Новости России » Стихи » Шея, шизофрения, Шива, Шиллер, шик
Шея, шизофрения, Шива, Шиллер, шик
Автор: Владимир Поболь
Шею выгнув горделиво, Хвост раскинув над водой, Лебедь белая игриво Струйку гонит за собой. Петр Ершов 1834 МОЛОДОЙ ОРЕЛ
Шею зачем мне обвил, неопытный, нежным объятьем? Не сомневайся во мне - я клялся стигийскою влагой, - Все, что желаешь, отдам. Но только желай поразумней". Он увещанья скончал. Но тот отвергает советы; Столь же настойчив, горит желаньем владеть колесницей. Публий Овидий Назон. Перевод С.В.Шервинского МЕТАМОРФОЗЫКНИГА ВТОРАЯ
Шею мою,Не спеша,СдавиТак, чтоб, слабея силою,Видел я долго глаза твои,Губы твои, любимая. Василий Федоров
ШЕЯ Герцог Цепь, однако, он получил, Из рук твоих? Анджело Так точно, государь, И только что, когда сюда в аббатство Он побежал, на шее у него Все видели ее. Уильям Шекспир 1591 Перевод Петра Вейнберга КОМЕДИЯ ОШИБОК
ШЕЯ Электра Держите же ее да голый меч 1350 Приблизить ей не бойтесь к шее нежной, Чтоб Менелай здесь воинов нашел, А не рабов фригийских... и награду Достойную приял трусливых душ. Еврипид. Перевод Иннокентия Анненского 1900 ОРЕСТ
ШЕЯ О, блажен, кто шейку эту, Эти перси обоймет, В торжестве, на зависть свету, Всех владык он превзойдет, Равнодушный к солнца свету, Скажет: "Пусть оно уйдет!" О, блажен, кто обоймет Эти перси, шейку эту! Ханибал Луцич(1485-1553).1871 Перевод Владимира Бенедиктова ИДЕАЛЬНАЯ КРАСАВИЦА
ШЕЯ Внимание! Начинаю. Аксиома: Все люди имеют шею. Задача: Как поэту пользоваться ею? 60 Решение: Сущность поэзии в том, чтоб шею сильнее завинтить винтом. Фундамент есть. Начало благополучно. По сравнению с Гершензоном даже получается научно. Владимир Маяковский 1922 ПЯТЫЙ ИНТЕРНАЦИОНАЛ Поэма
ШЕЯ Ваял его шею ваятель античный, как лира, изогнута круто она, в ней легкость и плавность ладьи поэтичной, которую вдаль увлекает волна. Рубен Дарио. Переводы Н. Горской Герб
ШЕЯ Только с Фебом сравню шею лилейную. Бога пышным кудрям иго неведомо, Вольно льются они на плечи стройные; Луций Анней Сенека. Перевод С. Ошерова ФЕДРА
шея А шея – словно донник белый За негой солнца восстаёт, У коноплянки зоб умелый Не бьётся так от сладких нот. Оскар Уайльд. Перевод А.Лукьянова La Bella Donna della mia Mente
шея Нет ни единой ямочки на щечках - Одни веснушки... Боже, если нянька До времени дитя ходить учила - Дианы ноги сделались кривыми, 10 И покосилась царственная шея! Джон Китс. Перевод С.Сухарева
ШЕЯ Сколько, желая обнять в струях им зримую шею, Руки в ручей погружал, но себя не улавливал в водах! 430 Что увидал - не поймет, но к тому, что увидел, пылает; Юношу снова обман возбуждает и вводит в ошибку. Легковерный, зачем хватаешь ты призрак бегучий? Публий Овидий Назон. Перевод С.В.Шервинского МЕТАМОРФОЗЫКНИГА ТРЕТЬЯ
ШЕЯ И все мне кажется, что ты была моею, когда и как, увы, не знаю сам!.. Одно движенье уст, и весь я пламенею, лишь упадет вуаль, и вдруг моим очам случится увидать блистающую шею... И все мне кажется, что ты была моею!.. Эллис Из сборника “Stigmata” ПРЕДСУЩЕСТВОВАНИЕ
шея И вновь на тонкой белой шее (Рукава Втачные, собранные по окату и заканчиваются Фестонами.) склоняется ладонь К фонтанам ландышей, подобным Тем родникам, что бьют из днища старой (Непотопляемой - соцветие, иссякнув, заглушает Своей утратившей упругость плотью Весеннюю, питающую тургор, течь.) ладьи Харона. Михаил Еремин 1985
ШЕЯ И шейный срез, пахучий и сырой, от делать нечего он трогает порой, по слойке круговой закон моей природы стараясь разгадать, пережитые годы обводит пальцем он без всякого усилья, скользит по связкам и по сухожильям, упорствует в насвистываемом марше: Андрей Николев 1934 Из книги ЕЛИСЕЙСКИЕ РАДОСТИ 2001 И шейный срез, пахучий и сырой,
шея Как моя шея Легко сломался стебель Но рапс пустил ростки И зацвели цветы Я пью ту же воду что и эти цветы, Под тем же Солнцем Стану сильным стеблем. Томихиро Хосино. Перевод В.Зорина 1975
ШЕЯ Какою негою, мучением каким Сияет этот взор! Расстаться трудно с ним! Как странно под ее головкою прекрасной На шее полоса змеится нитью красной, Не шире, чем бывает острый нож! Иоганн Вольфганг Гете. Перевод Николая Холодковского 1917 ФАУСТТрагедия
ШЕЯ на шее черный след на скулах пятна "мы до сих пор одним стремленьем живы крепить приливы и отливы поэзии – глухое мастерство тебя качнет но высушишь его Дмитрий Волчек Из книги «Говорящий тюльпан» 1992 правда о карабахе с.г. 1986-91
шея А бухгалтер, старый и солидный, Встал на стул, чтоб лучше было видно. Все в окно на улицу смотрели, И министр, впервые за неделю Оторвавшись от текущих дел, Тоже на красавицу глядел. Л у засмотревшихся парней Шеи стали вчетверо длинней. Расул Гамзатов. Перевод Е.Николаевской, И.Снеговой
шея А что, хорошая идея. Как идеальна эта шея! Ее бы топором рубить или веревкою душить. Игорь Жуков Из книги "Ястребы охлаждения" 1999
шея булыжная ширится к шепоту лепет в связках стальных перешеек разорванный голос лотос устал в позе лотоса логос усталый дважды Евгений Даенин
шея Головошеее Есть очень давние слова, И есть другие - посвежее. Из первых: муж, он голова. А из вторых: жена-то шея! Эрнест Стефанович
Шея девы - наслажденье;Шея - снег, змея, нарцисс;Шея - ввысь порой стремленье;Шея - склон порою вниз.Шея - лебедь, шея - пава,Шея - нежный стебелек;Шея - радость, гордость, слава;Шея - мрамора кусок!.. Козьма Прутков ШЕЯ (Моему сослуживцу г. Бенедиктову)
Шея ее милая Волны повторяет. Точечка глубинная Песен и обманов. Спит моя любимая — Сердце океанов. Владимир Голованов «Новый Мир» 1994, №2 Кто здесь Голованов?
ШЕЯ Её шея в отсвете белых ночей – будто в мягком и белом пуху, как цветущие липы.Когда наступит зима, я буду пропускать занятия,чтобы слушать её незначительные, сиюминутные стихии попытки шутить, наравне с её фырканьем в музеях Санкт-Петербурга.Всё это есть у меня – наважденье любви, до тех пор, покаона не произносит: Томас МакКарти. Перевод Гари Лайта Память Господина Набокова
шея И вновь на тонкой белой шее (Рукава Втачные, собранные по окату и заканчиваются Фестонами.) склоняется ладонь К фонтанам ландышей, подобным Тем родникам, что бьют из днища старой (Непотопляемой - соцветие, иссякнув, заглушает Своей утратившей упругость плотью Весеннюю, питающую тургор, течь.) ладьи Харона. Михаил Еремин
шея И кроткую вы наклонили шею. Камеи нет -- нет римлянки, увы. Я Тинотину смуглую жалею -- Девичий Рим на берегу Невы. Осип Мандельштам Осень 1916
ШЕЯ Как похвалишь ты, Лидия, Розоватый ли цвет шеи у Т_е_лефа, Руки ль белые Телефа, - Желчью печень моя переполняется. Квинт Гораций Флакк. Перевод А. П. Семенова-Тян-Шанского ОДЫ Как похвалишь ты, Лидия,
ШЕЯ Как! Дерзкая Ролан вослед Шарлотте смелойБлеснула под ножом изгибом шеи белой,И кудри светлые отерли кровь с ножа, —И чтоб Маньян пятно оставил здесь, дрожа? ВИКТОР ГЮГО. Перевод Г. Шенгели Из книги «СПАСИТЕЛИ СПАСУТСЯ» 1853 «Напрасно думают, что дел подобных ход...»
Шея Кто тебя, драгая шея,Мощной дланью обоймет?Кто тебя, дыханьем грея,Поцелуем пропечет?Кто тебя, крутая выя,До косы от самых плеч,В дни июля огневыеБудет с зоркостью беречь: Козьма Прутков ШЕЯ (Моему сослуживцу г. Бенедиктову)
Шея лебедем, высок, белогруд, В нем Царевич мой, и я с ним сам-друг. Всколыхнулася лазурная рябь: К нам на гусельный на звон — Жар-Корабь! Марина Цветаева 1922 ЦАРЬ-ДЕВИЦАПоэма-сказкаНОЧЬ ПЕРВАЯ
ШЕЯ Лишь захочу удержать твою перебежчицу-шею,Гибкая шея твоя вырвется мигом из рук.Руки с Надедой хватают тебя, почти уже держат, -Горе! - искусно из них ты вырываешься прочь. ИЛИЯ Л. ЦРИЕВИЧ (ЭЛИЙ ЛАМИДИЙ ЦЕРВИН) (1463-1520). Перевод Николая Познякова ФЛАВИИ
ШЕЯ Один лишь Вседержитель мог Такую сделать шею И голову дать — эту главную мысль — Кудрявым возглавьем над нею. ГЕНРИХ ГЕЙНЕ 1797—1856. Перевод Вильгельма Левика ПЕСНЬ ПЕСНЕЙ
ШЕЯ Оттима, я твою бы отдал шеюИ эти плечи, обе эти груди,Чтоб не было того! — Убей же мир,Чтобы Лука был жив и обливалТебя пороком — да, и удивлялся,
ШЕЯ Сверкая декольтированной шеей,как говорится - сделав первый шагк взаимности грядущих отношений,ты предлагала кофе, чай, мышьяк… Павел Лукаш 22,146 Мне снилось: я - Илья Ефимыч Репин,
шея Свободно шея поднята,Как молодой побег.Кто скажет имя, кто - лета,Кто край ее, кто - век? Марина Цветаева 1915 Свободно шея поднята,
Шея скручена платком, Под дырявым козырьком Улыбается. Александр Блок7 февраля 1914
ШЕЯ Торопись дышать сильнее,Жди, — придет и твой черед.Задыхайся, цепенея,Леденея перед нею.Срок пройдет, — подставишь шею, —Ночь, неделя или год. Федор Сологуб Из книги «Пламенный круг» 1908 III. СЕТЬ СМЕРТИЖивы дети, только дети, —
шея Ты, тонкошеий, думал, шельма: «Всем римлянам одну бы шею». Мразь гениального калибра, молись, Калигула! Андрей Вознесенский
шея Упрямую да одолею шею, Да придавлю ее к земле ногой, И кану в Кану, кану в Галилею — Непреткновенный, шумный и нагой. Владимир Нарбут1914 (1922)
ШЕЯ Что ж, хлопайте по заду, по плечу.Есть голова, была бы только шея!Я приручу вас, я вас приучуК тому, что я ручной, что я вас всех ручнее. Николай Доризо Монолог Генриха IV
ШЕЯ Я, люди, с вами ел и пил... Носил одежды «Москвогивея». Стандартный галстучек купил. До рези натиралась шея. К чему отличия печать. Вы. — люди правильного склада! Вам дали право обучать: «То делай! Этого не надо!» Евгений Винокуров Я, ЛЮДИ, С ВАМИ ЕЛ И ПИЛ
Шея, и руки мужские, ягодицы и ноги многократным усилием вширь разведенные плечи как прекрасны они, облиты мышечной тканью, упражненьем прилежным взлелеяны до нужных размеров – все ведь для нас, для женщин! Иных забот не знает мужчина как лелеять и холить свое драгоценное тело и отдавать его нам, на радость и пользу Юлия Винер 22,132 ФЕМИНИЗМПеснь я пою мужскому прекрасному телу
Шея…да попугайчику свернуть бы шею чтоб поняли Андрей Чернов ПАДАНЦЫ(1998)
шеяА орел, взмахнувши крыльями, Как стрела на землю кинулся, И впилися когти острые Прямо в шею лебединую. Сергей Есенин
шеяВсегда в любом народе — два народа: те. кто сидит на шее у народа, и те, кто эту шею подставляет. А надо разучиться подставлять. Евгений Евтушенко
шеяВыгиб шеи лебединый,Стан, дразнящий белизной,Прячет он с невинной минойПод завесою сквозной. Михай Эминеску. Перевод Э.Александровой.ПАЖ КУПИДОН
шеяВыгиб шеи лебединый,Стан, дразнящий белизной,Прячет он с невинной минойПод завесою сквозной. Михай Эминеску. Перевод Э.Александровой.ПАЖ КУПИДОН
шеяДа правда, шея длинная - приманка для петли, X ГрУдь - мишень для стрел,- но не спешите: Ушедшие не датами бессмертье обрели — Так что живых не очень торопите! Владимир Высоцкий
шеяДве стороны обойдите.В каждойдивитесь пятилучию.Называется "Руки".Пара прекрасных рук!Заметьте:справа налево двигать могуи слева направо.Заметьте:Лучшуюшею выбрать могуи обовьюсь вокруг. Владимир Маяковский РОЖДЕСТВО МАЯКОВСКОГО
шеяЕе шеи сиянье срамит белизну покрывала, А румянец щеки — ожерелий рубины и лалы.Нежно стан изгибая, а голову вскинув надменно, Вот проходит она — неприступна и столь вожделенна! Ибн Зайдун. Перевод Г.Кружкова
шеяИ всё мне кажется, что ты была моею,когда и как, увы, не знаю сам!..Одно движенье уст, и весь я пламенею,лишь упадёт вуаль, и вдруг моим очамслучится увидать блистающую шею...И всё мне кажется, что ты была моею!.. Эллис Предсуществование
шеяИ шея лебяжья, и взор огневой.Все жилки трепещут от страсти живой. А грива, – найди шелковистей, нежней, Чем та, что растет на кобылке моей! Уильям Гаррисон Эйнсворт. Перевод Е.Фельдмана ЧЕРНАЯ БЕСС(баллада о разбойничьей лошади)
шеяИ шея лебяжья, и взор огневой.Все жилки трепещут от страсти живой. А грива, – найди шелковистей, нежней, Чем та, что растет на кобылке моей! Уильям Гаррисон Эйнсворт. Перевод Е.Фельдмана ЧЕРНАЯ БЕСС(баллада о разбойничьей лошади)
шеяИз тени от склоненной головы, приподнимаясь. открыва.ся лик — и сразу осветился, замыкаясь очерченностью резкой подбородка. Теперь и шея напряглась; как луч, как стебель, подводящий сок к цветку, и руки, словно шеи лебедей, уже тянулись к берегу на ощупь. Райнер Мария Рильке. Перевод В.Летучего РОЖДЕНИЕ ВЕНЕРЫ
шеяКак божеская мысльШея белая эта,Что голову маленькую несет,Кудрявую тему сюжета! Генрих Гейне. Перевод Ю.Тынянова
шеяКак щеки девственно-апрелевы!Тебя Ифрит мне указал!..И вся ты вся такая зыбкая,Такая хрупкая, - о вся!-Мне говоришь своей улыбкою,Что есть сирень, а в ней - оса... Игорь Северянин 1916 ПОЭЗА СИРЕНЕВОЙ МОРДОЧКИ
Шеям, своей белизной плечо превзошедших Пелопа Или нектар, что разлит в небе на Млечном Пути; Линиям чистым чела; волною струящимся кудрям, Этим сетям золотым, что расставляет Амур, И пурпурным устам, по сравненью с которыми бледным Мы, без сомненья, сочли б твой гиацинт, Адонис! Джон Мильтон. Перевод Ю.Корнеева ЭЛЕГИЯ I К Карло Диодати
шеяМне такая тибетская шея нужна,чтобы мочкою уха искру из плеча высекать позволяла она!Я хожу в магазиныостывшей одежды и в нихледяной гильотинысвободный ищу воротник! Юрий Беликов ПОСВИСТ ПУГОВИЦ
шеяНа лебединую шею Лиры. Марина Цветаева27 июля 1918
шеяНа слово «длинношеее» в конце пришлось три «е» -Укоротить поэта! — вывод ясен, И нож в него - но счастлив он висеть на острие, Зарезанный за то, что был опасен! Владимир Высоцкий
шеяНа шее мелких четок ряд,В широкой муфте руки прячу,Глаза рассеянно глядятИ больше никогда не плачут. Анна Ахматова 1913
шеяНа шею бледное нашествие.Вода кристаллами на голову.Безмолвье с одноцветьем скрещены.Губа к губе пришита холодом. Юрий Крылов «Уральская новь» 2003, №16
шеяНе открывайся, дитя.защити свою голую шейку не локтем, но словом и взглядом. Впиться, шутя,каждый захочет, кто рядом, с голодной слюной и в слюне скрытым ядом. Противоядие, знай,в тайне, в серебряных трелях, что льются серебряным горлом. С ранней зари допоздна
шеяНесло разговорами пошлыми с лестницы.И не было тела светлей и роднее,чем эта под кран наклоненная шеяс прилипшим мерцающим полумесяцем. Андрей Вознесенский979
шеяО, Господи, как я ее жалею,плечо ее, понурое плечо,и беленькую, тоненькую шею,которой так под мехом горячо! Белла Ахмадулина ПЯТНАДЦАТЬ МАЛЬЧИКОВ
шеяОбовью рукойШейку стройную,Шейку белую,Лебединую. Алексей Кольцов Ночка темная,
шеяСвободно шея поднята,Как молодой побег.Кто скажет имя, кто - лета,Кто - край ее, кто - век? Марина Цветаева ПОДРУГА
шеяТис — мой Христос, тогда. Разве тис не мучали? А ты, во время Великой Войны В калифорнийской кулинарии Лопал сосиски! Они окрашивают мои сны, Красные, скрученные, как разрезанные шеи. Тогда стояла тишина! Сильвия Плат. Перевод Т.Ретивовой МАЛЕНЬКАЯ ФУГА
шеяТолько на крапивах пыльных Вот чего боюсь — Не позволил бы в напильник Шею выжать гусь. Осип Мандельштам
шеяТонкая шея,тонкая шея,там, под кашне, моя тонкая шея.Как я родился в таком феврале?Как же родился я и умудрился,как я колбаской по Спасской скатилсямертвым ли, пьяным лежать на земле?Видно, умом не понять нам отчизну. Тимур Кибиров ХУДОЖНИКУ СЕМЕНУ ФАЙБИСОВИЧУ
шеяТот мужчинаКажется он с нами был тогда на селектореИз управления по коммунальному хозяйствуОн расцарапал себе шеюВиктор ГеннадиевичБорис АльбертовичКонстантин СергеевичЛеонид СергеевичАнатолий Иванович Игорь Смирнов «Арион» 2001, №4
шеяУ ней засосы есть на шее,Мы это тоже не из книг,И потому спеши скорееНа уготовленный пикник. Владимир Захаров «Арион» 2004, №3
шеяУстройся ты как можно тише,Чтоб зависти не разбудить;Без нужды не взбирайся выше,Чтоб после шеи не сломить. Пётр Вяземский Мои желания
шеяХотела б дерзкая рукаИзобразить хотя слегкаБелейшу алебастра шею...Но дале всё же не посмеюМоей картины продолжать... Василий Капнист Декабрь 1810
Шея-шеечка топает в чешках и чешется.Как хорошо: топает, лопая шанежки. Мы же, попозже,сыграем с тобою в шашечки, по шашлычку ударим, шипя подслюнками. Иван Карамазов
Шея-шеечка топает в чешках и чешется.Как хорошо: топает, лопая шанежки. Мы же, попозже,сыграем с тобою в шашечки, по шашлычку ударим, шипя подслюнками. Иван Карамазов
шеяЭта тень с веревкой на шее безмясой, Отвалившуюся челюсть теребя, Скрипящими ногами приплясывая, Идет отомстить за себя, Идет отомстить Екатерине, Подымая руку, как желтый кол, За то, что она с сообщниками своими, Разбив белый кувшин Головы его, Взошла на престол. Сергей Есенин
шеяЭта тень с веревкой на шее безмясой, Отвалившуюся челюсть теребя, Скрипящими ногами приплясывая, Идет отомстить за себя, Идет отомстить Екатерине, Подымая руку, как желтый кол, За то, что она с сообщниками своими, Разбив белый кувшин Головы его, Взошла на престол. Сергей Есенин
шеяЯ теперь еще вижу, как, полный тоскойПо прозрачным озерам отчизны прекрасной,Он болезненно-часто мотал головойНа изогнутой шее - смешной и несчастный... Шарль Бодлер. Перевод П.Якубовича ЛЕБЕДЬ (Посвящено Виктору Гюго)
ШЕИ Эти шеи, узкие и толстые, -как ужаки, потные, как вол,непреклонные, - рукой апостолаСавла - за стволом ловил я ствол,Хвать - за горло, а другой - за ножичек(легонький, да кривенький ты мой),И бордовой застит очи тьмой,И тошнит в грудях, томит немножечко. Владимир Нарбут 1919 В огненных столбах 7. Совесть
ШЕИ И есть ли что смешней сих вывернутых шей,сих париков из выкрашенной пакли,и есть ли что комичнее - не так ли? -сих оттопыренных ушей? Михаил Поздняев Из книги "БЕЛЫЙ ТОПОЛЬ" 1984 Протокол
Шеи изгиб горделивый Отчетливо виден. Крыльев размах восхищает. Облачный лебедь скользит По струне ветровой Вослед за мелодией ветра. Базаржапова Галина. Перевод С.Михайлова
Шеи их удлинняются,вросшие в стенки ноздрейребенкоеда, качаются словноводоросли в мезозойскойлуже фосфоресцирующегобульона аминокислот. Так визуально проявленысны вокруг шара. Игорь Лапинский "Огни Святого Эльма" Митин журнал В ГОСТЯХ У СТАРОГО ГОЛУБЯ
шеиЭти шеи, узкие и толстые,— как ужаки, потные, как вол, непреклонные,— рукой апостола Савла — за стволом ловил я ствол, Хвать — за горло, а другой — за ножичек (легонький, да кривенький ты мой), И бордовой застит очи тьмой, И тошнит в грудях, томит немножечко. Владимир Нарбут СОВЕСТЬ 1919
ШЕЙКА Она улыбалась мило и нежно... Как поступь мила у нее! Откинутый локон вьется небрежно Вкруг беленькой шейки ее. Николай Огарев 1843 XXXВчера она пела, Клара Новелло,
Шейлок
ШИВА Должно быть не хватает рук у Шивы, Скрежещут тормоза, сгорают шины. Мужчины превращаются в машины. Последние - в мужчин. Тотально истощаются ресурсы Энергии. Приходят Иисусы. Спасители основывают курсы Крыс, посрамляющих гемоглобин. Александр Ожиганов 1973 "У Голубой лагуны". Том 3Б ИЗ ЦИКЛА "ВОСТОЧНЫЕ СКАЗКИ" Я сторожем куда-нибудь устроюсь,
шива В отравленном предсердии Европы, В гостинице на скрещенных шоссе Я, будто Шива, руки простирала, Тряся машинами на жутком колесе. ЕЛЕНА ШВАРЦ "Звезда", №1, 2001 ИЗ КНИГИ "ДИКОПИСЬ ПОСЛЕДНЕГО ВРЕМЕНИ" ГОСТИНИЦА НА СКРЕЩЕННЫХ ШОССЕ
шива В отравленном предсердии Европы, В гостинице на скрещенных шоссе Я, будто Шива, руки простирала, Тряся машинами на жутком колесе. ЕЛЕНА ШВАРЦ "Звезда", №1, 2001 ИЗ КНИГИ "ДИКОПИСЬ ПОСЛЕДНЕГО ВРЕМЕНИ" ГОСТИНИЦА НА СКРЕЩЕННЫХ ШОССЕ
Шива В отравленном предсердии Европы, В гостинице на скрещенных шоссе Я, будто Шива, руки простирала, Тряся машинами на жутком колесе. Елена Шварц ГОСТИНИЦА НА СКРЕЩЕННЫХ ШОССЕ
Шива Осеннее солнце – В ветвях одинокого клёна … Вглядись и увидишь Танцующего на одной ноге Многорукого Шиву Владимир Макаренков ЛИМБ 2000, № 10 ПРИКОСНОВЕНИЕ ПАЛЬЦЕВ Родник
ШИВА И ему подпевает, фальшивя, в високосном последнем ряду, однорукий фарфоровый Шива - старший прапорщик из Катманду: “У меня на ладони синица - тяжелей рукояти клинка…” Александр Кабанов «Новый Берег» 2007, №15 2041 г.
ШИВА я – дуб восставший на дыбы пятою землю попирая корявые мои листы непрошеные гости рая я – вечный дерева престол я – холм зеленых медитаций я – танец Шивы, жизни сон Виктория Андреева(1942–2002) «Новый Берег» 2008, №21 двоится линия холма
ШИВА VIII. Возле Лентерна в закрытых повозках Шива будет преследовать Орла. Сломленный избранник заточит его людей. В Турине будет похищена и увезена супруга. Мишель Нострадамус. Перевод В.Б. Бурбело, Е.А. Соломарской "Лыбидь", Киев, 1991 ЦЕНТУРИЯ VIII
Шива Вседержитель! Шива Жизнодавец! Махадэва! Махадэва! Каждому свое: Верблюду - колючку, корове - мякину, Сердце материнское - маленькому сыну. ШИВА И КУЗНЕЧИК Редьярд Киплинг. Перевод С. Степанова
Шива Двадцатый век, прикидываясь Шивой, копается в душе, как в шкуре вшивой. Потом он тихо спит, прикрывшись тучей. А ты молчишь, забыв, что сам певучий, и различаешь клекот в горле века, хохочущем в изнанке человека. Ренат Гильфанов
Шива Жизнодавец, Повелитель сил,Сидя на Пороге Дома, Живность сотворил:И большим, и малым корм и карму дал -И радже, и нищему - всем, кого создал. ШИВА И КУЗНЕЧИК Редьярд Киплинг. Перевод С. Степанова
Шива она многоликая,Завтрашняя или вчерашняя,Если одна – она дикая,Рядом с мужчиной – домашняя. Борис Барский Из сборника “Лиризмы” 2005 Женщина – это не главное,
ШИВА Проходя по странам терпеливо, Слон поднялся к скалам снеговым, Где, с женою на коленях, Шива Наблюдал за мальчиком своим. Семен Липкин 1978 ГАНЕША
Шива, смеясь, танцевал пред Повелителем Речи. Триединый же Шиву низверг: возникновенье и гибель. Все боевые слоны, конь из коней, Уччхайшравас, Всё повелителя Индры золоторотое войско Семя великого Шивы не собрало. Не посмело. ШАЛТАИ НАРОДОВ МИРА Speaking In Tongues Из индийской поэзии
Шива, смеясь, танцевал пред Повелителем Речи. Триединый же Шиву низверг: возникновенье и гибель. Все боевые слоны, конь из коней, Уччхайшравас, Всё повелителя Индры золоторотое войско Семя великого Шивы не собрало. Не посмело. ШАЛТАИ НАРОДОВ МИРА Speaking In Tongues Из индийской поэзии
шиваТо Шивы клич. Вдали поет Его призывный рог.Зовет полдневный небосвод И тысяча дорог.С душой сливается простор,Лучи пьянят, и гневен взор.А тех, кто любит сумрак нор, Лучи страшат всегда. Беда их ждет, беда. Рабиндрат Тагор. Перевод А.Ревича1916
Шиз. Гиндукуш. Наркокуш. Чека напрягает линзы. НАРОД: “Накрылся Союз. Гол! Тама! Битнер!..” ЧЕКАЛИНСКИЙ: Андрей Вознеенский 2004 Тройка. Семерка. Русь.
А Надя все хлопотала о том, чтобы сына освободить от армии, даже несколько раз ложилась в психушку, изображая шизофрению, чтобы представить справку в военкомате, что он у больной матери — единственный опекун и кормилец. Олеся Николаева «Арион» 2007, №3 Тридцатилистник
ДЕНЬ ТРЕТИЙ: ГДЕ-ТО В ИШИМЕ Полшестого утра. Где-то в России... Рвусь куда-то. Полноценная шиза! Останавливается (даже не просила!) Добрый старичок в ровеснице-машине. Эдуарда Балашова «День и ночь» 2006, №5-6 8 000 КМ
Я же все же не шиза - Не насильник из Казани, Не пузатый дед Мазай, Чтобы зайцев истязать. Я ему скажу: Мерзавец, Ты испортил мне дизайн! Марк Шкловер Канадские стихи(2004-2005) Существо с тремя глазами
После речи Напахтала алая рыбка стеклянистого масла. Брошен рот-веретено, обмотан улыбкой; ветром зыблем: вспыхнула-погасла. ...Даже в красном яблоке и глиняном кувшине - жилой - не роскошная шиза ли?.. Жаль, что я пришла чуть поздно и не слышала, что Вы сказали. Ника Скандиака, Нью-Йорк Вавилон Вып. 7 (23)2000
Он повкалывал недельку – с ним обратно беда:Весь затрясся он, как заяц под стужею,Не поймешь, чего он каплет – не сироп, не вода,Может, краска, может, смазка, может, хужее.И стоит, на всех шавкой злобится,То он плачет, то матюкается.Это люди – те приспособятся,А машина – та засекается!Так и стал автомат шизиком,Всех пугает своим видиком,Ничего не понять физикам, Александр Галич 1965 Я принимаю участие в научном споре между доктором филологических наук, проф. Б.А. Бяликоми действительным членом Академии наук СССР С.Л. Соболевым по вопросу о том, может ли машина мыслить.
Твой сын Иисус, блатной пророк, Воспитанный парадами, В шестнадцать лет получит срок, Мария-дева, радуйся. В.М. Нестеровский "У Голубой лагуны". Том 5Б. МОЛИТВА БОГОРОДИЦЕ
Услыхал я грохот эха Шизоид Уходи, уйди, изыди И горизонтом вспыхнула планета И сникли осчастливленные люди Юрий Лехтгольц "У Голубой лагуны". Том 3Б. Летела ночь лягушечья горласта
Ночь-шизоид полдороги занимает Время-деньги разговорами о разном: Кто-то спрыгнул из друзей с пятиэтажки - Ни царапины... а хоть бы и разбился, Разговор тогда б навряд ли стал короче. Алексей Александров 2000
оооооооооооооооооо
выжил Месяц из умана Михаил Сухотин. СТИХИ 2002
Решена была в эти часы. И по-шизофренически кто-то Улыбался и плакал в усы. Владимир Ханан "У Голубой лагуны". Том 4Б ПРОБЛЕМА ПОЛЕТА
один знакомый шизофреник - В него тайно няня влюблена - Говорит "Когда не будет денег - Перейду на капли Зимина". Владимир Высоцкий. 1969 Не писать мне повестей, романов,
Пока слышна родная речь Сквозь ненадежные беруши, Мне невозможно уберечь Свои чувствительные души. Алексей В. Алексеев
В шизофреника превратил меня стиль этой прозы внаем. Что же, я заслужил свою ссылку. По песку, вслед за лунным серпом, столько миль исходил, до кости обгорев, чтобы с кожей сошла к океану любовь. Поменять язык, как родиться вновь. Старой правды не оправдать. Дерек Уолкотт. Перевод И.Мизрахи Поправка к завещанию
Нас свезли в Строгино или Мневники, В типовые вселили дома, И живут в тех домах шизофреники, И не знают, что сходят с ума. Неизвестно, как это случается. Александр Тимофеевский 1983Из книги «ПЕСНЯ СКОРБНЫХ ДУШОЙ» 2000 ПЕСНЯ СКОРБНЫХ ДУШОЙ
Сережке-брату нынче не до денег,В Кабул он бедолага поканал,Куда Макар, усатый шизофреник,Телят своих и тот не загонял. Альфред Солянов 1983 БАРДЫ РУ Монолог за стойкой бара
… цветные картинки перевод экранка ящик на табуретке кнопки не работают чтобы погасло надо выдернуть шнур из розетки я забываю поэтому часто перегорает всё перепутано изолентой антенна гребёнка зубами на ветке когда сильный ветер её срывает окно не открывается приходится ходить по стенке заодно сыпать хлеб в кормушки потому что воробушки... а в детстве я ненавидел живое разрушал муравейники сажал гусениц на спички-кораблики все вокруг шизофреники думал я и притворялся придурком чтобы не рассмотрели я выходил к доске и выводил кривые буквы ничего не понятно за это мне ломали руки и они стали стеклянными Сергей Чегра 2005
Шизофренический учетманиакальной оцифровки – delete. Escape. Создать. Еще.Открыть. Расширить до обновки. Татьяна Щербина Дневной и ночной дозор
Владельцы сказочных сокровищ, Мы пьем нектар, пасем чудовищ. Тогда целует нас Господь. Владимир Нестеровский "У Голубой лагуны". Том 4Б ИЗ СБОРНИКА "МОНОЛОГИ"МОНОЛОГ ШИЗОФРЕНИКАМ.Зарайскому
В письме обвиняет меня в бессердечии. Никто, я в том числе, ему не помогает. В этом есть доля правды. Как бывший врач, Я отдаю себе отчет: Это шизофрения. Елена Фанайлова
огня не видно — слышны сирены любовь сильнее шизофрении"Футурум АРТ" No. 9. Алексей Денисов
Пусть говорят, что сны цветные —Начальный знак шизофрении,Верните мне их хороводВ кружении событий, масокИ даже ужасов ночных! СВЕТЛАНА ГЕРШИНА “Побережье”,10-11 Пусть говорят, что сны цветные —
А Надя все хлопотала о том, чтобы сына освободить от армии, даже несколько раз ложилась в психушку, изображая шизофрению, чтобы представить справку в военкомате, что он у больной матери — единственный опекун и кормилец. Олеся Николаева «Арион» 2007, №3 Тридцатилистник
Если встретят, ты молчи что мы гуляли по трамвайным рельсамЭто первый признак преступленья или шизофренииА с портрета будет улыбаться нам "Железный Феликс"Это будет очень долго, это будет очень справедливым Янка Дягилева ПО ТРАМВАЙНЫМ РЕЛЬСАМ
Себе такая шизофрения, Глумливая шизофрения, Исчезновенье, испарение, Как бы объятья костяные, Воздушные, волосяные, Испарина в пере до времени И зерна бисерные, просяные. Елена Фанайлова Из сборника "Путешествие" 1994Себе такая шизофрения,
Следующий случай - Офелии душевная болезнь, А без ума мы - звери или тени. Но верх всего: из Франции тайком Лаэрт приехал, держится поодаль, Живет молвой и верит болтунам, А те ему все уши прожужжали Про смерть отца. Виновных не найти, Так все на нас и свалят. Эти страхи Меня, Гертруда, стерегут везде И подсекают, как осколки ядер. Уильям Шекспир. Перевод Б.Пастернака ГАМЛЕТ, ПРИНЦ ДАТСКИЙ
Ясен пень - пение. Ясен пень - через пень колоду. Ша - шизоид! Твой шанс - отыметь ускользающее, отменить гавань. Водолечение. Нас любит столько народу, Что можно построить наново Рим и явиться туда грубым галлом. Похищение сабинянок. Уговори их отцов, попробуй, Только чтобы потом не махать во чистом поле мечами, Андрей Полонский
Hе постигну, чеpт возьми, я,глядя на иных:у меня шизофpенияили же у них? Евгений Лукин ШИЗОФРЕHИЧЕСКАЯ
А мой ребёнок — посмотри на неё, павшую ниц, Как развязанная марионетка, лягаясь, чтобы исчезнуть — Она же шизофреничка, Её лицо красное и белое, паника, Ты спрятала её котят у себя за окном В какой-то бетонной стене Где они срут, ревут, их рвёт, а она не слышит. Ты говоришь, ты её ненавидишь, Незаконнорожденная — девочка. Сильвия Плат. Перевод Т.Ретивовой ЛЕСБОС
А настроеньеусугубляет долгая зиманад местом, где отвергнутый Россией,еще один больной 'шизофренией'приобретает 'Горе от ума'. Юрий Батяйкин
В Америке заболела шизофренией... ...Так я и оказалась в пустыне. Среди диких зверей пугаюсь собственной тени. И меня Сатана искушает золотым блюдом, на котором вся моя жизнь стоит, как живая. Олеся Николаева
И снова потянет — за тонкие струны,За тонкие жилы, к гортани прильётВсё то, что осталось от музыки юной,Кололо в груди и дразнило с высот —Весенняя, чуткая шизофрения,И вечности, вечности синяя мгла,Разруха, судьба, и разливы речные,И в вечер плывущие колокола. Михаил Кукин 2001
Мастерство ненаписанных писем one hundred and one предлагается в зимний семестр по специальности «ностальгия», время -- ночь, а профессор, как водится, пьян или болен (диагноз -- поэзофрения). Белла Белеградек Мастерство ненаписанных писем
Утро маяни блеск ни свет холодный лишь ножейхолодный блесккак лежбище ужейтам нищета, инцест, шизофренияи пьяный мат несется с этажей. Наталия Романова
Шизою, косоглазою фузою, — И невдомек: кусать или сосать Смакуемое, от чего спасать Пакуемое. Прошлое, осядь; Откуда-то из толщ сперматозоя Скользни слезою, оползи лозою, Сумей неизгладимое стесать. Вячеслав Лейкин «Нева» 2006, №5 Сорви сургуч. Цветные стекла вымой.
шийся, недрогнувший, связанный в грубый холст, его сила — одно с его ненавистью просьбы. Актриса — твоя подруга, Ты наблюдаешь, не
шик
...Мы себе позволили высший шик: Соглядатай, оставь насмешки. О, как счастлив был я, сырой шашлык Поедая в летней кафешке! Утверждаю это наперекор Всей прозападной пропаганде. Дмитрий Быков БАЛЛАДА ОБ ИНДИРЕ ГАНДИ
А уже по царским залам Заблистал парижский шик, Гостем званым и незваным Весь дворец кишмя кишит. Нина Кондратковская СКАЗ ПРО ОЛЕКСАШКИНУ ЧАШУ. Из сборника “Сердце-озеро” (1984)
Вот кофе, а вот сигарета -по нашему времени шик.И где-то в груди кастаньетытук-тук да тик-тик... Аркадий Аршинов БАРДЫ РУ Вот кофе, а вот сигарета -
И ни степенным шагом, ни бедным шиком не обмануть того, кто не так запуган. Сколько усилий, чтобы стянуть магнитом на пустыре, как в новоселье сводном, тех, кто потом станет бесплатным гидом и – наконец – поводырем бесплотным. Михаил Айзенберг ЗА КРАСНЫМИ ВОРОТАМИ Стихи 1997-1999 гг ")
С детства он хотел жить с шиком, Доказать, что шит не лыком, Завести себе блестящий нож, На роскошном на диване Спать и денежки - в кармане; Виктор Беседин БАРДЫ РУ Парень с нашего двора
ШИЛЛЕР
"Новый в крови нарождается век; Где же свободу найдет человек?" - Спрашивал Шиллер, взывая к свободе. И девятнадцатый век на исходе - Швабскому гению отзыва нет. Самую жажду свободы в ответ Порцией крови, смеясь, утолила Грубая сила, стихийная сила! Василий Курочкин 1870 СТИХИЙНАЯ СИЛА
От Муз и Шиллер и Бейрон - И даже в старину Марон - Слыхали часто пересуды. У девяти Парнасских дев На прилагательные гнев, Кричат... (на все свои причуды)... Дмитрий Хвостов 1823 ЕВСЕВИЮ ИВАНОВИЧУ ЛЯЛИНУ
ШИЛЛЕР Был в нашем крае некто Шиллер, он талер у меня зажилил. Была дуэль. Тюрьма. Побег. Забыв о Шиллерепроклятом, verfluchtes Fatum -- стал солдатом -- сражений дым и гром побед. Лев Лосев "Знамя" 1989,11 СТИХИ О РОМАНЕ
Зри! - там звезда лучезарна В синем эфире, Светлой протягшись чертою, Тихо померкла. Александр Бенитцкий 1805 КОНЧИНА ШИЛЛЕРА
Куда сокрылся ты, божественный С твоим огнем животворным! Оставил ли оный кому? Чьи ныне смелые персты тронут Твою орфическую лиру, Услаждение ушес и радость сердца? Александр Востоков 1805 ПРИ ИЗВЕСТИИ О СМЕРТИ ШИЛЛЕРА
Шиллер - пред кем цепенели Оркуса*) силы, Стиксовы воды мутились, Фурии млели. Александр Бенитцкий Не позднее 1807 Кончина Шиллера
Шиллер (нем.).}
“...О Шиллере, о славе, о любви” А.С.Пушкин
Торжественный Шиллер в мастерском переплете,Похожем на шелест сентиментальных аллей,Напоминает мальчишку, с рукой на отлетеЧитающего что-то из "Ивиковых журавлей"Или "Разбойников". Синкопы вальса свободыИли мазурки (всё же - осьмнадцатый век)Волнуют вздремнувшие народы,Словно пристальный взор из-под опущенных век Андрей Голов Из цикла «НА БЕРЕГУ ВРЕМЕНИ» ШИЛЛЕР
Шею выгнув горделиво, Хвост раскинув над водой, Лебедь белая игриво Струйку гонит за собой. Петр Ершов 1834 МОЛОДОЙ ОРЕЛ
Шею зачем мне обвил, неопытный, нежным объятьем? Не сомневайся во мне - я клялся стигийскою влагой, - Все, что желаешь, отдам. Но только желай поразумней". Он увещанья скончал. Но тот отвергает советы; Столь же настойчив, горит желаньем владеть колесницей. Публий Овидий Назон. Перевод С.В.Шервинского МЕТАМОРФОЗЫКНИГА ВТОРАЯ
Шею мою,Не спеша,СдавиТак, чтоб, слабея силою,Видел я долго глаза твои,Губы твои, любимая. Василий Федоров
ШЕЯ Герцог Цепь, однако, он получил, Из рук твоих? Анджело Так точно, государь, И только что, когда сюда в аббатство Он побежал, на шее у него Все видели ее. Уильям Шекспир 1591 Перевод Петра Вейнберга КОМЕДИЯ ОШИБОК
ШЕЯ Электра Держите же ее да голый меч 1350 Приблизить ей не бойтесь к шее нежной, Чтоб Менелай здесь воинов нашел, А не рабов фригийских... и награду Достойную приял трусливых душ. Еврипид. Перевод Иннокентия Анненского 1900 ОРЕСТ
ШЕЯ О, блажен, кто шейку эту, Эти перси обоймет, В торжестве, на зависть свету, Всех владык он превзойдет, Равнодушный к солнца свету, Скажет: "Пусть оно уйдет!" О, блажен, кто обоймет Эти перси, шейку эту! Ханибал Луцич(1485-1553).1871 Перевод Владимира Бенедиктова ИДЕАЛЬНАЯ КРАСАВИЦА
ШЕЯ Внимание! Начинаю. Аксиома: Все люди имеют шею. Задача: Как поэту пользоваться ею? 60 Решение: Сущность поэзии в том, чтоб шею сильнее завинтить винтом. Фундамент есть. Начало благополучно. По сравнению с Гершензоном даже получается научно. Владимир Маяковский 1922 ПЯТЫЙ ИНТЕРНАЦИОНАЛ Поэма
ШЕЯ Ваял его шею ваятель античный, как лира, изогнута круто она, в ней легкость и плавность ладьи поэтичной, которую вдаль увлекает волна. Рубен Дарио. Переводы Н. Горской Герб
ШЕЯ Только с Фебом сравню шею лилейную. Бога пышным кудрям иго неведомо, Вольно льются они на плечи стройные; Луций Анней Сенека. Перевод С. Ошерова ФЕДРА
шея А шея – словно донник белый За негой солнца восстаёт, У коноплянки зоб умелый Не бьётся так от сладких нот. Оскар Уайльд. Перевод А.Лукьянова La Bella Donna della mia Mente
шея Нет ни единой ямочки на щечках - Одни веснушки... Боже, если нянька До времени дитя ходить учила - Дианы ноги сделались кривыми, 10 И покосилась царственная шея! Джон Китс. Перевод С.Сухарева
ШЕЯ Сколько, желая обнять в струях им зримую шею, Руки в ручей погружал, но себя не улавливал в водах! 430 Что увидал - не поймет, но к тому, что увидел, пылает; Юношу снова обман возбуждает и вводит в ошибку. Легковерный, зачем хватаешь ты призрак бегучий? Публий Овидий Назон. Перевод С.В.Шервинского МЕТАМОРФОЗЫКНИГА ТРЕТЬЯ
ШЕЯ И все мне кажется, что ты была моею, когда и как, увы, не знаю сам!.. Одно движенье уст, и весь я пламенею, лишь упадет вуаль, и вдруг моим очам случится увидать блистающую шею... И все мне кажется, что ты была моею!.. Эллис Из сборника “Stigmata” ПРЕДСУЩЕСТВОВАНИЕ
шея И вновь на тонкой белой шее (Рукава Втачные, собранные по окату и заканчиваются Фестонами.) склоняется ладонь К фонтанам ландышей, подобным Тем родникам, что бьют из днища старой (Непотопляемой - соцветие, иссякнув, заглушает Своей утратившей упругость плотью Весеннюю, питающую тургор, течь.) ладьи Харона. Михаил Еремин 1985
ШЕЯ И шейный срез, пахучий и сырой, от делать нечего он трогает порой, по слойке круговой закон моей природы стараясь разгадать, пережитые годы обводит пальцем он без всякого усилья, скользит по связкам и по сухожильям, упорствует в насвистываемом марше: Андрей Николев 1934 Из книги ЕЛИСЕЙСКИЕ РАДОСТИ 2001 И шейный срез, пахучий и сырой,
шея Как моя шея Легко сломался стебель Но рапс пустил ростки И зацвели цветы Я пью ту же воду что и эти цветы, Под тем же Солнцем Стану сильным стеблем. Томихиро Хосино. Перевод В.Зорина 1975
ШЕЯ Какою негою, мучением каким Сияет этот взор! Расстаться трудно с ним! Как странно под ее головкою прекрасной На шее полоса змеится нитью красной, Не шире, чем бывает острый нож! Иоганн Вольфганг Гете. Перевод Николая Холодковского 1917 ФАУСТТрагедия
ШЕЯ на шее черный след на скулах пятна "мы до сих пор одним стремленьем живы крепить приливы и отливы поэзии – глухое мастерство тебя качнет но высушишь его Дмитрий Волчек Из книги «Говорящий тюльпан» 1992 правда о карабахе с.г. 1986-91
шея А бухгалтер, старый и солидный, Встал на стул, чтоб лучше было видно. Все в окно на улицу смотрели, И министр, впервые за неделю Оторвавшись от текущих дел, Тоже на красавицу глядел. Л у засмотревшихся парней Шеи стали вчетверо длинней. Расул Гамзатов. Перевод Е.Николаевской, И.Снеговой
шея А что, хорошая идея. Как идеальна эта шея! Ее бы топором рубить или веревкою душить. Игорь Жуков Из книги "Ястребы охлаждения" 1999
шея булыжная ширится к шепоту лепет в связках стальных перешеек разорванный голос лотос устал в позе лотоса логос усталый дважды Евгений Даенин
шея Головошеее Есть очень давние слова, И есть другие - посвежее. Из первых: муж, он голова. А из вторых: жена-то шея! Эрнест Стефанович
Шея девы - наслажденье;Шея - снег, змея, нарцисс;Шея - ввысь порой стремленье;Шея - склон порою вниз.Шея - лебедь, шея - пава,Шея - нежный стебелек;Шея - радость, гордость, слава;Шея - мрамора кусок!.. Козьма Прутков ШЕЯ (Моему сослуживцу г. Бенедиктову)
Шея ее милая Волны повторяет. Точечка глубинная Песен и обманов. Спит моя любимая — Сердце океанов. Владимир Голованов «Новый Мир» 1994, №2 Кто здесь Голованов?
ШЕЯ Её шея в отсвете белых ночей – будто в мягком и белом пуху, как цветущие липы.Когда наступит зима, я буду пропускать занятия,чтобы слушать её незначительные, сиюминутные стихии попытки шутить, наравне с её фырканьем в музеях Санкт-Петербурга.Всё это есть у меня – наважденье любви, до тех пор, покаона не произносит: Томас МакКарти. Перевод Гари Лайта Память Господина Набокова
шея И вновь на тонкой белой шее (Рукава Втачные, собранные по окату и заканчиваются Фестонами.) склоняется ладонь К фонтанам ландышей, подобным Тем родникам, что бьют из днища старой (Непотопляемой - соцветие, иссякнув, заглушает Своей утратившей упругость плотью Весеннюю, питающую тургор, течь.) ладьи Харона. Михаил Еремин
шея И кроткую вы наклонили шею. Камеи нет -- нет римлянки, увы. Я Тинотину смуглую жалею -- Девичий Рим на берегу Невы. Осип Мандельштам Осень 1916
ШЕЯ Как похвалишь ты, Лидия, Розоватый ли цвет шеи у Т_е_лефа, Руки ль белые Телефа, - Желчью печень моя переполняется. Квинт Гораций Флакк. Перевод А. П. Семенова-Тян-Шанского ОДЫ Как похвалишь ты, Лидия,
ШЕЯ Как! Дерзкая Ролан вослед Шарлотте смелойБлеснула под ножом изгибом шеи белой,И кудри светлые отерли кровь с ножа, —И чтоб Маньян пятно оставил здесь, дрожа? ВИКТОР ГЮГО. Перевод Г. Шенгели Из книги «СПАСИТЕЛИ СПАСУТСЯ» 1853 «Напрасно думают, что дел подобных ход...»
Шея Кто тебя, драгая шея,Мощной дланью обоймет?Кто тебя, дыханьем грея,Поцелуем пропечет?Кто тебя, крутая выя,До косы от самых плеч,В дни июля огневыеБудет с зоркостью беречь: Козьма Прутков ШЕЯ (Моему сослуживцу г. Бенедиктову)
Шея лебедем, высок, белогруд, В нем Царевич мой, и я с ним сам-друг. Всколыхнулася лазурная рябь: К нам на гусельный на звон — Жар-Корабь! Марина Цветаева 1922 ЦАРЬ-ДЕВИЦАПоэма-сказкаНОЧЬ ПЕРВАЯ
ШЕЯ Лишь захочу удержать твою перебежчицу-шею,Гибкая шея твоя вырвется мигом из рук.Руки с Надедой хватают тебя, почти уже держат, -Горе! - искусно из них ты вырываешься прочь. ИЛИЯ Л. ЦРИЕВИЧ (ЭЛИЙ ЛАМИДИЙ ЦЕРВИН) (1463-1520). Перевод Николая Познякова ФЛАВИИ
ШЕЯ Один лишь Вседержитель мог Такую сделать шею И голову дать — эту главную мысль — Кудрявым возглавьем над нею. ГЕНРИХ ГЕЙНЕ 1797—1856. Перевод Вильгельма Левика ПЕСНЬ ПЕСНЕЙ
ШЕЯ Оттима, я твою бы отдал шеюИ эти плечи, обе эти груди,Чтоб не было того! — Убей же мир,Чтобы Лука был жив и обливалТебя пороком — да, и удивлялся,
ШЕЯ Сверкая декольтированной шеей,как говорится - сделав первый шагк взаимности грядущих отношений,ты предлагала кофе, чай, мышьяк… Павел Лукаш 22,146 Мне снилось: я - Илья Ефимыч Репин,
шея Свободно шея поднята,Как молодой побег.Кто скажет имя, кто - лета,Кто край ее, кто - век? Марина Цветаева 1915 Свободно шея поднята,
Шея скручена платком, Под дырявым козырьком Улыбается. Александр Блок7 февраля 1914
ШЕЯ Торопись дышать сильнее,Жди, — придет и твой черед.Задыхайся, цепенея,Леденея перед нею.Срок пройдет, — подставишь шею, —Ночь, неделя или год. Федор Сологуб Из книги «Пламенный круг» 1908 III. СЕТЬ СМЕРТИЖивы дети, только дети, —
шея Ты, тонкошеий, думал, шельма: «Всем римлянам одну бы шею». Мразь гениального калибра, молись, Калигула! Андрей Вознесенский
шея Упрямую да одолею шею, Да придавлю ее к земле ногой, И кану в Кану, кану в Галилею — Непреткновенный, шумный и нагой. Владимир Нарбут1914 (1922)
ШЕЯ Что ж, хлопайте по заду, по плечу.Есть голова, была бы только шея!Я приручу вас, я вас приучуК тому, что я ручной, что я вас всех ручнее. Николай Доризо Монолог Генриха IV
ШЕЯ Я, люди, с вами ел и пил... Носил одежды «Москвогивея». Стандартный галстучек купил. До рези натиралась шея. К чему отличия печать. Вы. — люди правильного склада! Вам дали право обучать: «То делай! Этого не надо!» Евгений Винокуров Я, ЛЮДИ, С ВАМИ ЕЛ И ПИЛ
Шея, и руки мужские, ягодицы и ноги многократным усилием вширь разведенные плечи как прекрасны они, облиты мышечной тканью, упражненьем прилежным взлелеяны до нужных размеров – все ведь для нас, для женщин! Иных забот не знает мужчина как лелеять и холить свое драгоценное тело и отдавать его нам, на радость и пользу Юлия Винер 22,132 ФЕМИНИЗМПеснь я пою мужскому прекрасному телу
Шея…да попугайчику свернуть бы шею чтоб поняли Андрей Чернов ПАДАНЦЫ(1998)
шеяА орел, взмахнувши крыльями, Как стрела на землю кинулся, И впилися когти острые Прямо в шею лебединую. Сергей Есенин
шеяВсегда в любом народе — два народа: те. кто сидит на шее у народа, и те, кто эту шею подставляет. А надо разучиться подставлять. Евгений Евтушенко
шеяВыгиб шеи лебединый,Стан, дразнящий белизной,Прячет он с невинной минойПод завесою сквозной. Михай Эминеску. Перевод Э.Александровой.ПАЖ КУПИДОН
шеяВыгиб шеи лебединый,Стан, дразнящий белизной,Прячет он с невинной минойПод завесою сквозной. Михай Эминеску. Перевод Э.Александровой.ПАЖ КУПИДОН
шеяДа правда, шея длинная - приманка для петли, X ГрУдь - мишень для стрел,- но не спешите: Ушедшие не датами бессмертье обрели — Так что живых не очень торопите! Владимир Высоцкий
шеяДве стороны обойдите.В каждойдивитесь пятилучию.Называется "Руки".Пара прекрасных рук!Заметьте:справа налево двигать могуи слева направо.Заметьте:Лучшуюшею выбрать могуи обовьюсь вокруг. Владимир Маяковский РОЖДЕСТВО МАЯКОВСКОГО
шеяЕе шеи сиянье срамит белизну покрывала, А румянец щеки — ожерелий рубины и лалы.Нежно стан изгибая, а голову вскинув надменно, Вот проходит она — неприступна и столь вожделенна! Ибн Зайдун. Перевод Г.Кружкова
шеяИ всё мне кажется, что ты была моею,когда и как, увы, не знаю сам!..Одно движенье уст, и весь я пламенею,лишь упадёт вуаль, и вдруг моим очамслучится увидать блистающую шею...И всё мне кажется, что ты была моею!.. Эллис Предсуществование
шеяИ шея лебяжья, и взор огневой.Все жилки трепещут от страсти живой. А грива, – найди шелковистей, нежней, Чем та, что растет на кобылке моей! Уильям Гаррисон Эйнсворт. Перевод Е.Фельдмана ЧЕРНАЯ БЕСС(баллада о разбойничьей лошади)
шеяИ шея лебяжья, и взор огневой.Все жилки трепещут от страсти живой. А грива, – найди шелковистей, нежней, Чем та, что растет на кобылке моей! Уильям Гаррисон Эйнсворт. Перевод Е.Фельдмана ЧЕРНАЯ БЕСС(баллада о разбойничьей лошади)
шеяИз тени от склоненной головы, приподнимаясь. открыва.ся лик — и сразу осветился, замыкаясь очерченностью резкой подбородка. Теперь и шея напряглась; как луч, как стебель, подводящий сок к цветку, и руки, словно шеи лебедей, уже тянулись к берегу на ощупь. Райнер Мария Рильке. Перевод В.Летучего РОЖДЕНИЕ ВЕНЕРЫ
шеяКак божеская мысльШея белая эта,Что голову маленькую несет,Кудрявую тему сюжета! Генрих Гейне. Перевод Ю.Тынянова
шеяКак щеки девственно-апрелевы!Тебя Ифрит мне указал!..И вся ты вся такая зыбкая,Такая хрупкая, - о вся!-Мне говоришь своей улыбкою,Что есть сирень, а в ней - оса... Игорь Северянин 1916 ПОЭЗА СИРЕНЕВОЙ МОРДОЧКИ
Шеям, своей белизной плечо превзошедших Пелопа Или нектар, что разлит в небе на Млечном Пути; Линиям чистым чела; волною струящимся кудрям, Этим сетям золотым, что расставляет Амур, И пурпурным устам, по сравненью с которыми бледным Мы, без сомненья, сочли б твой гиацинт, Адонис! Джон Мильтон. Перевод Ю.Корнеева ЭЛЕГИЯ I К Карло Диодати
шеяМне такая тибетская шея нужна,чтобы мочкою уха искру из плеча высекать позволяла она!Я хожу в магазиныостывшей одежды и в нихледяной гильотинысвободный ищу воротник! Юрий Беликов ПОСВИСТ ПУГОВИЦ
шеяНа лебединую шею Лиры. Марина Цветаева27 июля 1918
шеяНа слово «длинношеее» в конце пришлось три «е» -Укоротить поэта! — вывод ясен, И нож в него - но счастлив он висеть на острие, Зарезанный за то, что был опасен! Владимир Высоцкий
шеяНа шее мелких четок ряд,В широкой муфте руки прячу,Глаза рассеянно глядятИ больше никогда не плачут. Анна Ахматова 1913
шеяНа шею бледное нашествие.Вода кристаллами на голову.Безмолвье с одноцветьем скрещены.Губа к губе пришита холодом. Юрий Крылов «Уральская новь» 2003, №16
шеяНе открывайся, дитя.защити свою голую шейку не локтем, но словом и взглядом. Впиться, шутя,каждый захочет, кто рядом, с голодной слюной и в слюне скрытым ядом. Противоядие, знай,в тайне, в серебряных трелях, что льются серебряным горлом. С ранней зари допоздна
шеяНесло разговорами пошлыми с лестницы.И не было тела светлей и роднее,чем эта под кран наклоненная шеяс прилипшим мерцающим полумесяцем. Андрей Вознесенский979
шеяО, Господи, как я ее жалею,плечо ее, понурое плечо,и беленькую, тоненькую шею,которой так под мехом горячо! Белла Ахмадулина ПЯТНАДЦАТЬ МАЛЬЧИКОВ
шеяОбовью рукойШейку стройную,Шейку белую,Лебединую. Алексей Кольцов Ночка темная,
шеяСвободно шея поднята,Как молодой побег.Кто скажет имя, кто - лета,Кто - край ее, кто - век? Марина Цветаева ПОДРУГА
шеяТис — мой Христос, тогда. Разве тис не мучали? А ты, во время Великой Войны В калифорнийской кулинарии Лопал сосиски! Они окрашивают мои сны, Красные, скрученные, как разрезанные шеи. Тогда стояла тишина! Сильвия Плат. Перевод Т.Ретивовой МАЛЕНЬКАЯ ФУГА
шеяТолько на крапивах пыльных Вот чего боюсь — Не позволил бы в напильник Шею выжать гусь. Осип Мандельштам
шеяТонкая шея,тонкая шея,там, под кашне, моя тонкая шея.Как я родился в таком феврале?Как же родился я и умудрился,как я колбаской по Спасской скатилсямертвым ли, пьяным лежать на земле?Видно, умом не понять нам отчизну. Тимур Кибиров ХУДОЖНИКУ СЕМЕНУ ФАЙБИСОВИЧУ
шеяТот мужчинаКажется он с нами был тогда на селектореИз управления по коммунальному хозяйствуОн расцарапал себе шеюВиктор ГеннадиевичБорис АльбертовичКонстантин СергеевичЛеонид СергеевичАнатолий Иванович Игорь Смирнов «Арион» 2001, №4
шеяУ ней засосы есть на шее,Мы это тоже не из книг,И потому спеши скорееНа уготовленный пикник. Владимир Захаров «Арион» 2004, №3
шеяУстройся ты как можно тише,Чтоб зависти не разбудить;Без нужды не взбирайся выше,Чтоб после шеи не сломить. Пётр Вяземский Мои желания
шеяХотела б дерзкая рукаИзобразить хотя слегкаБелейшу алебастра шею...Но дале всё же не посмеюМоей картины продолжать... Василий Капнист Декабрь 1810
Шея-шеечка топает в чешках и чешется.Как хорошо: топает, лопая шанежки. Мы же, попозже,сыграем с тобою в шашечки, по шашлычку ударим, шипя подслюнками. Иван Карамазов
Шея-шеечка топает в чешках и чешется.Как хорошо: топает, лопая шанежки. Мы же, попозже,сыграем с тобою в шашечки, по шашлычку ударим, шипя подслюнками. Иван Карамазов
шеяЭта тень с веревкой на шее безмясой, Отвалившуюся челюсть теребя, Скрипящими ногами приплясывая, Идет отомстить за себя, Идет отомстить Екатерине, Подымая руку, как желтый кол, За то, что она с сообщниками своими, Разбив белый кувшин Головы его, Взошла на престол. Сергей Есенин
шеяЭта тень с веревкой на шее безмясой, Отвалившуюся челюсть теребя, Скрипящими ногами приплясывая, Идет отомстить за себя, Идет отомстить Екатерине, Подымая руку, как желтый кол, За то, что она с сообщниками своими, Разбив белый кувшин Головы его, Взошла на престол. Сергей Есенин
шеяЯ теперь еще вижу, как, полный тоскойПо прозрачным озерам отчизны прекрасной,Он болезненно-часто мотал головойНа изогнутой шее - смешной и несчастный... Шарль Бодлер. Перевод П.Якубовича ЛЕБЕДЬ (Посвящено Виктору Гюго)
ШЕИ Эти шеи, узкие и толстые, -как ужаки, потные, как вол,непреклонные, - рукой апостолаСавла - за стволом ловил я ствол,Хвать - за горло, а другой - за ножичек(легонький, да кривенький ты мой),И бордовой застит очи тьмой,И тошнит в грудях, томит немножечко. Владимир Нарбут 1919 В огненных столбах 7. Совесть
ШЕИ И есть ли что смешней сих вывернутых шей,сих париков из выкрашенной пакли,и есть ли что комичнее - не так ли? -сих оттопыренных ушей? Михаил Поздняев Из книги "БЕЛЫЙ ТОПОЛЬ" 1984 Протокол
Шеи изгиб горделивый Отчетливо виден. Крыльев размах восхищает. Облачный лебедь скользит По струне ветровой Вослед за мелодией ветра. Базаржапова Галина. Перевод С.Михайлова
Шеи их удлинняются,вросшие в стенки ноздрейребенкоеда, качаются словноводоросли в мезозойскойлуже фосфоресцирующегобульона аминокислот. Так визуально проявленысны вокруг шара. Игорь Лапинский "Огни Святого Эльма" Митин журнал В ГОСТЯХ У СТАРОГО ГОЛУБЯ
шеиЭти шеи, узкие и толстые,— как ужаки, потные, как вол, непреклонные,— рукой апостола Савла — за стволом ловил я ствол, Хвать — за горло, а другой — за ножичек (легонький, да кривенький ты мой), И бордовой застит очи тьмой, И тошнит в грудях, томит немножечко. Владимир Нарбут СОВЕСТЬ 1919
ШЕЙКА Она улыбалась мило и нежно... Как поступь мила у нее! Откинутый локон вьется небрежно Вкруг беленькой шейки ее. Николай Огарев 1843 XXXВчера она пела, Клара Новелло,
Шейлок
ШИВА Должно быть не хватает рук у Шивы, Скрежещут тормоза, сгорают шины. Мужчины превращаются в машины. Последние - в мужчин. Тотально истощаются ресурсы Энергии. Приходят Иисусы. Спасители основывают курсы Крыс, посрамляющих гемоглобин. Александр Ожиганов 1973 "У Голубой лагуны". Том 3Б ИЗ ЦИКЛА "ВОСТОЧНЫЕ СКАЗКИ" Я сторожем куда-нибудь устроюсь,
шива В отравленном предсердии Европы, В гостинице на скрещенных шоссе Я, будто Шива, руки простирала, Тряся машинами на жутком колесе. ЕЛЕНА ШВАРЦ "Звезда", №1, 2001 ИЗ КНИГИ "ДИКОПИСЬ ПОСЛЕДНЕГО ВРЕМЕНИ" ГОСТИНИЦА НА СКРЕЩЕННЫХ ШОССЕ
шива В отравленном предсердии Европы, В гостинице на скрещенных шоссе Я, будто Шива, руки простирала, Тряся машинами на жутком колесе. ЕЛЕНА ШВАРЦ "Звезда", №1, 2001 ИЗ КНИГИ "ДИКОПИСЬ ПОСЛЕДНЕГО ВРЕМЕНИ" ГОСТИНИЦА НА СКРЕЩЕННЫХ ШОССЕ
Шива В отравленном предсердии Европы, В гостинице на скрещенных шоссе Я, будто Шива, руки простирала, Тряся машинами на жутком колесе. Елена Шварц ГОСТИНИЦА НА СКРЕЩЕННЫХ ШОССЕ
Шива Осеннее солнце – В ветвях одинокого клёна … Вглядись и увидишь Танцующего на одной ноге Многорукого Шиву Владимир Макаренков ЛИМБ 2000, № 10 ПРИКОСНОВЕНИЕ ПАЛЬЦЕВ Родник
ШИВА И ему подпевает, фальшивя, в високосном последнем ряду, однорукий фарфоровый Шива - старший прапорщик из Катманду: “У меня на ладони синица - тяжелей рукояти клинка…” Александр Кабанов «Новый Берег» 2007, №15 2041 г.
ШИВА я – дуб восставший на дыбы пятою землю попирая корявые мои листы непрошеные гости рая я – вечный дерева престол я – холм зеленых медитаций я – танец Шивы, жизни сон Виктория Андреева(1942–2002) «Новый Берег» 2008, №21 двоится линия холма
ШИВА VIII. Возле Лентерна в закрытых повозках Шива будет преследовать Орла. Сломленный избранник заточит его людей. В Турине будет похищена и увезена супруга. Мишель Нострадамус. Перевод В.Б. Бурбело, Е.А. Соломарской "Лыбидь", Киев, 1991 ЦЕНТУРИЯ VIII
Шива Вседержитель! Шива Жизнодавец! Махадэва! Махадэва! Каждому свое: Верблюду - колючку, корове - мякину, Сердце материнское - маленькому сыну. ШИВА И КУЗНЕЧИК Редьярд Киплинг. Перевод С. Степанова
Шива Двадцатый век, прикидываясь Шивой, копается в душе, как в шкуре вшивой. Потом он тихо спит, прикрывшись тучей. А ты молчишь, забыв, что сам певучий, и различаешь клекот в горле века, хохочущем в изнанке человека. Ренат Гильфанов
Шива Жизнодавец, Повелитель сил,Сидя на Пороге Дома, Живность сотворил:И большим, и малым корм и карму дал -И радже, и нищему - всем, кого создал. ШИВА И КУЗНЕЧИК Редьярд Киплинг. Перевод С. Степанова
Шива она многоликая,Завтрашняя или вчерашняя,Если одна – она дикая,Рядом с мужчиной – домашняя. Борис Барский Из сборника “Лиризмы” 2005 Женщина – это не главное,
ШИВА Проходя по странам терпеливо, Слон поднялся к скалам снеговым, Где, с женою на коленях, Шива Наблюдал за мальчиком своим. Семен Липкин 1978 ГАНЕША
Шива, смеясь, танцевал пред Повелителем Речи. Триединый же Шиву низверг: возникновенье и гибель. Все боевые слоны, конь из коней, Уччхайшравас, Всё повелителя Индры золоторотое войско Семя великого Шивы не собрало. Не посмело. ШАЛТАИ НАРОДОВ МИРА Speaking In Tongues Из индийской поэзии
Шива, смеясь, танцевал пред Повелителем Речи. Триединый же Шиву низверг: возникновенье и гибель. Все боевые слоны, конь из коней, Уччхайшравас, Всё повелителя Индры золоторотое войско Семя великого Шивы не собрало. Не посмело. ШАЛТАИ НАРОДОВ МИРА Speaking In Tongues Из индийской поэзии
шиваТо Шивы клич. Вдали поет Его призывный рог.Зовет полдневный небосвод И тысяча дорог.С душой сливается простор,Лучи пьянят, и гневен взор.А тех, кто любит сумрак нор, Лучи страшат всегда. Беда их ждет, беда. Рабиндрат Тагор. Перевод А.Ревича1916
Шиз. Гиндукуш. Наркокуш. Чека напрягает линзы. НАРОД: “Накрылся Союз. Гол! Тама! Битнер!..” ЧЕКАЛИНСКИЙ: Андрей Вознеенский 2004 Тройка. Семерка. Русь.
А Надя все хлопотала о том, чтобы сына освободить от армии, даже несколько раз ложилась в психушку, изображая шизофрению, чтобы представить справку в военкомате, что он у больной матери — единственный опекун и кормилец. Олеся Николаева «Арион» 2007, №3 Тридцатилистник
ДЕНЬ ТРЕТИЙ: ГДЕ-ТО В ИШИМЕ Полшестого утра. Где-то в России... Рвусь куда-то. Полноценная шиза! Останавливается (даже не просила!) Добрый старичок в ровеснице-машине. Эдуарда Балашова «День и ночь» 2006, №5-6 8 000 КМ
Я же все же не шиза - Не насильник из Казани, Не пузатый дед Мазай, Чтобы зайцев истязать. Я ему скажу: Мерзавец, Ты испортил мне дизайн! Марк Шкловер Канадские стихи(2004-2005) Существо с тремя глазами
После речи Напахтала алая рыбка стеклянистого масла. Брошен рот-веретено, обмотан улыбкой; ветром зыблем: вспыхнула-погасла. ...Даже в красном яблоке и глиняном кувшине - жилой - не роскошная шиза ли?.. Жаль, что я пришла чуть поздно и не слышала, что Вы сказали. Ника Скандиака, Нью-Йорк Вавилон Вып. 7 (23)2000
Он повкалывал недельку – с ним обратно беда:Весь затрясся он, как заяц под стужею,Не поймешь, чего он каплет – не сироп, не вода,Может, краска, может, смазка, может, хужее.И стоит, на всех шавкой злобится,То он плачет, то матюкается.Это люди – те приспособятся,А машина – та засекается!Так и стал автомат шизиком,Всех пугает своим видиком,Ничего не понять физикам, Александр Галич 1965 Я принимаю участие в научном споре между доктором филологических наук, проф. Б.А. Бяликоми действительным членом Академии наук СССР С.Л. Соболевым по вопросу о том, может ли машина мыслить.
Твой сын Иисус, блатной пророк, Воспитанный парадами, В шестнадцать лет получит срок, Мария-дева, радуйся. В.М. Нестеровский "У Голубой лагуны". Том 5Б. МОЛИТВА БОГОРОДИЦЕ
Услыхал я грохот эха Шизоид Уходи, уйди, изыди И горизонтом вспыхнула планета И сникли осчастливленные люди Юрий Лехтгольц "У Голубой лагуны". Том 3Б. Летела ночь лягушечья горласта
Ночь-шизоид полдороги занимает Время-деньги разговорами о разном: Кто-то спрыгнул из друзей с пятиэтажки - Ни царапины... а хоть бы и разбился, Разговор тогда б навряд ли стал короче. Алексей Александров 2000
оооооооооооооооооо
выжил Месяц из умана Михаил Сухотин. СТИХИ 2002
Решена была в эти часы. И по-шизофренически кто-то Улыбался и плакал в усы. Владимир Ханан "У Голубой лагуны". Том 4Б ПРОБЛЕМА ПОЛЕТА
один знакомый шизофреник - В него тайно няня влюблена - Говорит "Когда не будет денег - Перейду на капли Зимина". Владимир Высоцкий. 1969 Не писать мне повестей, романов,
Пока слышна родная речь Сквозь ненадежные беруши, Мне невозможно уберечь Свои чувствительные души. Алексей В. Алексеев
В шизофреника превратил меня стиль этой прозы внаем. Что же, я заслужил свою ссылку. По песку, вслед за лунным серпом, столько миль исходил, до кости обгорев, чтобы с кожей сошла к океану любовь. Поменять язык, как родиться вновь. Старой правды не оправдать. Дерек Уолкотт. Перевод И.Мизрахи Поправка к завещанию
Нас свезли в Строгино или Мневники, В типовые вселили дома, И живут в тех домах шизофреники, И не знают, что сходят с ума. Неизвестно, как это случается. Александр Тимофеевский 1983Из книги «ПЕСНЯ СКОРБНЫХ ДУШОЙ» 2000 ПЕСНЯ СКОРБНЫХ ДУШОЙ
Сережке-брату нынче не до денег,В Кабул он бедолага поканал,Куда Макар, усатый шизофреник,Телят своих и тот не загонял. Альфред Солянов 1983 БАРДЫ РУ Монолог за стойкой бара
… цветные картинки перевод экранка ящик на табуретке кнопки не работают чтобы погасло надо выдернуть шнур из розетки я забываю поэтому часто перегорает всё перепутано изолентой антенна гребёнка зубами на ветке когда сильный ветер её срывает окно не открывается приходится ходить по стенке заодно сыпать хлеб в кормушки потому что воробушки... а в детстве я ненавидел живое разрушал муравейники сажал гусениц на спички-кораблики все вокруг шизофреники думал я и притворялся придурком чтобы не рассмотрели я выходил к доске и выводил кривые буквы ничего не понятно за это мне ломали руки и они стали стеклянными Сергей Чегра 2005
Шизофренический учетманиакальной оцифровки – delete. Escape. Создать. Еще.Открыть. Расширить до обновки. Татьяна Щербина Дневной и ночной дозор
Владельцы сказочных сокровищ, Мы пьем нектар, пасем чудовищ. Тогда целует нас Господь. Владимир Нестеровский "У Голубой лагуны". Том 4Б ИЗ СБОРНИКА "МОНОЛОГИ"МОНОЛОГ ШИЗОФРЕНИКАМ.Зарайскому
В письме обвиняет меня в бессердечии. Никто, я в том числе, ему не помогает. В этом есть доля правды. Как бывший врач, Я отдаю себе отчет: Это шизофрения. Елена Фанайлова
огня не видно — слышны сирены любовь сильнее шизофрении"Футурум АРТ" No. 9. Алексей Денисов
Пусть говорят, что сны цветные —Начальный знак шизофрении,Верните мне их хороводВ кружении событий, масокИ даже ужасов ночных! СВЕТЛАНА ГЕРШИНА “Побережье”,10-11 Пусть говорят, что сны цветные —
А Надя все хлопотала о том, чтобы сына освободить от армии, даже несколько раз ложилась в психушку, изображая шизофрению, чтобы представить справку в военкомате, что он у больной матери — единственный опекун и кормилец. Олеся Николаева «Арион» 2007, №3 Тридцатилистник
Если встретят, ты молчи что мы гуляли по трамвайным рельсамЭто первый признак преступленья или шизофренииА с портрета будет улыбаться нам "Железный Феликс"Это будет очень долго, это будет очень справедливым Янка Дягилева ПО ТРАМВАЙНЫМ РЕЛЬСАМ
Себе такая шизофрения, Глумливая шизофрения, Исчезновенье, испарение, Как бы объятья костяные, Воздушные, волосяные, Испарина в пере до времени И зерна бисерные, просяные. Елена Фанайлова Из сборника "Путешествие" 1994Себе такая шизофрения,
Следующий случай - Офелии душевная болезнь, А без ума мы - звери или тени. Но верх всего: из Франции тайком Лаэрт приехал, держится поодаль, Живет молвой и верит болтунам, А те ему все уши прожужжали Про смерть отца. Виновных не найти, Так все на нас и свалят. Эти страхи Меня, Гертруда, стерегут везде И подсекают, как осколки ядер. Уильям Шекспир. Перевод Б.Пастернака ГАМЛЕТ, ПРИНЦ ДАТСКИЙ
Ясен пень - пение. Ясен пень - через пень колоду. Ша - шизоид! Твой шанс - отыметь ускользающее, отменить гавань. Водолечение. Нас любит столько народу, Что можно построить наново Рим и явиться туда грубым галлом. Похищение сабинянок. Уговори их отцов, попробуй, Только чтобы потом не махать во чистом поле мечами, Андрей Полонский
Hе постигну, чеpт возьми, я,глядя на иных:у меня шизофpенияили же у них? Евгений Лукин ШИЗОФРЕHИЧЕСКАЯ
А мой ребёнок — посмотри на неё, павшую ниц, Как развязанная марионетка, лягаясь, чтобы исчезнуть — Она же шизофреничка, Её лицо красное и белое, паника, Ты спрятала её котят у себя за окном В какой-то бетонной стене Где они срут, ревут, их рвёт, а она не слышит. Ты говоришь, ты её ненавидишь, Незаконнорожденная — девочка. Сильвия Плат. Перевод Т.Ретивовой ЛЕСБОС
А настроеньеусугубляет долгая зиманад местом, где отвергнутый Россией,еще один больной 'шизофренией'приобретает 'Горе от ума'. Юрий Батяйкин
В Америке заболела шизофренией... ...Так я и оказалась в пустыне. Среди диких зверей пугаюсь собственной тени. И меня Сатана искушает золотым блюдом, на котором вся моя жизнь стоит, как живая. Олеся Николаева
И снова потянет — за тонкие струны,За тонкие жилы, к гортани прильётВсё то, что осталось от музыки юной,Кололо в груди и дразнило с высот —Весенняя, чуткая шизофрения,И вечности, вечности синяя мгла,Разруха, судьба, и разливы речные,И в вечер плывущие колокола. Михаил Кукин 2001
Мастерство ненаписанных писем one hundred and one предлагается в зимний семестр по специальности «ностальгия», время -- ночь, а профессор, как водится, пьян или болен (диагноз -- поэзофрения). Белла Белеградек Мастерство ненаписанных писем
Утро маяни блеск ни свет холодный лишь ножейхолодный блесккак лежбище ужейтам нищета, инцест, шизофренияи пьяный мат несется с этажей. Наталия Романова
Шизою, косоглазою фузою, — И невдомек: кусать или сосать Смакуемое, от чего спасать Пакуемое. Прошлое, осядь; Откуда-то из толщ сперматозоя Скользни слезою, оползи лозою, Сумей неизгладимое стесать. Вячеслав Лейкин «Нева» 2006, №5 Сорви сургуч. Цветные стекла вымой.
шийся, недрогнувший, связанный в грубый холст, его сила — одно с его ненавистью просьбы. Актриса — твоя подруга, Ты наблюдаешь, не
шик
...Мы себе позволили высший шик: Соглядатай, оставь насмешки. О, как счастлив был я, сырой шашлык Поедая в летней кафешке! Утверждаю это наперекор Всей прозападной пропаганде. Дмитрий Быков БАЛЛАДА ОБ ИНДИРЕ ГАНДИ
А уже по царским залам Заблистал парижский шик, Гостем званым и незваным Весь дворец кишмя кишит. Нина Кондратковская СКАЗ ПРО ОЛЕКСАШКИНУ ЧАШУ. Из сборника “Сердце-озеро” (1984)
Вот кофе, а вот сигарета -по нашему времени шик.И где-то в груди кастаньетытук-тук да тик-тик... Аркадий Аршинов БАРДЫ РУ Вот кофе, а вот сигарета -
И ни степенным шагом, ни бедным шиком не обмануть того, кто не так запуган. Сколько усилий, чтобы стянуть магнитом на пустыре, как в новоселье сводном, тех, кто потом станет бесплатным гидом и – наконец – поводырем бесплотным. Михаил Айзенберг ЗА КРАСНЫМИ ВОРОТАМИ Стихи 1997-1999 гг ")
С детства он хотел жить с шиком, Доказать, что шит не лыком, Завести себе блестящий нож, На роскошном на диване Спать и денежки - в кармане; Виктор Беседин БАРДЫ РУ Парень с нашего двора
ШИЛЛЕР
"Новый в крови нарождается век; Где же свободу найдет человек?" - Спрашивал Шиллер, взывая к свободе. И девятнадцатый век на исходе - Швабскому гению отзыва нет. Самую жажду свободы в ответ Порцией крови, смеясь, утолила Грубая сила, стихийная сила! Василий Курочкин 1870 СТИХИЙНАЯ СИЛА
От Муз и Шиллер и Бейрон - И даже в старину Марон - Слыхали часто пересуды. У девяти Парнасских дев На прилагательные гнев, Кричат... (на все свои причуды)... Дмитрий Хвостов 1823 ЕВСЕВИЮ ИВАНОВИЧУ ЛЯЛИНУ
ШИЛЛЕР Был в нашем крае некто Шиллер, он талер у меня зажилил. Была дуэль. Тюрьма. Побег. Забыв о Шиллерепроклятом, verfluchtes Fatum -- стал солдатом -- сражений дым и гром побед. Лев Лосев "Знамя" 1989,11 СТИХИ О РОМАНЕ
Зри! - там звезда лучезарна В синем эфире, Светлой протягшись чертою, Тихо померкла. Александр Бенитцкий 1805 КОНЧИНА ШИЛЛЕРА
Куда сокрылся ты, божественный С твоим огнем животворным! Оставил ли оный кому? Чьи ныне смелые персты тронут Твою орфическую лиру, Услаждение ушес и радость сердца? Александр Востоков 1805 ПРИ ИЗВЕСТИИ О СМЕРТИ ШИЛЛЕРА
Шиллер - пред кем цепенели Оркуса*) силы, Стиксовы воды мутились, Фурии млели. Александр Бенитцкий Не позднее 1807 Кончина Шиллера
Шиллер (нем.).}
“...О Шиллере, о славе, о любви” А.С.Пушкин
Торжественный Шиллер в мастерском переплете,Похожем на шелест сентиментальных аллей,Напоминает мальчишку, с рукой на отлетеЧитающего что-то из "Ивиковых журавлей"Или "Разбойников". Синкопы вальса свободыИли мазурки (всё же - осьмнадцатый век)Волнуют вздремнувшие народы,Словно пристальный взор из-под опущенных век Андрей Голов Из цикла «НА БЕРЕГУ ВРЕМЕНИ» ШИЛЛЕР
Источник: Вконтакте
Источник: Facebook
Источник: Одноклассники
[related-news]
[/related-news]
Рекомендуем похожее:
{related-news}Популярные новости
Как открыть модную бургерную
Карта путешественников: как стартап помогает менять валюту без комиссии
Биржевой курс рубля вырос на фоне укрепления цен на нефть
Глава Минфина улучшил оценку дефицита федерального бюджета в 2016 году
Как программист затеял революцию в организации командировок
Следователи не исключили влияние iPhone пилота на крушение A320 EgyptAir
ЦБ допустил снижение цели по инфляции ниже 4%
Выбор редакции>> Все статьи
В Морозовской детской больнице открыли новый корпус
14-09-2017, 18:30
В столице завершилось строительство новой Морозовской детской больницы. На месте старых построек еще 30-х годов выросло семиэтажное здание, оборудованное самыми современными аппаратами. Технологии помогут в лечении редких и тяжелых заболеваний. Когда там начнут принимать маленьких пациентов?
Новости>> Все статьи
50 жертв: ИГ взяла на себя ответственность за масштабный теракт в Ираке
Террористическая группировка "Исламское государство" (запрещена в РФ) взяла на себя ответственность за двойной теракт в Ираке, жертвами которого стали 50 человек, а ранения получили более 80 человек.
Фонд однокурсника Медведева ответил на статью о «ривьере» для премьера
В фонде «Дар» ответили на расследование о строительстве под Калининградом усадьбы для премьера Дмитрия Медведева площадью 16 га. Участок был куплен, но на нем ничего не строится, заявили в фонде
Роскомнадзор объяснил блокировку «Компромат.ру»
Доступ к ресурсу заблокирован за нарушение авторских прав, но по ресурсу выносились и другие судебные решения, заявили РБК в Роскомнадзоре. На момент публикации одно из зеркал сайта оставалось доступным










Добавить комментарий!