Новости России » Стихи » Перевод псалма 90 на основе анализа французского и
Перевод псалма 90 на основе анализа французского и
Автор: Александр Владимирович Новиков
С полгода назад я прочитал,что нынешний церковно-славянский текст 90 псалма неточно переведен. Прежде чем взяться за перевод с греческого и латинского, попробовал перевести с французского и немецкого.
В моем переводе значительные расхождения с церковно-славянским текстом в строках 3,4,6, и 10.
01 Тот, кто находится под кровом Всевышнего и пребывает в тени Всемогущего,
02 говорит Господу:” Ты мое убежище и моя крепость, Боже мой, на Тебя надеюсь.
03 Потому что он спасет тебя от петли (сетей-фр.) охотника и от пагубной чумы
04 Он возьмет тебя под свое крыло и под ним ты найдешь убежище. Его верность – оружие и щит.
05 Потому что тебя не испугают ни ночные кошмары, ни стрела, летящая средь бела дня
06 Ни чума, которая бродит в темноте, ни пагуба, которая наносит удар в полдень.
07 И если упадет 1000 людей рядом с тобой и 10 000 человек упадут справа от тебя, то тебя это не коснется.
08 И достаточно тебе будет открыть глаза и ты увидишь воздаяние безбожникам (злым-фр.).
09 Потому что Господь - убежище твое и Всевышний -крепость твоя.
10 Несчастье не коснется тебя, и никакая опасность не приблизится к твоей хижине (жилищу-фр.).
11 Потому что ангелам своим он повелел охранять тебя на всех путях твоих.
12 Чтобы они понесли тебя на руках, и чтобы ты не споткнулся о камень.
13 Ты будешь наступать на гадюку и на скорпиона, ты победишь льва и Дракона. (в нем. -львенка)
14 Он - желание мое, поэтому я спасу его; он знает имя мое, поэтому я буду защищать его.
15 Он позовет меня и я услышу его; я с ним в его скорби. Я хочу освободить его и прославить его.
16 Я хочу насыщать его во все долгие дни жизни его и покажу ему спасение мое.”
Примечания.
У французского и немецкого текстов также есть расхождения:
1) в строке 13. Мой перевод здесь как во французском тексте, в немецком тексте строка 13 имеет такой перевод:
13. Ты будешь наступать на льва и гадюку, и победишь молодого льва и Дракона.
2) В немецком тексте говорится не от личного имени (я) как во французском языке, а от 3 лица в безличной форме (тот), что ближе к церковно-славянскому переводу (поэтому я выбрал этот вариант перевода).
С полгода назад я прочитал,что нынешний церковно-славянский текст 90 псалма неточно переведен. Прежде чем взяться за перевод с греческого и латинского, попробовал перевести с французского и немецкого.
В моем переводе значительные расхождения с церковно-славянским текстом в строках 3,4,6, и 10.
01 Тот, кто находится под кровом Всевышнего и пребывает в тени Всемогущего,
02 говорит Господу:” Ты мое убежище и моя крепость, Боже мой, на Тебя надеюсь.
03 Потому что он спасет тебя от петли (сетей-фр.) охотника и от пагубной чумы
04 Он возьмет тебя под свое крыло и под ним ты найдешь убежище. Его верность – оружие и щит.
05 Потому что тебя не испугают ни ночные кошмары, ни стрела, летящая средь бела дня
06 Ни чума, которая бродит в темноте, ни пагуба, которая наносит удар в полдень.
07 И если упадет 1000 людей рядом с тобой и 10 000 человек упадут справа от тебя, то тебя это не коснется.
08 И достаточно тебе будет открыть глаза и ты увидишь воздаяние безбожникам (злым-фр.).
09 Потому что Господь - убежище твое и Всевышний -крепость твоя.
10 Несчастье не коснется тебя, и никакая опасность не приблизится к твоей хижине (жилищу-фр.).
11 Потому что ангелам своим он повелел охранять тебя на всех путях твоих.
12 Чтобы они понесли тебя на руках, и чтобы ты не споткнулся о камень.
13 Ты будешь наступать на гадюку и на скорпиона, ты победишь льва и Дракона. (в нем. -львенка)
14 Он - желание мое, поэтому я спасу его; он знает имя мое, поэтому я буду защищать его.
15 Он позовет меня и я услышу его; я с ним в его скорби. Я хочу освободить его и прославить его.
16 Я хочу насыщать его во все долгие дни жизни его и покажу ему спасение мое.”
Примечания.
У французского и немецкого текстов также есть расхождения:
1) в строке 13. Мой перевод здесь как во французском тексте, в немецком тексте строка 13 имеет такой перевод:
13. Ты будешь наступать на льва и гадюку, и победишь молодого льва и Дракона.
2) В немецком тексте говорится не от личного имени (я) как во французском языке, а от 3 лица в безличной форме (тот), что ближе к церковно-славянскому переводу (поэтому я выбрал этот вариант перевода).
Источник: Вконтакте
Источник: Facebook
Источник: Одноклассники
[related-news]
[/related-news]
Рекомендуем похожее:
{related-news}Популярные новости
Как открыть модную бургерную
Карта путешественников: как стартап помогает менять валюту без комиссии
Биржевой курс рубля вырос на фоне укрепления цен на нефть
Глава Минфина улучшил оценку дефицита федерального бюджета в 2016 году
Как программист затеял революцию в организации командировок
Следователи не исключили влияние iPhone пилота на крушение A320 EgyptAir
ЦБ допустил снижение цели по инфляции ниже 4%
Выбор редакции>> Все статьи
В Морозовской детской больнице открыли новый корпус
14-09-2017, 18:30
В столице завершилось строительство новой Морозовской детской больницы. На месте старых построек еще 30-х годов выросло семиэтажное здание, оборудованное самыми современными аппаратами. Технологии помогут в лечении редких и тяжелых заболеваний. Когда там начнут принимать маленьких пациентов?
Новости>> Все статьи
50 жертв: ИГ взяла на себя ответственность за масштабный теракт в Ираке
Террористическая группировка "Исламское государство" (запрещена в РФ) взяла на себя ответственность за двойной теракт в Ираке, жертвами которого стали 50 человек, а ранения получили более 80 человек.
Фонд однокурсника Медведева ответил на статью о «ривьере» для премьера
В фонде «Дар» ответили на расследование о строительстве под Калининградом усадьбы для премьера Дмитрия Медведева площадью 16 га. Участок был куплен, но на нем ничего не строится, заявили в фонде
Роскомнадзор объяснил блокировку «Компромат.ру»
Доступ к ресурсу заблокирован за нарушение авторских прав, но по ресурсу выносились и другие судебные решения, заявили РБК в Роскомнадзоре. На момент публикации одно из зеркал сайта оставалось доступным










Добавить комментарий!