (Стихи 1998-2000) ЮБИЛЕЙНОЕ
РАВЕННА Имя Равенны - к имени Рима парное: какие бы тут Теодорихи в Тёмных веках ни гостили - второй это город на всё государство папское. Василий Бетаки 2003
РАВЕННА VI-1 Облик Равенны изменится, Когда к ее ногам падут крылья. Двое из Бресса /Франция/ будут давать законы Турину и Версалю, которые покорят галлы. Мишель Нострадамус. Перевод В.Б. Бурбело, Е.А. Соломарской "Лыбидь", Киев, 1991 ЦЕНТУРИИ
Равенна Под австрийскими стенами крепости реквием тростника памяти старого ребусника, пакостника, крепостника. Далее – марево желтое, море цвета гангрены и довольно тяжелая индустрия Равенны. ЛЭПы, шоссе, ирригация, газо- и нефтепровод. Цивилизация-гадина воет, гудит, ревет. Лев Лосев Из книги «Новые сведения о Карле и Кларе» 1996 ИТАЛЬЯНСКИЕ СТИХИ
РАВЕННАВсё, что минутно, всё, что бренно, Похоронила ты в веках. Ты, как младенец, спишь, Равенна, У сонной вечности в руках. Александр Блок 1914
равеннаИмя Равенны — к имени Рима парное:какие бы тут Теодорихи в Темных веках ни гостили —второй это город на все государство папское. Василий Бетаки 2004
РавеннаНепоправимо нет на свете Равенны Александра Блока, что в пору своего заката, забвения или упадка, в руках у вечности косматой уснула, как ребенок, сладко и бескорыстно, как ребенок, с улыбкой сонного привета, легко поверила спросонок надеждам русского поэта. Маргарита Алигер
РАВЕНСТВО Одлей И жизнь и смерть Естественны равно; жизнь достается Нам случаем, а смерть гоньбой усердной: Чуть начали мы жить, за смертным часом Уж начался наш бег. Сперва мы - почки, Потом - цветы и напоследок - семя; Уильям Шекспир. Перевод Владимира Лихачева 1903 ЭДУАРД III
РАВЕНСТВО Ибо если не равно одно другому, то равно всё - единственному. Все звуки - и значит вся благодарность - как и все слова - и значит все терпение - равны своим существованием, равны существованию, равны единственному, что есть на живой земле - воздуху жизни. Как жизнь равна единственному, чего на земле нет - смерти. Валерий Молот 1973 "У Голубой лагуны". Том 5A Милому Коку,..
РАВЕНСТВО Ты говорил нам, Что равен нам; а смерть для нас - ничто. Джордж Гордон Байрон.1817 Перевод Ивана Бунина МанфредДраматическая поэма
РАВЕНСТВО Ланчелот Старая пословица прекрасно поделилась между моим хозяином Шейлоком ивами, синьор: у вас - божья благодать, а у него - деньги. Уильям Шекспир. Перевод Т.Щепкиной-Куперник ВЕНЕЦИАНСКИЙ КУПЕЦ
равенство Прекрасно. Вот добрый и приветливый ответ! Будь в нашей Дании нам равным, Гамлет. Идем! Согласье дружеское принца Смеется радостью в моей душе. Пусть в честь ему раздастся гром орудий; Он к облакам взнесет заздравный кубок, И гром небес на гром земли ответит, Когда король наполнит свой бокал. Уильям Шекспир. Гамлет Перевод А.Кронеберга
РАВЕНСТВО Вильям. О нет, поверь мне, мой отец, Не властелином буду я страны, Которую на равенстве стремлюсь Евангельском, незыблемом поставить. Я землю братьям всю отдам, - себе Возьму клочок, расчищу сам его И потеряюсь между братии. Александр Герцен 1839 ВИЛЬЯМ ПЕНСцены в стихах
РАВЕНСТВО Где ты - там равными правами Гражд_а_не пользуются все. Там над породой и чинами Заслуги верх берут одне. Там гнусна лесть у всех в презреньи, Наружный блеск не в уваженьи, Не чтут достоинством его. Богатый с подлою душою Ничто пред честной нищетою, - 40 Добро превыше там всего. Иван Пнин 1805 ОДА НА ПРАВОСУДИЕ
РАВЕНСТВО Там все равны - рабы и князи: Богач бок о бок с нищим лег; Для всех один покой счастливый Под хладным черепом земли! Федор Глинка 1859 ИОВСвободное подражание священной книге ИоваПоэма
РАВЕНСТВО Тот ничему цены Еще не знает в мире. И все идут, равны В колонне по четыре. Александр Твардовский 1942-1946 ДОМ У ДОРОГИЛирическая хроникаГЛАВА 5
ЖЕН
РАВЕНСТВО Средь мирных братьев равенство - закон, Везде любовь, и мысль, и кроткий гений. Взамен того, чем мир был затемнен. Под гнетом этих долгих заблуждений; Как властно мчит в себя водоворот Все выброски, что бродят в Океане, Так власть твоя, Лаон, к себе влечет Все, все умы, бродившие в тумане, Все духи повинуются тебе, Сплотилися, готовые к борьбе. Перси Биши Шелли. Перевод Константина Бальмонта 1904 Возмущение Ислама(ЛАОН И ЦИТНА, или ВОЗМУЩЕНИЕ ЗОЛОТОГО ГОРОДА)К МэриПеснь четвертая
РАВЕНСТВО И это есть закон. Твой вопль и крик К чему, когда закон тебя настиг? Будь юношей, будь старцем седовласым - Со всеми равен ты пред смертным часом. ФИРДОУСИ. Перевод В. Державина Поэма "Рустам и Сухраб"(Из эпоса "Шахнаме")
РАВЕНСТВО И это есть закон. Твой вопль и крик К чему, когда закон тебя настиг? Будь юношей, будь старцем седовласым - Со всеми равен ты пред смертным часом. ФИРДОУСИ. Перевод В. Державина Поэма "Рустам и Сухраб"(Из эпоса "Шахнаме")
РАВЕНСТВО Почто я не могу быть равен с тем поэтом, За масленицу кто одобрен целым светом, Иль тем, кто в мир рожден, чтоб лирой нас пленять И музою своей, как куколкой, играть; Антон Дельвиг 1814 ПОСЛАНИЕ К А. Д. ИЛЛИЧЕВСКОМУ
РАВЕНСТВО Для табурета, в общем, все равны, Он в смысле кругозора ограничен, Людей он знает с худшей стороны, Поэтому и столь пессимистичен. Александр Иванов Из книги “Кривое эхо” Поэт и табурет(Лев Озеров)
РАВЕНСТВО Сюда дошел белесый след, Через пласты угля и лет - Доисторический скелет. И мраморная пыль костей Молчит о равенстве путей. АЛЕКСАНДР ГИТОВИЧ 1930-е "У Голубой лагуны". Том 5A РАВНОВЕСИЕ
РАВЕНСТВО вы не встретите женщину, равную ей. Перед нею смолкал в изумлении хор стройных граций и неба хранительниц Ор, хоровод затихал, прерывалась игра... Рубен Дарио. Перевод А. Шараповой Разговор кентавров
равенство Достоин и глупец, и умник. Сегодня жив, а завтра умер. Сто пятьдесят второй псалом. В своём углу бездомным псом храни, поэт, собачью верность. Юрий Дронов"Волга", №1, 1999
РАВЕНСТВО И будет "Aeque tandem" червь кричать Надменнейшему из британских пэров. (Ланкастеру.) Его с летающей сравнил ты рыбой. Но нет чудовища такого в море, Нет гарпии, чтоб проглотить его. Кристофер Марло 1591 Перевод А. Радловой 1957 ЭДУАРД II{* Равны в конечном итоге (лат.)
РАВЕНСТВО КРАСАВИЦЕ, ПРОПОВЕДУЮЩЕЙ СВОБОДУ И РАВЕНСТВО Ты восклицаешь: "Равенство! Свобода!" Но, милая, слова твои - обман. Ты ввергла в рабство множество народа И властвуешь бездушно, как тиран. Роберт Бернс. Перевод С.Маршака
РАВЕНСТВО преградили дорогу к славе, - провозгласили, наконец, равенство, братство, честный дележ за обеденным столом. Алексей Шельвах Ирои-комическая поэма (приключения англичанина)
РАВЕНСТВО КРАСАВИЦЕ, ПРОПОВЕДУЮЩЕЙ СВОБОДУ И РАВЕНСТВО Ты восклицаешь: "Равенство! Свобода!" Но, милая, слова твои - обман. Ты ввергла в рабство множество народа И властвуешь бездушно, как тиран. Роберт Бернс. Перевод С.Маршака
равенство Впрочем, может быть, это — узбек или ненец: у великодержавной луны нет охоты вникать в эту мелочь — в стране ведь все давно и до смерти равны. Юрий Ряшенцев 1999
РАВЕНСТВО Донья Мария Далеко еще до свадьбы, Граф, - сперва необходимо, Чтобы я дала согласье Для того, чтоб дон Хуану Равною была невеста, - Не довольно ль быть роднею Вам и герцогу Медине? Лопе де Вега. Перевод Т. Л. Щепкиной-Куперник 1946 ДЕВУШКА С КУВШИНОМ
РАВЕНСТВО Зовет он нас на помощь, Где бьется русский люд, Велит стоять за волю, За равенство и труд!.." Сергей Есенин 1917 ТОВАРИЩПоэма
РАВЕНСТВО И значит, больше не надо. В бронзе ли, в луже зловонной — Все мы равны у Бога, Согреты Его улыбкой. Татьяна Полетаева «Новый Мир» 2007, №11 Женщина говорила
РАВЕНСТВО И король, таким смиреньем Сида храброго довольный, Говорит послам: "Скажите Вы царям своим, что, если Господин их Дон-Родриго Не король, то здесь по праву С королем сидит он рядом, И что все, чем я владею, Завоевано мне Сидом". Василий Жуковский 1831 СИД
РАВЕНСТВО Обветренные альпинисты, Рабочие, портовики, Провинциальные министры Или столичные жуки В земной веселой преисподней, В демократической хашной, Вчера, вовеки и сегодня Здесь все равны между собой. Фазиль Искандер ХАШНАЯ
РАВЕНСТВО Даже если ты ходишь В поэтах заглавных, В каждом встречном дому Равным будь среди равных. Николай Доризо. Из сборника "Звенья" Слава
РАВЕНСТВО Ее равняют с солнцем и луной, Кораллами морскими, жемчугами, Всей роскошью небесной и земной И первыми весенними цветами. Уильям Шекспир. Перевод Р.Бадыгова Сонеты21 Я не из тех, кто лиру посвятил
РАВЕНСТВО И нечаянным равенством Ждать зари принуждена В сонном рае деревенском Не селена, а луна. Дмитрий Закс Из книги «ARIA D'ACQUARIO» Мелкой стражей комариной
равенство кроме шума крыши питерские, птицы паденья крови кроме равенство по кромкам ЕКАТЕРИНА ЛОВИНА-ЛОВИЧ
РАВЕНСТВО Мы счастием все равны; И низкие и славны, Богатый и бедняк, Ученый и простак Имеют счастья долю. Иль мыслите вы так, Что бог святую волю Тогда переменил, Как случай наградил Кого богатством, знатью? Яков Княжнин 1786 ПИСЬМО к гг. Д. и А.
РАВЕНСТВО Напротив! Общее равенство, Закон могущий бытия, Часть общих сил влиет в тебя, Чтоб не разрушить совершенство! Михаил Дмитриев 1828 ДВЕ ФЕИ
РАВЕНСТВО Не отыскать, чтоб ей под стать, Кому равна – заря? Барон и граф ее любви Искали, только зря. АНОНИМ (XV-XVI вв.). Перевод В.Сергеевой РОБИН ГУД И ЛЕДИ МЭРИЭН
равенство Но, воительницы справедливые и растерянные, оглянитесь: священное равенство уже наступило. Микробиотика, фибросинтетика быстрее, чем взрывы, уничтожают микробов различья. Только те, кто цепляются беличьим взглядом за взнесенные кроны дерев, да особые нумизматы, замечают, стирая со щек брызги волн обступившего моря, как оно, высыхая на скулах, проступает бронзовой золотухой, пылью изъеденных временем лиц императоров, королей и тиранов. Александра Петрова
равенство по-хорошему по фигу поровну по добру поздорову по всякому по весне по-мужски поскорее потолще почаще по очереди по-флотски по-царски по отчеству понеже по-нашему по уши повально по-волчьи по-прежнему по призванию по сердцу по двое по-приятельски попросту по миру... Юлия Скородумова "Мистерия пригородной электрички" ВАВИЛОН 1999
равенство по-хорошему по фигу поровну по добру поздорову по всякому по весне по-мужски поскорее потолще почаще по очереди по-флотски по-царски по отчеству понеже по-нашему по уши повально по-волчьи по-прежнему по призванию по сердцу по двое по-приятельски попросту по миру... Юлия Скородумова "Мистерия пригородной электрички" ВАВИЛОН 1999
равенство по-хорошему по фигу поровну по добру поздорову по всякому по весне по-мужски поскорее потолще почаще по очереди по-флотски по-царски по отчеству понеже по-нашему по уши повально по-волчьи по-прежнему по призванию по сердцу по двое по-приятельски попросту по миру... Юлия Скородумова "Мистерия пригородной электрички" ВАВИЛОН 1999
РАВЕНСТВО Прощай, Европа! От тебя подальше, От многослойности налипшей фальши, От равенства, ненужного до слез, От всех речей и поз. Геннадий Беззубов Интерпоэзия, 2006 N5 Прощай, Европа! Мы не европейцы.
РАВЕНСТВО Пускай отзовется На клич мой толпа благородных Поборников дела - За черное племя голодных! Сергей Дуров 1864 ИЗ БАРБЬЕО горькая бедность!
РАВЕНСТВО Тебе, о Равенство, благаяОпора вольности и прав,Поем мы этот гимн, слагаяЕго средь празднеств и забав. МАРИ-ЖОЗЕФ ШЕНЬЕ. Перевод Бенедикта Лившица ГИМН РАВЕНСТВУ(19 июля 1792 г.)
РАВЕНСТВО Только равенство это уже невесомо, как свет. И кончается дело под небом печальное это, по которому ты проходил, как вопрос без ответа, все ж упрямо надеясь найти себе в небе ответ. Евгений Каминский «Нева» 2007, №9 Жаль, что только в финале прорезались к жизни резцы.
равенство Ты с этим, шаркающим слева, ни в чем равняться не должна. Король был гол. Но королева, его жена, - обнажена! Татьяна Аинова Из недомолвок ...ЖЕНЩИНЕ (Навеяно картиной Рафаэля Багаутдинова “Искушение раем”)
равенство Ты с этим, шаркающим слева, ни в чем равняться не должна. Король был гол. Но королева, его жена, - обнажена! Татьяна Аинова Из недомолвок ...ЖЕНЩИНЕ (Навеяно картиной Рафаэля Багаутдинова “Искушение раем”)
равенство Что все мы здесь равны, на этом поле белом, и тем лишь отличимы в строгом смысле – двуногие, ходящие под снегом, чего-то там кричащие о жизни. Катя Капович Из книги «ПЕРЕКУР» 2002 ЭКСТЕРМИНАТОР
РАВЕНСТВО Что стоишь ты в стороне?Что ты смотришь в сторону?Обо всем поведай мне,Всё разделим поровну.. Иван Елагин Что стоишь ты в стороне?
равенство Я прошу там, наверху, не обижаться. Дай мне обратно! Дай сюда!!! Есть разница. Тогда я был специалистом. С той жизнью мы на равных. И кто кого когда имел... Сейчас смотрю, пишу, перемещаюсь, но не лезу в жизнь. Поглаживаю по головке тех идиотов, кричащих моим голосом: “Я не хочу быть стариком!” Тс-с… успокойся. И не надо. Михаил Жванецкий «Октябрь» 2004, №3 Я ЗАБИРАЮ КРИК ОБРАТНО
РАВЕНСТВО Право, могу похвалиться, - нисколько ни видом, ни ростом Не уступлю я супруге твоей. Да и можно ль с богиней Меряться женщине смертной земною своей красотою?" Нимфе Калипсо в ответ сказал Одиссей многоумный:215 "Не рассердись на меня, богиня-владычица! Знаю Сам хорошо я, насколько жалка по сравненью с тобою Ростом и видом своим разумная Пенелопея. Гомер. Перевод Викентия Вересаева 1953 ОДИССЕЯПЕСНЬ ПЯТАЯ
РАВЕНСТВО А я — за равенство.Отвечать на все вопросыточно, полно,знаешь ли, не знаешь,— отвечать,что-то в этом естьот равенства и братства.Чуть было не вымолвил:свободы. Борис Слуцкий ПРИЧИНЫ ОДНОЙ ЛЮБВИ
равенство в раме окна пространство равенство братствосвобода Сергей Свиридов
РАВЕНСТВО Везде и всюду равный меж другими, такой же повседневный, трудовой, он дорог мне особыми своими приметами, язык отрадный твой. Илья Авраменко 1962 ОТЦОВЩИНА
РАВЕНСТВО Верю я - тот равен богам, который быть спокойным может с тобою рядом, сесть напротив, слушать, когда ты скажешь легкое слово, как прелестно вдруг засмеешься. Я же знаю, как мое задрожало бы сердце. САФО. Перевод Любови Якушевой Верю я - тот равен богам, который
равенство Вижу жизнь в обратную сторону, поделенную, типа, на два крыла, где всякого – поровну. Татьяна Риздвенко 2000 Избыточным зрением бог наказал.
равенство Вижу жизнь в обратную сторону, поделенную, типа, на два крыла, где всякого – поровну. Татьяна Риздвенко 2000 Избыточным зрением бог наказал.
равенство Вижу жизнь в обратную сторону, поделенную, типа, на два крыла, где всякого – поровну. Татьяна Риздвенко 2000 Избыточным зрением бог наказал.
Равенство Враг мой равен. Полноправен. Чей скорей вскипит бокал?Настигаю. Настигаю. Огибаю. Обогнал. Константин Бальмонт КТО КОГО
Равенство Враг мой равен. Полноправен. Чей скорей вскипит бокал?Настигаю. Настигаю. Огибаю. Обогнал. Константин Бальмонт КТО КОГО
РАВЕНСТВО Все на пространстве ровном этомПостигнут суть моих идей,Обласканы, как мягким светом,Исконным равенством людей. Андрей Добрынин 2000 Чужие сочиненья править
РАВЕНСТВО Да надеть хоть раз штаны, В коих можно выйти в люди, Чтоб не ёжится средь судий — Быть где все во всём равны. Юрий Костарев Из цикла “ПО ПРАВИЛАМ ЛЮБВИ” 1998 Трали-вали
РАВЕНСТВО Давай молчать с тобой на равных,Коль кругозор утратил смысл.Нет ран, и соли нет на ранах.Дождь голубей с балкона смыл. Денис Новиков.
РАВЕНСТВО И в одной бессмертной книгеБудут все навек равны —Кто за город пал великий,Что один у всей страны; Александр Твардовский Василий Теркин: 17. Бой в болоте БОЙ В БОЛОТЕ
РАВЕНСТВО Каин Ты разве бог? Люцифер Не бог. Каин Так равный богу? Джордж Гордон Байрон 1821 Перевод И. Бунина 1905 КАИНМистерия
РАВЕНСТВО Кончив работу, они приступили к богатому пиру. Все пировали, и не было в равном пиру обделенных.480 После того как питьем и едой утолили желанье, Вспомнили все о постелях и сна насладились дарами. Гомер. Перевод Викентия Вересаева 1953 ОДИССЕЯПЕСНЬ ШЕСТНАДЦАТАЯ
РАВЕНСТВО Меня с собою не равнял, о соловей, любовь поющий: Стенанье, вопль души — одпо, а трель и пение — иное. АЛИШЕР НАВОИ. Перевод Г.Ярославцева
Равенство Меня ты видишь каждый день, Я чувствую твой каждый вздох, Я для тебя – всего лишь тень, Ты для меня – почти что Бог. Алексей ЗОЛОТАРЕВ "ДЕНЬ и НОЧЬ" N 9-10 2005г. Меня ты видишь каждый день,
РАВЕНСТВО Мефистофель Прошло? Вот глупый звук, пустой! Зачем прошло? Что, собственно, случилось? Прошло и не было - равны между собой! Что предстоит всему творенью? Всё, всё идет к уничтоженью! Иоганн Вольфганг Гете. Перевод Николая Холодковского 1917 ФАУСТТрагедия
РАВЕНСТВО Мне равный, царствующий наравнеСо Мной в сиянье славы, разделяяБлаженство Божеское,- этот блескТы покидаешь, дабы мир спасти. Джон Мильтон. Перевод Аркадия Штейнберга Потерянный рай
РАВЕНСТВО Мы положили меж друзьямиЗаконы равенства хранить;Богатством, властью и чинамиСебя отнюдь не возносить. Гавриил Державин 1776 Пикники
РАВЕНСТВО Мы положили меж друзьямиЗаконы равенства хранить;Богатством, властью и чинамиСебя отнюдь не возносить. Гаврила Державин 1776 ПИКНИКИ
РАВЕНСТВО На площади с броневиками Я вижу человека: он Волков горящими пугает головнями: Свобода, равенство, закон! Осип Мандельштам 1917 КАССАНДРЕ
РАВЕНСТВО Не ставьте памятников равенству,свободе, братству и так далее –поставьте памятник беспамятствуи бесконечности страдания. Ян Пробштейн 2006 Не ставьте памятников равенству,
РАВЕНСТВО Не уподоблюсь я злодею! Отринем смело, что старо!Владей же всем, чем я владею.Мое добро - твое добро.Не оскверним себя позоромБратоубийственной войны.Ведь пред господним приговоромИ перед жизнью мы равны!.."Услышав эту речь, вассалыВскричали: "Отчая земля,Господня милость ниспослалаТебе такого короля!" Вольфрам фон Эшенбах 1200-1210. Перевод Льва Гинзбурга ПАРЦИФАЛЬ
равенство Небесный свод жесток и скуп на благодать, Так пей же и на трон веселия воссядь. Пред господом равны и грех и послушанье, Бери ж от жизни все, что только можешь взять. Омар Хайям. Перевод О.Румера
РАВЕНСТВО Нет равенства. Не знаю о таком. Кто на коне гарцует, кто пешком. А кто идти не может, этих топчут Одни — копытами, другие — башмаком. Гамлет Исаханлы. Перевод Аллы Ахундовой «Дружба Народов» 2007, №2
РАВЕНСТВО О да, мы равны нашей долей тяжелой! Цвет юности нашей растоптан, сражен. Поем ли мы песню, - и в песне веселой Все слышится ветра бездомного стон… ТОМАС МУР(1779-1852).Перевод Е.Жирковой (Элишевы)
РАВЕНСТВО Она равняет всех и смешивает прахПогонщика волов с тем, кто царит в веках.И что ей Александра имя?Шлет души к небесам, беря себе тела,Сама не ведая, в своем незнанье зла,Какая разница меж ними. Виктор Гюго. Перевод Вс. Рождественского Из книги «ЛЕГЕНДА ВЕКОВ» 1859—1877—1883ЗЕМЛЯГимн
РАВЕНСТВО ПапаС господней высоты увидел лишь одно я —Равнину.КоролиМы — цари, мы — власть!ПапаТень все земное!КоролиМы — лучшие!ПапаРавны все люди меж собой.КоролиНет! Мы — Хорив, Галгал. Над ровною землейВстаем мы, как Синай. Мы — дубы над горами!Мы — небо, созданное божьими руками. Виктор Гюго. Перевод Леонида Мартынова ПАПА 1878
Равенство перед анкетой,перед рыбьими глазамивсех ее вопросов -все же равенство.А я -- за равенство.Отвечать на все вопросыточно, полно,знаешь ли, не знаешь,— отвечать,что-то в этом естьот равенства и братства.Чуть было не вымолвил:свободы. Борис Слуцкий
Равенство перед анкетой,перед рыбьими глазамивсех ее вопросов —все же равенство. Борис Слуцкий ПРИЧИНЫ ОДНОЙ ЛЮБВИ
РАВЕНСТВО Перед Богом все равны почему я восхищаюсь этой песней перед Богом все равны мальчик строит города из-под волны мы глядим, поскольку это интересно. Евгений Сабуров Из книги "Пороховой заговор" 1995Перед Богом все равны
РАВЕНСТВО Под клики "Равенство дамам!" жизнь в цвету нам сулил Девон,И ближних мы возлюбили, но пуще всего - их жен.И мужи о чести забыли, и жены детей не ждут,А Боги Азбучных Истин сказали: "Гибель за блуд!" БОГИ АЗБУЧНЫХ ИСТИН Редьярд Киплинг. Перевод И. Грингольца и Т. Грингольц
РАВЕНСТВО Пойди, скажи ты розе той,Которую я обожаю,Когда с её я красотойТвой алый, нежный цвет равняю;Как кажется она мила! Петр Кайсаров 1797 К розе
Равенство полно красы, Только по какой линейке школьной Нам равнять горбы или носы? Павел Антокольский
РАВЕНСТВО Правда, правда жизнь вселенны И хранительный закон! Неизменный, совершенный, Равен всем дарами он! Дождь шумит за летним жаром, Освежитель нив младых, И сияет солнце даром И на добрых, и на злых! Михаил Дмитриев 1842 ПЕСНЬ ПРАВДЕКнязю Дмитрию Владимировичу Голицыну
РАВЕНСТВО Равен ты Сулейману? Склонись скорей: Что-то хочет шепнуть тебе муравей! Хочешь добрым прослыть? Народ обогрей, Ветерком и журчащей водою будь! Махтумкули. Перевод Ю.Валича
РАВЕНСТВО Сеньор! Простите! Непонятно мне,Как ставите меня вы с вором наравне?АльберигоНет, он не вор: мы ошибались с вами.ВандалиноТак драгоценности к нему попали сами? Лопе Де Вега. Перевод Т. Щепкиной-Куперник УЧИТЕЛЬ ТАНЦЕВ
РАВЕНСТВО Старик доказывал страдальцу молодому,Что смерть и бытие равны одна другому,Что здесь и там одна бессмертная душаИ что подлунный мир не стоит ни гроша. Александр Пушкин 1833 АНДЖЕЛОПоэма
РАВЕНСТВО Так отчего ты Так грубо дорога устройству моему, Куда тебя одну из всех живых впускаю И тем приравниваю к тем, кто там, в дыму Слезоточивом сна, уже собрался в стаю? Полина Барскова Из сборника «ЭВРИДЕЙ И ОРФИКА» 2000 Ты черная дыра на панцире моем,
РАВЕНСТВО Ты руку мне подать не захотел... Быть наравне с тобой — не мой удел! Мне гордость комариная дороже Высот, куда бесчестно ты взлетел. Мухаммат Мирза. Перевод Сергея Малышева
РАВЕНСТВО Увы! справляюсь я с собою;Живу с другими наравне;Но жизней чудною, иноюНельзя не бредить мне во сне.Куда деваться мне с душою!Куда деваться с сердцем мне!.. Каролина Павлова 1852 Младых надежд и убеждений
РАВЕНСТВО Что слишком нам равенство тяжко,Что Дух в мельтешеньи зачах...Тоска о заветной упряжкеМне слышится в этих речах. Наум Коржавин 1971 В ЗАЩИТУ ПРОГРЕССА(западным левым и московским «славянофилам»)
РАВЕНСТВО Я здесь не последний, Серега,и рядом - друзья, не враги,да жестикуляции много,а дела не видно ни зги.У той, что со мною на снимке,все есть, даже брови дугой.Но мы с ней не ходим в обнимку.Я думаю все о другой. Геннадий Васильев Письмо другуА жил ли ты плохо, Серега?
РАВЕНСТВО Я снова равного ищу, чтобы поспорить, чаю выпить, осмыслить опыт и Египет или чего-нибудь еще. Евгений Сабуров Из книги "Пороховой заговор" 1995Я снова равного ищу,
И штукатур, и зодчий И светский барин, и босяк... Перед Амуром равен всяк И среди дня и среди ночи. Иван Барков ГРИГОРИЙ ОРЛОВ
А равенство? Не явно ли давно, что может быть одно говно и то лишь самому себе равно? А братство? Или ты забыл, хозяин, как братца укокошил Каин? Как громыхнула среди райска дня завистливая братня головня? Сергей Петров 1973 ЧЕТВЕРТАЯ РОЖДЕСТВЕНСКАЯ ФУГА
«В нашем обществе все равныИ свободны — так учит Сталин.В нашем обществе все верныКоммунизму — так учит Сталин»....И когда «мечту всех времен»,Не нуждающуюся в защите,Мне суют как святой законДа еще говорят: любите, —То, хотя для меня тюрьма —Это гибель, не просто кара,Я кричу: «Не хочу дерьма!» Александр Вольпин НИКОГДА Я НЕ БРАЛ СОХИ
… простим друг другу равенство полов, основанное на единстве цели, и разве мы не этого хотели среди разбитых парков и голов?.. Борис Ткачев
…мне богомол равны и циркульслюда бамбук и стрекозаеще сверчкам ночным подобныдверей цепочных голоса Антон Сурнин / Новосибирск / Крещатик 12
…над растерзанным месяцем – звёзды в петушином бою гул гул тишиныптицы фигурой молчания где-то где скрыта радостьвербные ветки – для глаз сумка пастушья – для сердцавсе уравняет землязнак равенства Татьяна Грауз «Крещатик» 28
А там равны и безымянны, как августовские дожди, давно ушедшие тираны, ещё недавние вожди. Михаил Садовский
Богу равным кажется мне по счастью Человек, который так близко-близко Сафо
Будет нас пятеро равныхв сетке теней на свету.Равенства голая сущностьвсе подведет под черту. Хуан Рамон Хименес. Перевод А.Гелескула СОСНЫ ВЕЧНОСТИ
В мире, где стольМногого хощем,Знаю – одинМне равномощен. Марина Цветаева
Вот - равные, идут на воле, На них — одной мечты наряд, Ведь там, в широком божьем поле, Нет ни щитов, ни битв, ни стад. Александр Блок 1902
Все стали равны пред бедой, Все мыслью спаяны одной. Священники, епископы Примкнули все к присяге той: Решили твердой стать стопой, Непоколебимой бороздой, II смерть презреть, что лишь покой Дарует жизни остальной. Гласят друг другу: «Смело стой! Нерес Шнорали. Перевод В.Брюсова
Где у вас здесь простые, где знатные? Без одежд вы так пресно равны... Где мундиры торжественно-ватные? Где шитье под изгибом спины? Саша Черный(о воробьях)
ДЛЯ БОГА ВСЕ РАВНЫ Для Бога все равны, Он вне добра и зла,Ему родня и ты, и муха, и пчела. Ангел Силезский. Перевод Н.Гучинской
Если две величины порознь равны третьей, то они равны и между собой …Рассмотрим условия: с одной стороны,Дано, что все наши друзья для нас равны;С другой стороны, допустить не грех,Что и мы равно ценны для них для всех; Огден Нэш. Перевод И.Комаровой ДРУГ МОЕГО ДРУГА
Запечатлею молча. Пусть слова струятся как песок в часах песочных, мгновенье за мгновеньем прогрохочет, где нежность летней молнии равна. Янис Элсберг. Перевод М.Макаровой
Зверь, в сущности, доволен малым: Ему нужны еда и сон. Вовек не станет он Дедалом, Но и не сбросит бомбы он. Вадим Шефнер
И в каждом зари розовеньесливалось с зеленостью травной;и были в зеркальном мгновеньиземное и горное равны. Зинаида Гиппиус
И гуляка и постник равны перед богом. Лучше в добрых делах ты найди тарикат. Хафиз. Перевод В.Державина
И как же равнять бытие и погибель? Одно дело — розы, их жала —другое! Узнай же, Хафиз, где вражда и где дружба: Подобья с одним избежало другое! Хафиз Хорезми. Перевод С.Иванова
И нет ему в мире равных - ни пальмы в песках кочевий, ни короля на троне,ни в небе звезды вечерней. Федерико Гарсиа Лорка Из сборника «Цыганское романсеро» 1924 – 1927 Перевод А. Гелескула Сан-Габриэль. Севилья.
И я верую, как в спасенье,в горсть надежды, зажатой в руке,и в прощеное воскресенье,где все равные…. Евгений Евтушенко
Как расплодилось низшее начальство! В нем воплотилось высшее нахальство! Заискиваньем дело не поправится. Подменено заискиваньем равенство. Евгений Евтушенко
Князь, которого рок уравнял с селянином,Возлежит, осенен своим гордым гербом;Гроб дубовый под черным стоит балдахином,Изукрашенный золотом и серебром.Сотни факелов ночью пылают в столице,Погребальная музыка тихо струится,Путь последний свершает монарх в колеснице,Провожаемый всем многолюдным двором. Вальтер Скотт. Перевод В.Шора ХЕЛВЕЛЛИН
Летают птицы над землеюНа фоне городской стены, -Во всем равны между собою,очти ничем не стеснены... Денис Датешидзе
Мне всё равно, что день, что ночь, что степь, что сад,Что век, что час. Ни мук не знаю, ни услад. Ангел Силезский. Перевод О.Румера
равенствоМожет быть, если за всех за/покой или здравица, это — сверхвера и сверх-беспрекословное равенство! Римма Казакова
На час дала,Назад взяла.(Уже перо летит в потемках!)Так. Справимся.Знак равенстваМежду любовь - и Бог с тобой.Что страсть? - Старо.Вот страсть! Перо!- Вдруг - розовая роща - в дом! Марина Цветаева
На черта нам такое равенство? Сквозь землю лучше провалюсь, Чем угодить вам и понравиться.Евгений Долматовский 1976
Наконец, в пещере, где судят,Бог тебя распластает сам:Ни души, ни тела не будет,Ты же станешь равен богам. Фернандо Пессоа. Перевод В.Перелешина ПОСВЯЩЕНИЕ
Он понял что-товыше травм и грамот.Над ямой он обтербутылку и батон.Познал бы истину,когда б работал Гамлетсначала Йориком, могильщиком ;— потом. «Ляжем — сравняемся»,— он говорил девчатам.Андрей Вознесенский
Она с душою наравне.Берите трешницы с рублями,но даже вымытыми нехватайте музыку руками. Андрей Вознесенский ПРАВИЛА ПОВЕДЕНИЯ ЗА СТОЛОМ
От мечты о равенстве,От фраз о свободе натуры,Узник Главного штаба,Российским послом состоя,Он катит к азиятамВзимать с Тегерана куруры,Туркменчайским трактатомВколачивать ум в персиян. Дмитрий Кедрин 1936 ГРИБОЕДОВ
После России, где меньше онБыл, чем последний смазчик -Равным в ряду - всех из ряда вонРавенства - выходящих. Марина Цветаева
Простите, кто жил в сопредельной землеИ смежил в России ресницы.Всех смерть уравняла в холодной золе -Меж мёртвыми нету границы. Татьяна Кузовлева 2004
равенствоРавных нет ей ни в этом светеНи в том!Берегись ее косоплети,Как стегла кнутом! Татьяна Половинкина Серый Князь
Свершилось. Сон недавний явен, Миг вожделенья воплощен: С тобой твой сын пред богом равен, Как ты сама — бессмертен он! Валерий Брюсов 1902
равенствоСвобода!!. Равенство!!.- И с этим громким кликомНатравленных собак они на брань ведутИ хищности зверей, в своем свирепстве диком,Людей на жертву отдают!..Неистовой борьбы свидетели немые,Они без ужаса глядят на смерть и кровь,И к человечеству забыта их любовь,Забыты чувства выказные!.. Евдокия Ростопчина 1840 Негодование
Себе где встретит равную? Лишь в зеркале и встретит, Когда глядеться в зеркало, как в водоем, приходит. Бадраддин Хилали. Перевод К.Ликсперова
Сражайся иль мирись, как хочешь. Друг войны И мирной жизни друг поистине равны.Абу-ль-Ала аль-Маари.Перевод А.Тарковского
То, что с птицей наравнеВ синем воздухе мелькает,Не сгорает на огне,Под дождем не размокает,Без чего нельзя вздохнуть,Ни глупца простить в обиде;То, что мы должны вернуть,Умирая, в лучшем виде,— Александр Кушнер То, что мы зовем душой,1969
Тогда он думал: все равны. Был, видно, одинок. И он, как громы северны, Заснул у чьих-то ног. Владимир Мощенко Из цикла «Вины всё больше» 2004
равенствоТы рек: я миру жизнь дарую,Я смертью землю наказую,На все подъята длань моя.Я также, рек он, жизнь дарую,И также смертью наказую:С тобою, боже, равен я. Александр Пушкин
равенствоУ тощей монашки скоро совлекают с чела платок; здесь все равны. И в гонке выкрадывают у старушонки, желтей истертой клеенки, молитвенник под шумок. Райнер Мария Рильке. Перевод В.Летучего
Что это? Равенства залог?Уныние грешно, и, видит Бог,я, Евдокия Павловна, бегу тоски,но был мне скормлен этот цвет из детской соски,и он подкрасил кровь, судьбу, потом виски.Вам трудно, видимо, понять,нас разделяют ни «фита», ни «ять»,ни годы, но... галактики. Жары дурмансбивает с панталыку, и прочел я — Шуманъ,в то время как на вашем камне — Шауманъ.И видится подвижный немчик,сменивший на сюртук кадетский френчики ручкой сделавший родне любвеобильной. Александр Лайко АНАПСКИЕ СТРОФЫ
Я — буря и прах, я — вода и огонь, я слыву Порой благородным, порой подлецом — все равны. Руми. Перевод Д.Самойлова
Я — день, я — неделя, я — год, Рамазан и Байрам, Светильник, зажженный Всевышним Отцом,— все равны. Руми. Перевод Д.Самойлова
Я здесь стою – последний среди равных,Не нищий, не о милостыне речь. Взгляни, я чист, я не в одеждах рваныхПытаюсь твой порог смиренно пересечь. Галина Воропаева 1969
РАВНОДЕНСТВИЕ Не в день равноденствия ты родилась. Ты родилась в день равнодушия, если такое возможно. Ты родилась в мой день, когда души, той, что равна могла быть дню или всей жизни, хватило лишь тебя родить и равной быть тебе одной. Валерий Молот 1973-74 "У Голубой лагуны". Том 5A Не узнать тебя стало,
равноденствие Испытывающие боль от осеннего равноденствия Испытывающие боль от весеннего равноденствия Когда нечего есть и листья ровно ложатся на кожу Просвечивая медленный ток аааааааа нагорная проповедь Господи, напиши на моем рту “завтра” и сделай завтра Ирина Шостаковская СТАРОЕ И НОВОЕ
РАВНОДЕНСТВИЕ Чистым слухом Или чистым звуком Движемся? Преднота Сна. Предзноб блаженства. Гудок, гудче грота В бури равноденствья. Темени — в падучке, Голода — утробой Гудче… А не гудче Разве только гроба В Пасху… Марина Цветаева ПОЭМА ВОЗДУХА
РАВНОДЕНСТВИЕ Испытывающие боль от осеннего равноденствия Испытывающие боль от весеннего равноденствия Когда нечего есть и листья ровно ложатся на кожу Просвечивая медленный ток ааааааааа нагорная проповедь Господи, напиши мне на рту "завтра" и сделай завтра Господи, заделай из этих молчаливую китайскую феерию, фонари и флаги Ты даёшь древесный сок хлороформ в наши длинные руки горячие жилы Но не даёшь им силы, скажи, кому ты даёшь силы? Жил на затерянном свете маленький Джек Дангей Он всегда появлялся в море цветных огней Ирина Шостаковская Из сборника «ЦВЕТОЧКИ» 2004 СТАРОЕ И НОВОЕ
РАВНОДЕНСТВИЕ Недвижным "Почему?" застыв окаменело, В глазах стоял вопрос немой. Но веко, задрожав, внезапно почернело, И пало между мной и мной. 'СТОРОНЫ СВЕТА' №5 Поль Валери.Перевод Алексея Кокотова Равноденствие
РАВНОДЕНСТВИЕ Это весна, равноденствие, это зима, зиме, зимы кончается срок, и она выходит на волю, на дальний, самый дальний восток, и чем дальней, тем печальней. Наталья ГОРБАНЕВСКАЯ Континент, 2006 N128 Что это зашептало
РАВНОДЕНСТВИЕ Не оборачивайся. Часы замерли. Весеннее равноденствие бесконечно. Мы не поверили в чудо... Раскосое утро на подносе выносит Каждому по слезинке. Ты моих строчек дороги Помнишь на память? Елена Полюшкина Vernitskii Literature 2002 (Стихи 1988-1989)Ты не находил
РАВНОДЕНСТВИЕ Все это в марте,В дни равноденствия,Когда над неспешной дорогой,Налит золотыми мечтами,Плывет усыпляющий ветер. Фридрих Гёльдерлин. Перевод Г. Ратгауза ВОСПОМИНАНИЕ
равноденствие И свои-то мне губы не любы -- И убийство на том же корню -- И невольно на убыль, на убыль Равноденствие флейты клоню. Осип Мандельштам 7 апреля 1937
РАВНОДЕНСТВИЕ Когда ж увижу я, что семенаВзросли, и колос влагою наполнен,И жатва близко, и над тучной нивойДни равноденственные протекли,Я лютню разобью об острый камень,Я о колено кисть переломаю,Я отшвыну свой шутовской колпак,И впереди несущих гибель толпВождем я встану. И пойдут фламандцыЗа Тилем Уленшпегелем вперед! Эдуард Багрицкий ТИЛЬ УЛЕНШПИГЕЛЬ
РАВНОДЕНСТВИЕ Что это Зашептало на ветке через окно, не посмело, не щебетало, тем более не свистало, что это — или кто? Это весна, равноденствие, это зима, зиме, зимы кончается срок, Наталья Горбаневская «Континент» 2006, №128 Что это
равноденствиеВесеннее равноденствие. Над воротами горного храма Плывут куда-то облака… Иида Дакоцу Перевод А.Белых
равноденствиеВесеннее равноденствие. Над воротами горного храма Плывут куда-то облака...Иида Дакоцу. Перевод А.Вялых
равноденствиеДень ВесеннегоРавноденствия, Когда длень равняетсяНочи. Как на сценеКончается действие, Где ЗимаУходить не хочет. День ВесеннегоРавноденствия, Когда ночьРавняется дню.Где, как будто бы, Все поделено На "люблю" И на"Не люблю"... МАРГАРИТА ЧИЧИНА 03.21.02.
равноденствиеЖаркой кровью стучит в виски, Поднимает кверху стропила. И пока не видать ни зги — Равноденствие наступило! Павел Антокольский
равноденствиеПлод равноденствия – надежда на перевал.Альпинисты знают эту холодящую тоску – страхвосхождения.Тогда облакабравыми гренадерами в киверах честьволек победе отдавать начинают, а ветер – вдруг – Аллилуйю грянетмногоголосо. До крови металломтроса рукиистёртые упадутбессильно: иначе уже нельзя. Лариса Березовчук
равноденствиеПолоса равноденствия. Мглист небосвод.Мы и выжили там,где палаты и нары для смертных темнототводились друзьям.Ветер к влажной рубашке клочками прильнет. Томас Венцлова. Перевод В.Гандельсмана МНОГО ЛЕТ СПУСТЯ В КАРФАГЕНЕ И. Бродскому
Источник: Вконтакте
Источник: Facebook
Источник: Одноклассники
[related-news]
[/related-news]
Рекомендуем похожее:
{related-news}Популярные новости
Как открыть модную бургерную
Карта путешественников: как стартап помогает менять валюту без комиссии
Биржевой курс рубля вырос на фоне укрепления цен на нефть
Глава Минфина улучшил оценку дефицита федерального бюджета в 2016 году
Как программист затеял революцию в организации командировок
Следователи не исключили влияние iPhone пилота на крушение A320 EgyptAir
ЦБ допустил снижение цели по инфляции ниже 4%
Выбор редакции>> Все статьи
В Морозовской детской больнице открыли новый корпус
14-09-2017, 18:30
В столице завершилось строительство новой Морозовской детской больницы. На месте старых построек еще 30-х годов выросло семиэтажное здание, оборудованное самыми современными аппаратами. Технологии помогут в лечении редких и тяжелых заболеваний. Когда там начнут принимать маленьких пациентов?
Новости>> Все статьи
50 жертв: ИГ взяла на себя ответственность за масштабный теракт в Ираке
Террористическая группировка "Исламское государство" (запрещена в РФ) взяла на себя ответственность за двойной теракт в Ираке, жертвами которого стали 50 человек, а ранения получили более 80 человек.
Фонд однокурсника Медведева ответил на статью о «ривьере» для премьера
В фонде «Дар» ответили на расследование о строительстве под Калининградом усадьбы для премьера Дмитрия Медведева площадью 16 га. Участок был куплен, но на нем ничего не строится, заявили в фонде
Роскомнадзор объяснил блокировку «Компромат.ру»
Доступ к ресурсу заблокирован за нарушение авторских прав, но по ресурсу выносились и другие судебные решения, заявили РБК в Роскомнадзоре. На момент публикации одно из зеркал сайта оставалось доступным










Добавить комментарий!