Регистрация в каталогах
Рекомендуем
Новый сервис про заработок в интернете на заданиях, позволяющий вступить в «семью».
Устал пыхтеть на работе? Заходи - здесь Мы рассказываем про заработок в интернете в 2025 году, попробуй его в действии.
Отзыва Профлайн от сотрудников и клиентов - только здесь
Купить индексируемые ссылки
Купить ссылку здесь за руб.Поставить к себе на сайт
» » канарейка. канаты. кандалы


канарейка. канаты. кандалы

Автор: Владимир Поболь


КАНАРЕЙКА Желтая как лимон Канарейка в проволочной клетке бабка в чепце поймалась в сеть из морщинок отец со лбом укрытым в туче дыма Тадеуш Ружевич. Перевод Глеба Ходорковского 2009 СТИХИ РУ. ИГРА КОНЕЙ

КАНАРЕЙКА И вдруг настала тишина. Я вздрогнул: что все это значит? Гляжу в окно – сидит она, И шьет, и шьет... И горько плачет. Герань поникла, словно плеть, И канарейка в клетке бьется. «Наверно, завтра будет петь», - Вздохнул я, - «нынче не поется». Роберт Сервис. Перевод Андрея Кроткова ПОЭЗИЯ РУ Белошвейка

КАНАРЕЙКА Говорит султанша канарейке: "Птичка! Лучше в тереме высоком Щебетать и песни петь Зюлейке, Чем порхать на Западе далеком? Лев Мей 1859 КАНАРЕЙКА

КАНАРЕЙКА И канарейка свой шесток, Сжимая лапками навечно, Замолкнув, затаилась встречно От выдоха на волосок. Игорь Тогунов. Из сборника «Виртуальность нежности» 1996 Городские стансы

Канарейка в некрашеной клетке, Материнский портрет на стене. По-весеннему голые ветки Колыхаются в низком окне. Георгий Иванов Канарейка в некрашеной клетке,

Канарейка в некрашеной клетке,Материнский портрет на стене.По-весеннему голые веткиКолыхаются в низком окне. Георгий Иванов Канарейка в некрашеной клетке,

КАНАРЕЙКА В том домишке, что сутулитсяНа углу Введенской улицы,Позади сгоревших бань,Где под окнами - скамеечка,А на окнах – канареечкаИ - герань! Николай Агнивцев. сборник Блистательный Санкт-Петербург 1923В ДОМИК НА ВВЕДЕНСКОЙ.

Канарейка в углу (как осколок души) нанизала,НизалаБусы трелей стеклянных на нитку и вдругЖестким клювом, должно быть, эту нить оборвала,И стекляшки разбились, попадав вокруг. Вадим Шершеневич 1917

Канарейка в углу (как осколок луны) нанизала,НизалаБусы трелей стеклянных на нитку и вдругЖестким клювом, должно быть, эту нить оборвала,И стекляшки разбились, попадав вокруг. Вадим Шершеневич 1917 ПРИНЦИП ОБРАТНОЙ ТЕМЫ

Канарейка в углу (как осколок луны) нанизала,НизалаБусы трелей стеклянных на нитку и вдругЖестким клювом, должно быть, эту нить оборвала,И стекляшки разбились, попадав вокруг. Вадим Шершеневич 1917 ПРИНЦИП ОБРАТНОЙ ТЕМЫ

КАНАРЕЙКА К нему прилетает канарейка на закатеИ садится на тонкий протянутый палец.У Куррияма есть большой ручной жук,Он живет в собачьей конурке. Самуил Киссин 1913-1914 Дай-ка в косички заплету тебе я

Канарейка корм клевалаВ клетке ивовых ветвей,Звонко песни распевала,Песни вольности своей. Николай М. Павлов 1854 Канарейка

Канарейка корм клевалаВ клетке ивовых ветвей,Звонко песни распевала,Песни вольности своей. Николай М. Павлов 1854 Канарейка

канарейка Меня учила музыке немецкая еврейка Она брала меня за руку говоря что канарейкой быть может любой идиот гораздо сложнее как канарейка милый звезды капают на театральной-плац. Демьян Кудрявцев Из книги «ПРАКТИКА РУССКОГО СТИХА» 2002 УЧИТЕЛЬНИЦА МУЗЫКИ 1992

канарейка Чем кормить канарейку не лучше ль спросить – чем кормить канарейку? чем купить телогрейку цигейку, пиджак и пальто нараспашку – но не баснями же право слово еси – лево слово мою желтогрудую пташку. Демьян Кудрявцев Из книги «ПРАКТИКА РУССКОГО СТИХА» 2002 СТИХОТВОРЕНИЯ В АЛЬБОМ 1994

канарейка На родине она зеленая.... Брэм

канарейка На родине она зеленая.... Брэм

Канарейка, безмолвный жилец Дома Даяна, Где поют и пьют, собирают дар - Подаянье, Запоешь когда, засвистишь, всех нас Пересилив свистом, И в ответ тебе запоет метель В поле чистом? ОЛЬГА ТИТОВА

Канарейка, безмолвный жилец Дома Даяна, Где поют и пьют, и играют в цирк Постоянно, Ты подпела раз - вот тому, с гитарой И той, с бандурой, И совсем затихла - как видно, чтоб Не считали дурой.. ОЛЬГА ТИТОВА Март - июль 1999

КАНАРЕЙКА1. В подвальном этаже чирикала канарейка. Здесь работал сапожник, созерцая мелькавшие ноги пешеходов.2. Проходили сапоги со скрипом, желтые туфли, проходило отсутствие всяких сапог.3. Все это видел лукавый сапожник и весело вертел шилом, протыкая свежую кожу.4. А по Рязанской железной дороге катился товарный поезд с черкасскими быками; быки выставляли свои сонные морды, а паровоз, как безумный, кричал. Андрей Белый Из сборника «СИМФОНИИ» 1902СИМФОНИЯ(2-я, драматическаяЧАСТЬ ПЕРВАЯ

канарейкаБольше Горького и Короленки,Отошедших в землю подо мной,Для меня значенье канарейки,Лошади порядок потайной.Даже дети, целясь из рогатки,Не дадут нам смысла и разгадки,Потому что известь и водаНе заменят птицы никогда. Алексей Цветков Из книги «Сборник пьес для жизни соло» 1978

канарейкаБольше Горького и Короленки,Отошедших в землю подо мной,Для меня значенье канарейки,Лошади порядок потайной.Даже дети, целясь из рогатки,Не дадут нам смысла и разгадки,Потому что известь и водаНе заменят птицы никогда. Алексей Цветков Из книги «Сборник пьес для жизни соло» 1978

КАНАРЕЙКАЕй в ответ щебечет канарейка:"Не проси с меня заморских песен,Не буди тоски моей без нужды:Твой гарем по нашим песням тесен,И слова их одалыкам чужды... Лев Мей КАНАРЕЙКА.

канарейкаЖелтая канарейкакак лимонв плетеной корзинкебабушка в чепцепопавшаяв сеть морщинокотец со лбом скрытымв туче дыма Тадеуш Ружевич. Перевод В.Бурича ИГРА В ЛОШАДКИ

канарейкаЖелтая канарейкакак лимонв плетеной корзинкебабушка в чепцепопавшаяв сеть морщинокотец со лбом скрытымв туче дыма Тадеуш Ружевич. Перевод В.Бурича ИГРА В ЛОШАДКИ

канарейкаИ Клюев, ладожский дьячок, Его стихи как телогрейка, Но я их вслух вчера прочел — И в клетке сдохла канарейка. Сергей Есенин

КАНАРЕЙКАКак добрая колдунья канарейку, а злая – ящерицу или змейку, меня из губ выкармливали звуки гармоники, пьянино и трещоток – в сто тысяч глоток. Или это рассветные птицы, как будто звеня бокальцами, первый звук исторгали из уст осторожных своих, так лелея встревоженными пальцами ветвь, держащую их... Светлана Иванова Из книги «Небесная Фонтанка" 2002

канарейкаМаленькое путешествие среди островов и звёзд(в манере Кольриджа)Клювом, канарейка,По клетке позвени —Сразу всё изменится,Засияют огни. Елена Шварц

канарейкаМаленькое путешествие среди островов и звёзд(в манере Кольриджа)Клювом, канарейка,По клетке позвени —Сразу всё изменится,Засияют огни. Елена Шварц

канарейкаТам юная еврейкаПоет, как канарейка –Зовет любить и кушатьМерцаньем влажных глаз. Андрей Реутов / Киев / «Крещатик» 3 1994

канарейкаУлетела канарейка...Весенний денекПодошел к концу. Масаока Шики. Перевод И.Плеханова

канарейкаУлетела канарейка...Весенний денекПодошел к концу. Масаока Шики. Перевод И.Плеханова

канарейкаУлетела канарейка...Весенний денекПодошел к концу. Масаока Шики. Перевод И.Плеханова

канарейкаУлетела канарейка...Весенний денекПодошел к концу. Масаока Шики. Перевод И.Плеханова

КАНАРЕЙКИ За несколько копеек Пересвистать готов Заморских канареек И курских соловьев. На всё он мастер, словом! Вот свищет... Раз! Два! Три! Вот рожу сделал клёвом, - Честной народ, смотри! Василий Курочкин 1862 МОСКОВСКИЙ ФИГЛЯР

КАНАРЕЙКИ А общество здесь какое? Если сказать по правде, Одни пауки да мыши: Вот вам и канарейки! Педро Кальдерон. Перевод Инны Тыняновой Жизнь - это сон 1635

КАНАРЕЙКИ О горе Канарейкам – их клетки не спасут. О горе вам, Болонки – вас в клочья разнесут. Колючим Бандикутам, что шлет заморский юг, И повстречавшимся Котам – им всем придет каюк! Томас Элиот. Перевод Андрея Кроткова ПОЭЗИЯ РУ Тигрычард Речной Ужас и его последний бой

КАНАРЕЙКИ Нет печальнее в воскресный вечер этих канареек.В клетке прутики качаютНа голубом линялом лесу обоев. Иван Голл. Перевод Федора Сологуба Канарейки

КАНАРЕЙКИ Сперва по-прежнему дни три-четыре жили, Согласно вместе пили, ели И уж поразжирели, Поправились они; Потом и ссориться уж стали понемножку, Там больше, и прощай, счастливы прежни дни! Сергей Аксаков 18.. ТРИ КАНАРЕЙКИ Басня)

КАНАРЕЙКИ И канарейки глиняное горло, И медная свистелка соловья, И речь твоя, что слову непригодна. И жизнь твоя. Виталий Пуханов Из сборника «ПЛОДЫ СМОКОВНИЦЫ» 2003

КАНАРЕЙКИ Могучий борец с канарейкой, приласканный нежной еврейкой, затравленный Временем-Вием, катает шары и острит. Ему только кажется кием нацеленный на смерть бушприт. Кораблик из старой газеты дымит папиросной трубой. Лев Лосев Из книги «Новые сведения о Карле и Кларе» 1996 ЮБИЛЕЙНОЕ

КАНАРЕЙКИ Ишь они распелись, словно канарейки, Хлопают в ладони — обычай таков,

КАНАРЕЙКИ Ишь они распелись, словно канарейки, Хлопают в ладони — обычай таков,

Канарейки, может быть!Гм... Не молкнут, балаболки!На меня, с их пеньем вместе,Сыплются лучей осколки. Хаим Нахман Бялик. Перевод С. Липкина МОЙ САД

Канарейки, может быть!Гм... Не молкнут, балаболки!На меня, с их пеньем вместе,Сыплются лучей осколки. Хаим Нахман Бялик. Перевод С. Липкина МОЙ САД

канарейкиВесь день он слышал канарейки зовВ призывном свисте продавца газет,В сиренах, в скрипе, в плаче тормозов...Лишь ночь его одела в черный цвет. Ричард Уилбер, Перевод Л.Сидюк ЖАЛОСТЬ

канарейкиВесь день он слышал канарейки зовВ призывном свисте продавца газет,В сиренах, в скрипе, в плаче тормозов...Лишь ночь его одела в черный цвет. Ричард Уилбер, Перевод Л.Сидюк ЖАЛОСТЬ

канарейкиЗа канареек стыдно мне:Распелись,Будто бы не в клетке. Владимир Беликов

канарейкиЗа канареек стыдно мне:Распелись,Будто бы не в клетке. Владимир Беликов

Канарейку из-за моряПривезли, и вот онаЗолотая стала с горя,Тесной клеткой пленена. Иван Бунин 1921 Канарейка

Канарейку из-за моряПривезли, и вот онаЗолотая стала с горя,Тесной клеткой пленена. Иван Бунин 1921 Канарейка









КАНАТ Поучайте нас, пишите И смелей! вперед, назад - Вплоть до старости пляшите, Если держит вас канат; Покачнется - и мгновенно Шест держать не хватит сил, - Пойте песню откровенно: Я шутил, ведь я шутил! Василий Курочкин 1860 ДИЛЕТАНТИЗМ В НАУКЕ

КАНАТ Ифигения Где прикрутил канатом ты ладью... Орест Ты понесешь богиню иль другие? Еврипид. Перевод Иннокентия Анненского ИФИГЕНИЯ В ТАВРИДЕ

КАНАТ Вот нож тебе. Как только Калимат Усядется со свитою за стол, Ты тотчас же, услышав выстрел с башни, Своим ножом переруби канат И дом зажги. Не правда ль, это смело? Кристофер Марло 1589-1590 Перевод В. Рождественского МАЛЬТИЙСКИЙ ЕВРЕЙ

КАНАТ Ай! Ай! Несчастная, я гибну. Недруг наш Весь выпустил канат, и мне на берег От злой волны уже спасенья нет... 280 Но тяжкая оставила мне силы Спросить тебя: за что ты гонишь нас? Еврипид. Перевод Иннокентия Анненского МЕДЕЯ

КАНАТ В движении все было там: причальный 1350 Те на корме канат слагали, те Тянули вверх из моря якорь, - сходни Для юношей спускали там поспешно. Еврипид. Перевод Иннокентия Анненского ИФИГЕНИЯ В ТАВРИДЕ

КАНАТ Слаще музыки не чаю, Чем свирепый вой ветров, Скрип и трепет парусов, Путь вперед, куда не знаю. В реве бури видеть рад Раскачавшийся канат, И среди пучины черной Сладко слышать мне повторный Пушек яростный раскат. Хосе де Эспронседа. 1840 Перевод К. Бальмонта Песнь Пирата

канат На натянутом канате умопомрачительная блондинка почти обнаженная вся в золотых блестках осторожно пошла изящно повернулась сделала оборот изогнулась и подняв ногу взяла ее в руку улыбаясь и помахивая солнечным зонтиком потанцовывая на одной ножке сделала поворот и медленно стала опускать свои восхитительные ноги вниз вниз до тех пор пока ее волшебное тело не опустилось в сладкой дреме на канат Когда она поднялась, наклонив свой цветной зонтик и Улыбнулась настороженным зрителям они закричали восторженно, но как-то нервно. Дэвид Герберт Лоуренс. Перевод Е.Олевского КОГДА Я ХОДИЛ В ЦИРК

канат На натянутом канате умопомрачительная блондинка почти обнаженная вся в золотых блестках осторожно пошла изящно повернулась сделала оборот изогнулась и подняв ногу взяла ее в руку улыбаясь и помахивая солнечным зонтиком потанцовывая на одной ножке сделала поворот и медленно стала опускать свои восхитительные ноги вниз вниз до тех пор пока ее волшебное тело не опустилось в сладкой дреме на канат Когда она поднялась, наклонив свой цветной зонтик и Улыбнулась настороженным зрителям они закричали восторженно, но как-то нервно. Дэвид Герберт Лоуренс. Перевод Е.Олевского КОГДА Я ХОДИЛ В ЦИРК

КАНАТ Коль чересчур ты натянул канат От паруса, ладья твоя затонет, Ослабь его - поднимется... Ни бог Горячности излишней не потерпит, Ни граждане. Мой долг спасать тебя, 710 Согласен я, - но не открытой силой, А ловкостью... Еврипид. Перевод Иннокентия Анненского 1900 ОРЕСТ

КАНАТ И вот кто-то из местных крестьян, нуждаясь в веревке, пришел на берегморя, подошел к кораблю, без охраны стоявшему, канат отвязал, которым был онпривязан, отнес его к себе в дом и, на что хотел, пустил его в дело. Наутроюноши из Метимны взыскались каната, и, так как никто не хотел в воровствесознаваться, малость они побранившись за такой любезный прием, поплылидальше. ЛОНГ(II-III вв. н. э.). Перевод С.П.Кондратьева ДАФНИС И ХЛОЯ КНИГА ВТОРАЯ

КАНАТ А эти — на канате — в танце миломПылали, словно лед, обманным пылом.И я, сойдя с небес, увековечуНа обелиске мысленном их встречу. ДЖОН КРОУ РЭНСОМ. Перевод П. Грушко Канатные плясуны

КАНАТ Если канат это его земля то земля его не держит ходит ходуном из-под ног уходит Он усмиряет ее палкой палочный режим иначе говоря баланс Анатолий Субботин «Дети Ра» 2008, №8(46) Канатоходец

КАНАТ О любви и смерти! А больше и не о чем, право! Эти нити в одном канате впритирку вьются. Слушать умные речи, кричать вместе с залом “Браво!”, Краем глаза видя: юные пары над чем-то своим смеются… Елена Елагина «Сибирские огни» 2008, №11 БОКОВОЕ ЗРЕНЬЕ

Канат рассекся от усилий дружныхИ хлобыстнул по роже чьей-то тощей —Метнулась врозь стая ребят досужных Андрей Платонов

КАНАТ ... По лезвию бритвы, по нити каната, По краешку бездны, по тонкому льду... Так изо дня в день, как под звуки набата, Боюсь, не могу, не хочу, а иду... Марина Казачая

КАНАТ Визжит канат; из бездн зыбучих Выходит якорь; ветр подул; Матрос на верви мачт скрипучих Последний парус натянул - И вот над синими волнами Своими белыми крылами Корабль свободный уж махнул! Виктор Тепляков 1829 ОТПЛЫТИЕ

КАНАТ Вот, опять обрубили канат, Отвернули прожектора свет, И под ноги упал транспорант Под которым мы шли столько лет Сергей Дядин Записи песен с авторского концерта. Вот, опять обрубили канат

КАНАТ Катя и ТаняТянут канат.Таня - как надо.А Катя - не так.Тянут-потянутДевять недель.Дети, кончайтеТянуть канитель... Сергей Белорусец. Сайт СБ

Канат корабля отруби!Новых норманнов наезды!Мелкие отруби,Рассыплются звезды. Валерий Брюсов Из сборника “В ТАКИЕ ДНИ” 1921 А ЗДЕСЬ, В УМЕ…ПРЕДЕЛЫ

КАНАТ Меч о меч ------------звук. Дерево о дерево ------------ звук. Молчание о молчание ---------------звук. Вот двое юношей бородоносцев. Вот двое юношей думоносцев. Леонид Аронзон "У Голубой лагуны". Том 4A. Из антологии "ЛЕПРОЗОРИЙ-23" /неопубл./ ЗАПИСЬ БЕСЕД Меч о меч ------------звук.

Канат натянутый скрипел,Вода у сходен пела.Качнув паром, я чуть успелНа доски бросить тело. Сергей Малахов Перевозчик

Канат натянутый скрипел,Вода у сходен пела.Качнув паром, я чуть успелНа доски бросить тело. Сергей Малахов Перевозчик

канат Оборвал: на высоком аккорде, в торжественный миг стон взметнулся и замер. Потом оборвался канат. Он остался лежать полумертвый: распухший язык и разбитые губы не поют теперь -- лишь говорят. Товий Хархур Лимб январь 2000Кифара

канат Оборвал: на высоком аккорде, в торжественный миг стон взметнулся и замер. Потом оборвался канат. Он остался лежать полумертвый: распухший язык и разбитые губы не поют теперь -- лишь говорят. Товий Хархур Лимб январь 2000Кифара

КАНАТ От крыши до крыши протянут канат.Легко и спокойно идет акробат.В руках его - палка, он весь - как весы,А зрители снизу задрали носы. Владислав Ходасевич 1913 Из сборника "Путем зерна" 1920 АКРОБАТ(Надпись к силуэту)

Канат рвется, Якорь бьется, Знать, кораблик понесется. Ну ж плынь спешно, Не помешно, Плыви смело, то успешно. Василий Тредиаковский

Канат рвется, Якорь бьется, Знать, кораблик понесется. Ну ж плынь спешно, Не помешно, Плыви смело, то успешно. Василий Тредиаковский

Канат рвется, Якорь бьется,Знать, кораблик понесется. Ну ж плынь спешно, Не помешно,Плыви смело, то успешно. Василий Тредиаковский 1730

КАНАТ Стоит нам Туда канат закинуть, и Паллады Нас примет славный город. А теперь Решение узнай мое, не думай, Что я шучу, пожалуйста. Сюда Рабыня к нам потребует Ясона От имени Медеи. Он найдет Здесь ласковый прием и убедится, Что я на все согласна и что мил Нам приговор Креонта. Еврипид. Перевод Иннокентия Анненского МЕДЕЯ

КАНАТ Я падаю — канатоходец,С небес сорвавшийся циркач,Безвестный публике уродец,Уже не сдерживая плач. Варлам Шаламов Я падаю — канатоходец,



КАНТОН и хохочет и кашляет и говорит размахавшись обрывком картонным ты дружище зазря обнаглевший на вид если слыть захотелось катонном ведь запомнить пора навсегда и давно раз приспичило жить печенегом быть поэтами в скорбной россии дано лишь евреям шотландцам и неграм и немедленно выпили ты закуси без закуски нельзя на руси Ербол Жумагулов «Континент» 2007, №132 А. Цветкову снится мне собеседник усталый араб

КАНТОН Как будто я всего в другой кантонпроследую: туда, где ближе море.Закат реален, прочее - фантом,и тот же рой вверху зажжется вскоре. Анатолий Добрович 22,148 Где древних глыб рассыпалось монисто,

КАНТОНИСТЫ В ослиную шкуру стучит кантонист(Иль ставни хрипят в отдаленьи?)...А ночь за окном, как шпицрутенов свист,Как Третье отделенье,Как сосен качанье, как флюгера вой...И вдруг поворачивается ключ световой. Эдуард Багрицкий ПАПИРОСНЫЙ КОРОБОК

КАНТОНИСТЫ В ослиную шкуру стучит кантонист(Иль ставни хрипят в отдаленьи?)...А ночь за окном, как шпицрутенов свист,Как Третье отделенье,Как сосен качанье, как флюгера вой...И вдруг поворачивается ключ световой. Эдуард Багрицкий ПАПИРОСНЫЙ КОРОБОК

кантоходцыНе знаю, был ли конец состязанья, Достойный всех спортивных призов, Иль, может статься, обломок сказанья, Далеких дней еле слышный зов, Павел Антокольский КАНАТОХОДЦЫКонстантину Симонову —

кантоходцыНе знаю, был ли конец состязанья, Достойный всех спортивных призов, Иль, может статься, обломок сказанья, Далеких дней еле слышный зов, Павел Антокольский КАНАТОХОДЦЫКонстантину Симонову —



канат Визжит канат; из бездн зыбучих Выходит якорь; ветр подул; Матрос на верви мачт скрипучих Последний парус натянул – И вот над синими волнами Своими белыми крылами Корабль свободный уж махнул! Виктор Тепляков Первая Фракийская элегияОтплытие 1829

канатами мозг сидит, матрос перевязан в своей коробке смотрит в дырки , в трубки сеет слёзки и заведуют им желёзки Ирина Машинская «СловоWord» 2006, №50 Еще о работе мозга

канатБурым мечом Перерубят канат причальный,Быстро Мех жертвенный развяжут -Вино прольется.Скоро толкнут ногоюКорабль утлый.Он поплывет - в стекле моряВдруг исчезая. Елена Шварц БУКВАЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД

канатБурым мечом Перерубят канат причальный,Быстро Мех жертвенный развяжут -Вино прольется.Скоро толкнут ногоюКорабль утлый.Он поплывет - в стекле моряВдруг исчезая. Елена Шварц БУКВАЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД

канатБурым мечом Перерубят канат причальный,Быстро Мех жертвенный развяжут -Вино прольется.Скоро толкнут ногоюКорабль утлый.Он поплывет - в стекле моряВдруг исчезая. Елена Шварц БУКВАЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД

канатда так что кажется вот-вот все их верёвочки совьются в канат или канал сольются в один надорванный животБудет дождь стучать о мостовую,из каменьев слёзы выбинатьЯ — как дождь, я весь — не существую,а тебе даю существовать. Денис Новиков

канатда так что кажется вот-вот все их верёвочки совьются в канат или канал сольются в один надорванный животБудет дождь стучать о мостовую,из каменьев слёзы выбинатьЯ — как дождь, я весь — не существую,а тебе даю существовать. Денис Новиков

канатДля них на всех закатах Веревкой свитый дым,Повисли на канатахПод потолком земным. Сусанна Черноброва

канатДля них на всех закатах Веревкой свитый дым,Повисли на канатахПод потолком земным. Сусанна Черноброва

канатДля них на всех закатах Веревкой свитый дым,Повисли на канатахПод потолком земным. Сусанна Черноброва

канатИ девушка другая кинет Канат во мгле,Когда причалят бригантины К чужой земле. Максим Рыльский. Перевод Н.Зерова

канатИ девушка другая кинет Канат во мгле,Когда причалят бригантины К чужой земле. Максим Рыльский. Перевод Н.Зерова

КАНАТКА Включай, механик, старую канатку, Я вместе с ней скользну под облака, И брошусь в жизнь на новую обкатку, Пронзая неуклюжие века. Анатолий Радаев БАРДЫ РУ Стеклянная река, стеклянная дорога,

канатКак мальчик шагал, держась за воздух, И ба-лан-сировал, едва дыша, Намечен в бликах лунных и звездных Не толще школьного карандаша. Павел Антокольский

канатКак мальчик шагал, держась за воздух, И ба-лан-сировал, едва дыша, Намечен в бликах лунных и звездных Не толще школьного карандаша. Павел Антокольский

канатКак по канату и как на свет,Слепо и без возврата.Ибо раз голос тебе, поэт,Дан, остальное - взято. Марина Цветаева Ноябрь - декабрь 1934

канатКак по канату и как на свет,Слепо и без возврата.Ибо раз голос тебе, поэт,Дан, остальное - взято. Марина Цветаева Ноябрь - декабрь 1934

канатМы канат натянули туго, И, ломая ветки берез,Под веселую нашу ругань Плавни тронулся паровоз. Анатолий Жигулин 1963



канатМы канат натянули туго, И, ломая ветка бероз, Под веселую нашу ругань Плавно тронулся паровоз. Анатолий Жигулин

канатНа, кажется, надорванном канатеЯ- маленький плясун! Я- тень от чьей-то тени, я- лунатикДвух темных лун. Вероника Тушнова НЕ ЖАЛУЮСЬ...

канатНа, кажется, надорванном канатеЯ- маленький плясун! Я- тень от чьей-то тени, я- лунатикДвух темных лун. Вероника Тушнова НЕ ЖАЛУЮСЬ...

канатная дорогаВ городе канатная дорога,Солнышко и мало голосов,Влажная раскопанная ТрояС белым деревянным колесом,Виды театрального романа,Завтрак и сухая пастила,Масляная тонкая бумагаЦвета заоконного стекла. Николай Звягинцев 1999

канатная дорогаВ городе канатная дорога,Солнышко и мало голосов,Влажная раскопанная ТрояС белым деревянным колесом,Виды театрального романа,Завтрак и сухая пастила,Масляная тонкая бумагаЦвета заоконного стекла. Николай Звягинцев 1999

Канатов и холстов снаряд полезный, Сокровище паломников над бездной, Уступлен все ж пловцам, по их мольбе, — Оплот надежд в неравной их борьбе. И, полюса раб чуткий, в добрый час, Дух кормщика вожатый, дан — компас. Джордж Гордон Байрон 1823 Перевод Вяч. Иванова Остров, или Христиан и его товарищи

Канатов черные обрывки Под ним чертили высоту. И было видно на обшивке Ряды заклепок И звезду.

Канатов черные обрывкиПод ним чертили высоту.И было видно на обшивкеРяды заклепокИ звезду. Анатолий Жигулин 1966 Дирижабль

канатОт здания к зданию Протянут канат. На канате - плакат: "Вся власть Учредительному Собранию!" Старушка убивается - плачет, Никак не поймет, что значит, На что такой плакат, Такой огромный лоскут? Сколько бы вышло портянок для ребят, А всякий - раздет, разут... Старушка, как курица, Кой-как перемотнулась через сугроб. - Ох, Матушка-Заступница! - Ох, большевики загонят в гроб! Александр Блок. Двенадцать (Поэма)

канатОт здания к зданию Протянут канат. На канате - плакат: "Вся власть Учредительному Собранию!" Старушка убивается - плачет, Никак не поймет, что значит, На что такой плакат, Такой огромный лоскут? Сколько бы вышло портянок для ребят, А всякий - раздет, разут... Старушка, как курица, Кой-как перемотнулась через сугроб. - Ох, Матушка-Заступница! - Ох, большевики загонят в гроб! Александр Блок. Двенадцать (Поэма)

канатОт крыши до крыши протянут канат.Легко и спокойно идет акробат.В руках его - палка, он весь - как весы,А зрители снизу задрали носы. Владислав Ходасевич 1913 АКРОБАТ (Надпись к силуэту)

КАНАТОХОДЕЦ Запутываясь в нитях равновесий, Канатоходец, выбившись из сил, Под купол цирковой себя повесил. Весь мир в ногах, как обувь, — износил. Марат Багаутдинов «Арион» 2008, №2 КАНАТОХОДЕЦ

КАНАТОХОДЕЦ Я судьбы, плясун канатный, -- Не кляну, не кляну. -- Заменяет песик ватный И жену, и жену. Георгий Иванов ВЕРЕСКВторая книга стиховСТИХИ 1914—1915Про меня "мошенник" вкратце

КАНАТОХОДЕЦ вглядываюсь — и любовь уходит как волна — назад — перед цунами как базарный канатоходец, оступившийся над нами Сухбат Афлатуни «Интерпоэзия» 2007, №2 вглядываюсь — и любовь уходит

Канатоходец вышедший во время чей ход лишь слышится, а счет шагам потерян когда ещев таверне старой Мнемозины. цвета кьянти графин и скатерть. правнук Кавальканти подносит счет летейских лет просроченных к уплате, и нужды нет что кредитор галантен: - У них самих лета наперечет!.. Роман БАР-ОР 1981 "У Голубой лагуны". Том 4Б Канатоходец вышедший во время



КАНАТОХОДЕЦ Когда любимою моею, увы, любим другой, Тогда и я душой — не с нею, и я маним другой. Хафиз Хорезми. Перевод Сергея Иванова

КАНАТОХОДЕЦ Но p.ee-таки есть и дрянной народец, Что ожидает, стоя вдалеке: Когда ж сорвется вдруг канатоходец. Когда ж пилот пе выйдет из пике? Евгений Винокуров ЗРЕЛИЩА

канатоходец Я падаю — канатоходец, С небес сорвавшийся циркач, Безвестный публике уродец, Уже не сдерживая плач. Варлам Шаламов

канатоходец Я падаю — канатоходец, С небес сорвавшийся циркач, Безвестный публике уродец, Уже не сдерживая плач. Варлам Шаламов

канатоходец Я падаю — канатоходец, С небес сорвавшийся циркач, Безвестный публике уродец, Уже не сдерживая плач. Варлам Шаламов

канатоходецКоробка повернется костяная, Запястье хрустнет... Но не такова Рука слепца, она совсем живая,Смотри, она колеблется едва, Как водоросль, вполсвета ощущая Волокна волн мельчайших. Так жива, Что через палку свет передается. Слепец шагал прямей канатоходца. Арсений Тарковский

канатоходецКоробка повернется костяная, Запястье хрустнет... Но не такова Рука слепца, она совсем живая,Смотри, она колеблется едва, Как водоросль, вполсвета ощущая Волокна волн мельчайших. Так жива, Что через палку свет передается. Слепец шагал прямей канатоходца. Арсений Тарковский

канатоходецТолкаются, шепчут: "Сейчас упадет!" -И каждый чего-то взволнованно ждет.Направо - старушка глядит из окна,Налево - гуляка с бокалом вина. Владислав Ходасевич 1913 АКРОБАТ (Надпись к силуэту)

Канатоходцы С утра шумит большой базар — Галдит, ругается, смеется... А над базаром высоко — На проволоке — Канатоходцы. Они являются сюда, Где толчея и суета, Не торговать, не красть, А с жизнью поиграть! Фикрет Годжа. Перевод Вячеслава Зайцева Канатоходцы

Канатоходцы ибо поистине это уже почти что не я, а кто-то другой, балансируя канатоходцем, пятится от неожиданного продолженья каната, от лонжи, от подачки, предложенной, когда старомодной душе помеха водораздел, — можно поверить, что взгляду сохранить удается гипсовый слепок Гарио Дзаппи. Перевод Е.Солоновича HORROR VACUI

КАНАТОХОДЦЫ В Коканде, городе желто-синем, Под желтым прожектором и синей луной Шли по канату сапожник с сыном, Как два существа с планеты иной. Павел Антокольский

КАНАТОХОДЦЫ Вся работа канатоходца Только головоломный танец. Победителю тут венца нет, А с искусством ничтожно сходство. Павел Антокольский

Канатоходцы ходят по канату. Канадоходцы двигают в Канаду. Влюбленный распевает серенаду. Ньютон изобретает свой бином. Ах, до чего же разные занятья! И это все притом, что люди - братья. Одни поют. Другие шлют проклятья. А пьяный боцман спит мертвецким сном. Лорина Дымова 2002 КАНАТОХОДЦЫ

Канатоходцы ходят по канату. Канадоходцы двигают в Канаду. Влюбленный распевает серенаду. Ньютон изобретает свой бином. Ах, до чего же разные занятья! И это все притом, что люди - братья. Одни поют. Другие шлют проклятья. А пьяный боцман спит мертвецким сном. Лорина Дымова 2002 КАНАТОХОДЦЫ

КАНАТОХОДЦЫВ Кодженте, в городе желто-синем, Под желтым прожектором и синей луной Шли по канату сапожник с сыном, Как два существа с планеты иной. Павел Антокольский

КАНАТОХОДЦЫВ Кодженте, в городе желто-синем, Под желтым прожектором и синей луной Шли по канату сапожник с сыном, Как два существа с планеты иной. Павел Антокольский

канатоходцыНа цовкринца 1 смотрю:не сорвется ли?По канату идти тяжело.Мне с цовкринскими канатоходцамиВремя сходство давно придало. Расул Гамзатов. Перевод Я.Козловского

КанатоходчийЭквилибрист –По жизни – зодчий,А не статист.Его программа,Его стезя –Идти лишь прямо,В обход – нельзя. Игорь Андриенко БАРДЫ РУ 1999 Канатоходчий

КанатоходчийЭквилибрист,До звезд охочий,Не смотрит вниз.Его коррида –С самим собой!Кариатида,Проснись и пой! Игорь Андриенко БАРДЫ РУ 1999 Канатоходчий

КанатоходчийЭквилибристЛица не корчит –Он любит риск...Твой шаг отточен!И лик твой чист!КанатоходчийЭквилибрист... Игорь Андриенко БАРДЫ РУ 1999 Канатоходчий

канатСловно, как по натянутому канату В цирке канатоходцы пройти смогли, Снова Константинополь, Суэц, Канада, Снова по краю моря на край Земли. Новелла Матвеева

канатСловно, как по натянутому канату В цирке канатоходцы пройти смогли, Снова Константинополь, Суэц, Канада, Снова по краю моря на край Земли. Новелла Матвеева

канатТам, на тугом канате,Между картонных скал,Ты ль это как лунатикПриступом небо брал? Марина Цветаева ПЕСЕНКИ ИЗ ПЬЕСЫ "УЧЕНИК"

канатТам, на тугом канате,Между картонных скал,Ты ль это как лунатикПриступом небо брал? Марина Цветаева ПЕСЕНКИ ИЗ ПЬЕСЫ "УЧЕНИК"

канатТеперь бы туфельками тикать, да на троянского коня бряцающий надеть канат под видом тихой паутинки. Виктор Соснора Вторая Троя (третья поэма из гномического цикла “Метаморфозы”)

канатТеперь бы туфельками тикать, да на троянского коня бряцающий надеть канат под видом тихой паутинки. Виктор Соснора Вторая Троя (третья поэма из гномического цикла “Метаморфозы”)

канатТеперь бы туфельками тикать, да на троянского коня бряцающий надеть канат под видом тихой паутинки. Виктор Соснора Вторая Троя (третья поэма из гномического цикла “Метаморфозы”)

КАНАТЫ Они бегут к судам, они секут канаты, Вопят неистово, смятением объяты, И шумным скопищем спешат отплыть скорей, Не озабочены судьбой своих царей. Пьер Корнель 1636 Перевод М. Лозинского СИД

КАНАТЫ Плывет, плывет кораблик На запад, на восток. Канаты - паутинки, А парус - лепесток. Самуил Маршак 1923 ИЗ АНГЛИЙСКОЙ НАРОДНОЙ ПОЭЗИИКОРАБЛИК

КАНАТЫ БИТИННА Да что за голосок, - откуда он взялся! А ну Кидилла, Пиррий где? Пойди кликни!ПИРРИЙ 10 Чего?БИТИННА Скрути его, - ты что ж, прирос к месту? Колодезный канат немедля сняв с кадки! Герод. Перевод Г. Церетели Ревнивица

КАНАТЫ Если с развратником едет, она здорова желудком, Эту при муже рвет, а та, с моряками поевши, Бродит себе по корме и охотно хватает канаты. Впрочем, что за краса зажгла, что за юность пленила Эппию? Что увидав, "гладиаторши" прозвище терпит? Сергиол, милый ее, уж давно себе бороду бреет, Скоро уйдет на покой, потому что изранены руки, А на лице у него уж немало следов безобразных: Шлемом натертый желвак огромный по самому носу, Вечно слезятся глаза, причиняя острые боли. ЮВЕНАЛ(между 30 и 60 гг. - после 127 г.).Перевод Дмитрия Недовича САТИРА ШЕСТАЯ

канаты И, встретив полутьму и тишину, Исакий погрузился в глубину, Как колокол, привязанный к канату. Хаим Ленский. Перевод В.Слуцкого

канаты Между колоколен протянул я канаты, между окон протянул гирлянды, от звезды к звезде - золотые цепи, и вот я танцую. Артюр Рембо. Перевод М.Кудинова

канаты Между колоколен протянул я канаты, между окон протянул гирлянды, от звезды к звезде - золотые цепи, и вот я танцую. Артюр Рембо. Перевод М.Кудинова

канаты Моя трапеция качается, канаты теплые там, где держала их. Ах, я б прошла по кругам ада... Но неужели так и надо? Вера Матвеева 1971

канаты Он смело выходит на кОрму и дружно рубит канаты, покуда максуды и шморли по гробикам залегли. Ох, уж этот ему Макаров с манерами аристократа - его уже укачало пьянящее чувство земли, он с борта струю пускает (Ребята отводят взгляды...) Стелла Моротская

КАНАТЫ Серебристою змейкой к виску,Электрическим светом звезды,Резко, как — из седла на скаку,Туго, как — на канатах узлы,Ляжет смерть. А потом высоко,Далеко, говорят, унесет.Но до этого зло и легкоПодползет, подобьет, подорвет. МАРИНА ГАРБЕР 2001 Побережье, 10-11 Серебристою змейкой к виску

КАНАТЫ А за площадь мы пропустим -цвет не тот. Что делать с нами?Нервов белые канатыв обрамлении жёлтой рожи.Всё. Пора, пора в палату.Заяц жёлтый, не дрожи. Николай Алексеев 1990 БАРДЫ РУ Желтый заяц

КАНАТЫ видел, как моряки тянут канаты или сидят верхом на реях,как раскачиваются борта, извиваются узкие флажки,как идут мимо пароходы, большие и малые,как мелькают лопасти колес,видел лоцманов в рулевых рубках и белые следы за кормой,видел флаги всех государств, как спускают их на закате,видел в сумерках гребешки волн, их пенистые чаши,игривые вспышки, Уолт Уитмен. Перевод Андрея Пустогарова 2007 СТИХИ РУ. БРУКЛИНСКИЙ ПАРОМ

Канаты витые из криков Колокольный звон над Европой Столетья в петле Гийом Аполлинер. Перевод Н. Стрижевской

Канаты витые из криков Колокольный звон над Европой Столетья в петле Гийом Аполлинер. Перевод Н. Стрижевской

КАНАТЫ Все пробудились, зашумели,Вознесся якорь с быстротой,Канаты радостно запели, —Но пристань видел я — пустой! Валерий Брюсов Из сборника “TERTIA VIGILIA” (Третья стража)1900 ЛЮБИМЦЫ ВЕКОВЖРЕЦ ИЗИДЫ

канаты вытягивали из черного на канатах пролетали сквозь платья вспять оседлали крылатых сфинксов Валерий Леденeв 2005

КАНАТЫ И тянутся канаты, провода (Мгновение – и полутоном выше) Туда, где голубям не жить под крышей, И ласточкам не выстроить гнезда, Где ты меня давным-давно не ждёшь, Где скомкано пространство в снятых шторах…По лестнице – шаги, у двери – шорох, И им в ответ – озябших стёкол дрожь. Где паучок безвременья соткал Из памяти и тонкой светотени Раскидистую сеть для отражений Немеркнущих в бездонности зеркал. Екатерина Полянская Скажи, куда мне спрятаться, скажи,

канаты Одной рукой канат плести Другой рукой веслом грести Цеплять за грунт одной ногой И пяткой в грудь стучать другой И якорь бросить , где хочу... Диня Качигин

Канаты рвали мы - и ногти, В крови, ломали мы, Пол мыли щеткой, терли двери Решетчатой тюрьмы, - Шел гул от топота, от ведер, От адской кутерьмы. Оскар Уайльд. Перевод К.Бальмонта 1900 БАЛЛАДА РЭДИНГСКОЙ ТЮРЬМЫПоэма

канаты Старой пристани канаты Крепче самых жестких пут. Так и ты замрешь когда-то, Шалопай и баламут. Вячеслав Смирнов



Канаты тонкие скрипели На перекладине стальной. Летите, шаткие качели,— Пусть пропасть стынет за спиной,И может быть, забава детскаяВдруг обернется наявуВ непоправимый,В слишком дерзкийВзлет вертикальный — в синеву. Татьяна Кузовлева 1965 КАЧЕЛИ

КАНАТЫ Уже взбиралось солнце по канатам, чтобы окрасить небо цветом blue, Я понял: я – патологоанатом, и знаю, почему тебя люблю. Павел Лукаш «Зарубежные записки» 2009, №18 Мне снилось: я – Илья Ефимыч Репин

КАНАТЫ Уже взбиралось солнце по канатам,чтобы окрасить небо цветом blue,Я понял: я - патологоанатом,и знаю, почему тебя люблю. Павел Лукаш 22,146 Мне снилось: я - Илья Ефимыч Репин,

КАНАТЫ Шестьсот чернокожих задаром я взял На берегу Сенегала. У них сухожилья — как толстый канат, А мышцы — тверже металла. ГЕНРИХ ГЕЙНЕ 1797—1856. Перевод Вильгельма Левика НЕВОЛЬНИЧИЙ КОРАБЛЬ

КАНАТЫ потом ходить по канату паззлом стану битым стеклом цветным ещё кем-нибудь что-нибудь пока не погасят свет не зайдут за мной под музыку растрёпанную прощаемся не придут значит идти самой только страшно леса горят духота медленная дымом стелется торфяным Сергей Ланге «Новый Берег» 2007, №18 как ты могла и действительно как смогла

Канаты… перерубим канаты и сложим другие кантаты аккуратно как ноты на линейках по полкам разложим в шкафу платянОм и закроем на клЮч потерЯем запишем в блокноте мол тогда-то тогда-то мы закрыли кантату вместе с ней и проблему белого черновикА Дарья Суховей

канатыВмиг сольётся с канатоходцем канат;Крытый рынок без тени покроваВниз сорвется - и снова повис на рогахУ немыслимо пёстрой коровы. Игорь Лощилов «Крещатик» № 23

канатыДля них на всех закатах Веревкой свитый дым,Повисли на канатахПод потолком земным. Сусанна Черноброва 2004 УРОКИ ФИЗКУЛЬТУРЫ

канатыДля них на всех закатах Веревкой свитый дым,Повисли на канатахПод потолком земным. Сусанна Черноброва 2004 УРОКИ ФИЗКУЛЬТУРЫ

канатыКак сладко рубить все канаты!Как страшно мосты все сжигать!Рассветы встречать и закаты -Свободной - и помнить, и знать! Заира Аминова –Барды РУ Крайний вагон

канатыПо какому капризу жизнь тебя - допустила?Тем, кто вслед за тобой рискнуть ступить по канату,Ты им - вечный канон, тобою их будут мерить.Четвертое октября было в том году воскресенье... Александр Кузнецов Имя твое назвать...(посвящение Дженис Джоплин)

канатыТанцы на канатеС зонтиком в руке.Клоун на подхватеВ красном колпаке. Надежда Полякова 2002

канатыХлещет липкий канатО портовые камни и бревна.Город молниеносно разъятИ почти что бескровно. Алексей Ушаков

канатыХочешь, вахтенного спросим -где мы будем завтра?Под натянутым канатомВидищь порт приписки?Катер рейсовый когда-тоШвартовался к пирсу.С Чуркина ходил он, нынеНе найти такого. Юрий Рудис

Канашово

Канашово

Канашово

Канашово

Канашово

Канашово

Канашово

Канашово

КАНВА Итак, художника я здесь намерен Вплести в рассказ, - он, кстати, брат родной Илюшину. Читатель! будь уверен, Что этого туриста бред ночной В гостинице с таким сердечным жаром Я перекладывал в стихи недаром (Хоть, может быть, и не совсем постиг Я тайну облекать в прозрачный стих Чужую совесть). Помните ли, брата В бреду земляк Игнашей называл, - Мы переделаем его в Игната. А так как в Риме, где он обитал, Яков Полонский 1870 БРАТЬЯПоэма ГЛАВА 4

КАНВА И цыганской иглой да по ветхому шву Виртуозно и заново вышьет канву... Я до этого, видимо, не доживу. Нателла Болтянская ДОН-КИХОТ XX ВЕКА

КАНВА Так плетет легко и длинно Паутину паучиха И, покачиваясь тихо, Тихо трогает канву. Александр Ожиганов "У Голубой лагуны". Том 3Б Молодая Магдалина

Канва И на гладкой поверхности неба — мышами, стрижами, то неровно, то в ряд по прямой самолетной канве эти легкие тайные знаки на синей скрижали — то ли стриж пролетел, то ли слово нисходит ко мне. Ирина Аргутина «Крещатик» 2006, №1 Июльские вариации

канва И, как вышивка по канве дождей, Все заметнее в кудлатом тумане Запах рыжиков и черных груздей, Монастырское творя послушанье. Андрей Голов «Дружба Народов» 1998, №6 Августовский жанр

канва Он - швед: пред ним его канва: в душе, в природе и в культуре катятся ядра, свищут пули, - повсюду вечная война. Повсюду зависть и вражда. Нет ни поэзии, ни тайны. Угрюмой тучей жизнь прошла. А ведь ещё совсем недавно... Скажи-ка, дядя, ведь недаром, переходя росистый луг, я замирал, спеша к наядам, на плеск и смех, на знак и звук?... - Николай Байтов 2000 НЕСКОНЧАЕМЫЕ СЕТОВАНИЯ

КАНВА То алой и белой вражда, мученье то алой, то белой. История — это канву пятнает стежок — багряница. Младенца везут на Москву, а юшка за гробом струится, как ниточка — шелк, мулине. Наталья Ванханен «Дружба Народов» 2008, №12 История

КАНВА Ты плетись, моя канва, Ах, уста мои - халва. Ах, уста мои - рахат, Пристает мужик пархат. У Христа за пазухой Позабавь проказою. 'СТОРОНЫ СВЕТА' №5 Алёна Бабанская Присказка без сказки

канва А над городом весенний дым стоит, и воскресеньем пахнет бурая трава. И уходит от вокзала колея за шпалой шпала — в строчку шитая канва. Олег Чухонцев

канва А над городом весенний дым стоит, и воскресеньем пахнет бурая трава. И уходит от вокзала колея за шпалой шпала — в строчку шитая канва. Олег Чухонцев

КАНВА Безудержного времени канваУводит лето в зиму безвозвратно,Где соки стынут и гниет, листва,Заснежена краса и все отвратно. Уильям Шекспир. Перевод Сергея Степанова Сонеты5С большим усердьем время мастерит,

КАНВА Вот брошена на пол лунойОконной завесы канва,Вот с улицы тень от цветовПроникла ко мне через дверь.О, миг, когда близок рассветИ утро вступает в права! ЛИ ЦИНЧЖАО(1084-1151) Перевод М. Басманова

КАНВА Всё было, наверно, как в той непридуманной яви -чтоб зритель-знаток снисходительно буркнул: “Похоже”.Лежал манекен безголовый в раскисшей канаве,и краска хлестала из ран, и мурашки по кожебежали при виде рогатой пехоты германской,что заполонила поросшее взрывами поле.Мне тоже велели стрелять, и я видел под каскойубитого мною гримасу наигранной боли... Александр Вергилис FolioVerso Снимался в массовке - играл гренадера-француза,

КАНВА Выживай, выпивай - вот канва и игла, двадцать лет удивительного ремесла - чтобы ночью паучьей, пахучей с неизвестною музыкой накоротке задержаться у дома с ключами в руке, и услышать - в невидимой туче электричеством вывороченным громыхнет, перекатится эхо, озоном пахнет, и предместье падет на колени, и ударит в рябину ленивый разряд, и лиловыми искрами гроздья взлетят той, наломанной в детстве сирени. Бахыт Кенжеев Выживай, выпивай - вот канва и игла

КАНВА И в сраженьи с гласом темным Стань великим и достойным Той рубахи белой, снежной, Где в канву попалась нежность. МАРИНА ДОЛЯ 1995-1997 МЕЖЗЕРКАЛЬЕ Speaking In Tongues 6. ШАЛТАЙ-БОЛТАЙ ПЕСЕНКА ШАЛТАЯ-БОЛТАЯ

КАНВА Простор, канвой окутанный, Безжизненней кулис, И месяц весь опутанный Беспомощно повис. Осип Мандельштам 1909 Сквозь восковую занавесь,

КАНВА Этот воздух, что сослепу скроен, с корвалоловой нотой в канве, голубой и прожорливой кровью напоследок прижался к траве. Сергей Матросов «Урал» 2009, №2 Этот воздух, что сослепу скроен,

канва"Сны обнажают тайную канву того, что совершается в мужчине." "А то, что происходит наяву, не так нас занимает по причине..." Иосиф Бродский

канва"Сны обнажают тайную канву того, что совершается в мужчине." "А то, что происходит наяву, не так нас занимает по причине..." Иосиф Бродский

канваЖизнь лишь канва сквозная Яви и забытья... Грустен ли я, не знаю. Грустно, что это я. Фернандо Пессоа. Перевод А.Гелескула

канваЖизнь лишь канва сквозная Яви и забытья... Грустен ли я, не знаю. Грустно, что это я. Фернандо Пессоа. Перевод А.Гелескула

канваНад черной канавой,Над битвой бурьянной,Последнею славойВстаешь, - безымянной. Марина Цветаева ПОДРУГА

канваНад черной канавой,Над битвой бурьянной,Последнею славойВстаешь, - безымянной. Марина Цветаева ПОДРУГА

канваЯ знавал многотомных людей из Комедий Бальзака,Вхож был в семьи – толстовских романов густую канву,Говорил с чудаками – страницами пушкинских СказокИ с рассказами Чехова встретился раз наяву. Вячеслав Барабанов Поздравление М.А

канваЯ знавал многотомных людей из Комедий Бальзака,Вхож был в семьи – толстовских романов густую канву,Говорил с чудаками – страницами пушкинских СказокИ с рассказами Чехова встретился раз наяву. Вячеслав Барабанов Поздравление М.А

КАНДАГАР Не успели стихнуть песни Розенбаума, Кобзона,Воспевающие подвиги советского бойца,Как опять наши ракеты, но уже из Пентагона,По тому же Кандагару – хопца-дрица, оп-ца-ца! Сергей Арно БАРДЫ РУ Талибан

кандалакшаБольшой лохматый пес в промозглой Кандалакше,Такой же белизны как кольская зима,По черному песку несется белым флагом.И тихо в пелене скрывается корма. Олег Митяев -Кандалакша

Кандалами прибой звенит, Гребни пены бегут вдали, И встает, и растет, и гремит Набухающий с моря прилив. Альджернон Чарльз Суинберн. Перевод И.Кашкина ПЕСНЯ ВРЕМЕН ПОРЯДКА

Кандалам-куполам (Тобольск)в небо бить, вымеривать дно.Я зубами скрипел: "С Тобой!"Горло в хрип срывал: "Мы – одно!" Анджей Иконников-Галицкий

КАНДАЛЫ Служитель Евреи, где Самсон, наш пленник? Хор Вот он. Его по кандалам легко узнать. Служитель Самсон, вот что велят владельцы наши. Сегодня в честь Дагона торжество - Пир, жертвоприношенья, игры, пляски, И, зная, что всех смертных ты сильней, Хотим мы, чтоб украсил ты наш праздник И мощь свою собранью показал. Поэтому за мной немедля следуй, Чтоб я тебя умыл и приодел, Пред тем как ты предстанешь нашей знати. Джон Мильтон. Перевод Юрия Корнеева САМСОН-БОРЕЦ

КАНДАЛЫ И по царскому веленью За прошенье мужиков Его милости плательщик Сподобился кандалов. Дмитрий Клеменц 1873 ДОЛЯ

КАНДАЛЫ Чин дадим кандальника, Битого, голодного, Ройся в барской темени 40 Рудника холодного! Сергей Синегуб 1877 ПЕТРУ АЛЕКСЕЕВУ

КАНДАЛЫ Цепями теми были мы К колоннам тем пригвождены, Хоть вместе, но разлучены; Мы шагу не могли ступить, В глаза друг друга различить Нам бледный мрак тюрьмы мешал. Джордж Гордон Байрон 1816 Перевод В. А. Жуковского 1822 ШИЛЬОНСКИЙ УЗНИКПоэма

КАНДАЛЫ Долго-долго, дни и ночи Будут лязгать кандалы. Будет сниться терем отчий, Волги буйные валы. Александр Ширяевец 1924 СТАРЬ

КАНДАЛЫ Едва передвигаю ноги, Они стеснились кандалами, И на плечах я слышу тяжесть, Она мучительно гнетет; Педро Кальдерон Де Ла Барка. Перевод Константина Бальмонта 1902 ПОКЛОНЕНИЕ КРЕСТУ

КАНДАЛЫ Златые кандалы для милых ног и невесомейшие из цепей пусть в кузнице любви скуют скорей, скорей, чтоб снова он уйти не мог. Хуана де Ибарбуру 1895-1980. Перевод И. Чежеговой Ожидание

КАНДАЛЫ А быть может и то: в кандалах По Владимирке пахаря гонят; За широкий, за вольный размах Богатырскую силу хоронят. Всеволод Крестовский 1861 ПОЛОСА

КАНДАЛЫ В любые кандалы пусть закуют, Лишь был бы лик Твой ясен и раскован. И Соловки приму я, как приют, В котором Ангелы всегда поют, – Мне каждый край Тобою обетован. Елизавета Кузмина-Караваева 1937 Парижские приму я Соловки,

КАНДАЛЫ И вопля наши вдруг в единый вопль слились... "Ах, мщенья, мщения!.." Но дико загремели Ручные кандалы... "О бог отцов! Ужели Ты медлишь! Ты молчишь!.. Восстань! Вооружись Аполлон Майков 1862 СТРАНЫ И НАРОДЫРАЗРУШЕНИЕ ИЕРУСАЛИМА

КАНДАЛЫ Все кандалы и цепи, и мамона жрецов, Все храмы мамонские в пламя. И новым ученьем мир озарить, Воздвигнув рабочее знамя. Александр Добролюбов ПСАЛМЫ ИЗ АРХИВА С. Н. ДУРЫЛИНАРаботать работник я верный, друзья,

КАНДАЛЫ Заковывайте руки нам и ноги, Худые плечи нам огнем клеймите, Вы этим наших тел не оскверните, – Свободные, не знаем мы тревоги На этом месте раньше нас стояли И моряки невольничьих судов, И все, кто на тиранов восставали. – Упорных прометидов вечен зов! Стояли здесь они у стен суровых И падали у врат столетий новых. ЭРНСТ ТОЛЛЕР(1893–1939). Перевод Сергея Заяицкого ПЕСНИ ЗАКЛЮЧЕННОГООБЫСК И ПЛЕНЕНИЕ(Памяти расстрелянного товарища Дорфмейстера, Мюнхен)

КАНДАЛЫ От паутины все углы Очистить, От золы, И, отдохнув от кабалы, Обратно, в кандалы… Борис Камянов 1972 Махнуть на все дела рукой

КАНДАЛЫ Я до сих пор храню вас, кандалы, Предмет несправедливости и злобы, И перед смертью попрошу я, чтобы Закованным войти в пределы мглы. Юджин Ли-Гамильтон. Перевод Максима Калинина «Урал» 2008, №4 Из книги “Воображенные сонеты” Колумб — своим кандалам (1502)

КАНДАЛЫ "Вывести бабу!" - чиновник сказал. Доктор на трупе пятно отыскал. Бедным извозчикам сделан допрос, Обнял их ужас - и кто что понес... Жаль вас, родимые! Жаль, соколы! "Эй, старшина! Подавай кандалы!" Иван Никитин 1858 МЕРТВОЕ ТЕЛО

КАНДАЛЫ В приюте обмели углы, иконку положили в гроб, потом зарыли кандалы… не глубже, чем в колымский ров… Владимир Леонович «Дружба Народов» 2007, №7 Варлам Шаламов

КАНДАЛЫ Жал мне руку Бестужев, поэт и рубака; Прикоснётся ль рука эта к шпаге и лире? - В кандалах она - рядом с рукою поляка - К рудной тачке прикована в снежной Сибири. АДАМ МИЦКЕВИЧ(1798-1855).Перевод Э.Левина К РУССКИМ ДРУЗЬЯМ

КАНДАЛЫ Закуй ему кандальной цепью руки, Приставь к тяжёлой, каторжной работе И научи терпеть любые муки И не дрожать на смертном эшафоте. АДАМ МИЦКЕВИЧ(1798-1855).Перевод Э.Левина К МАТЕРИ-ПОЛЬКЕ СТИХОТВОРЕНИЕ 1830 ГОДА

кандалы И как я в кандалах, в чахоточном бреду, с ног отрясая прах, на каторгу пойду, и как моя душа ой прах переживет, и как я хороша — узнает весь народ.. Эвелина Ракитская

кандалы И как я в кандалах, в чахоточном бреду, с ног отрясая прах, на каторгу пойду, и как моя душа ой прах переживет, и как я хороша — узнает весь народ.. Эвелина Ракитская

КАНДАЛЫ Они привыкли к этим мелочам, И паузы меняются местами. Чужие Музы ходят по ночам… И разум обрастает кандалами. Александр Вавилов «Нева» 2008, №1 Чужие Музы

Кандалы Под Рождество, глухой порой Жестокой ледяной зимы, Когда слыхать лишь волчий вой И в дом к теплу вернуться мы Спешим до наступленья тьмы, Избавиться замыслил я От кандалов любви, тюрьмы, Где страждет днесь душа моя. Франсуа Вийон. Перевод Б.Корнеева

КАНДАЛЫ Потрясая кандальные ковы, В озаренье вечерних кадил, Ты влачишь свои вдовьи покровы Над грядами их тихих могил. Мария Шкапская(1891-) РОССИЯ

КАНДАЛЫ Проснулся я. Как прежде, я в тюрьме, И камера угрюмая все та же, И те же кандалы, и в полутьме Все то же горе ждет, стоит на страже. Сон в тюрьме. Муса Джалиль. Перевод Р. Морана1943

КАНДАЛЫ Свободна вновь! – Кандальные оковы, которым не страшна топорная вражда, напильник скуки пересилил без труда... РАХЕЛЬ. Перевод Алекса Тарна «Иерусалимский журнал» 2008, №28 Свободна вновь! – Кандальные оковы,

КАНДАЛЫ Снятся мне кандалы, баррикады, листовки, пулеметы, декреты, клинки, сыпняки… Вылезаю из ванны, как будто из топки, и повсюду мерещатся мне беляки. Александр Иванов Из книги «Отсветы» Снятся мне

КАНДАЛЫ Сумрак серенький и холодненький Мне укутал больную грудь. И шагаю я. И колодники Провожают в последний путь. Валентин Ярыгин 1940 Волга, 2000 N413 Охладелое и поблёкшее

Кандалы Так движет иногда полы Сосед, донесшись из-под бревен, И вдруг... сонаты кандалы Повлек по площади Бетховен. Борис Пастернак

кандалы Эх, гуляй дотла, слезами Мой полы, считай углы! Не забрили, не связали, Не забили в кандалы! Море боли да без брода По колено во хмелю! Весела моя свобода, Но сильней тебя люблю! Облаком белого полотна Зимняя свадьба. Господи, чаша моя полна — Не расплескать бы, До губ донести!!! Вероника Батхен

кандалы Эх, гуляй дотла, слезами Мой полы, считай углы! Не забрили, не связали, Не забили в кандалы! Море боли да без брода По колено во хмелю! Весела моя свобода, Но сильней тебя люблю! Облаком белого полотна Зимняя свадьба. Господи, чаша моя полна — Не расплескать бы, До губ донести!!! Вероника Батхен

КАНДАЛЫ Тихо капает вода,или это бьется сердце.С фотографии стариннойсмотрят Блок и Иванов.А ко мне опять беда:Пушкин с пулей иноверца.Муж с неподанной повинной.Сын в браслетах кандалов. Андрей Широглазов АННА АХМАТОВА

КАНДАЛЫ «Кто позвал меня?»Буря громовых рулад... И орлы, как бывало, на фла¬гах крылят в поднебесье, когда-то орлином. И, как чер¬ное пиво, как липы в грозу, прошумело: «Ты слышишь? Уже я грызу кандалы под бетонным Берлином». Павел Антокольский

КАНДАЛЫ Ах, как всё это, право, печально!В нашем сердце некрасовский стихРазгулялся рыдально-кандальноИ еще до сих пор не затих. Иван Елагин Ах, как всё это, право, печально!

КАНДАЛЫ Ведь в кандалах Европа стонет,Ведь в душах гнев бурлит опять,Ведь скоро громом бог уронит:«Оковам — пасть! Народам — встать!» ВИКТОР ГЮГО. Перевод Г. Шенгели ИЗ КНИГИ «ПОРЯДОК ВОССТАНОВЛЕН» 1853 О ПАССИВНОМ ПОВИНОВЕНИИ

кандалы Волки вышли на дороги,А по ним — кандальный звон. Только молвь: - Не надо Бога, С глаз долой, из сердца — вон.. Олег Гегельский

кандалы Волки вышли на дороги,А по ним — кандальный звон. Только молвь: - Не надо Бога, С глаз долой, из сердца — вон.. Олег Гегельский

КАНДАЛЫ Все это вскоре утонулов потоке маршей и знамен:ряды, бредущие сутуло,и медленный кандальный звон,и снова рокот барабанный,оркестры, крики торжества,и в облаках аэропланы,бипланы, схожие с У-2,и песен звонкие слова, Александр Ревич 2001 ПЕРВОМАЙСКАЯ ПОЭМА 1927 ГОДА

КАНДАЛЫ Выпал шанс потосковать по воле.Воле неприглядной и сырой,И примерить кандалы, побрякать цепью,и в момент привыкнуть к ним.Постоим, поговорим,мы столько времени не виделись с тобой.И пошла ли впрок разлука – непонятнони тебе, ни остальным. Павел Папушев БАРДЫ РУ Третий час гуляет ливень...

КАНДАЛЫ Если б не было сосен привольных, зеленых, где б сбивал кандалы каторжанин клейменый, где разбойный народ мастерил топоры, где б набатно гудели боевые костры? Из сборника “ЧЕТЫРЕ ОКНА” Уральские сосны

КАНДАЛЫ Живого места нет в душе, и звон кандальныйЗвучит в его ушах как будто погребальный...Единственный закон здесь правит — это плеть.Здесь люди лишены способности жалеть. Виктор Гюго. Перевод Валентина Дмитриева Из книги «ВСЕ СТРУНЫ ЛИРЫ» 1888—1893 (Посмертное) Он не был виноват. Но вот сосед доносит...

КАНДАЛЫ Затем в заводе у горы горел в кузнечном цехе, ковал кому-то кандалы, клепал ному-то цепи, И от его рукомесла крамольно и лукаво игра потешная пошла детишкам на забаву. Римма Дышаленкова ПЕСНИ СТАРОГО УРАЛАПоэма3. Крамола

КАНДАЛЫ Звон кандалов отраден мне. Их груз мне не тяжёл.Подобно Фениксу в огнеЯ молодость обрёл. Томас Стэнли(1625-1678). Перевод Виктора Куллэ ПесняЯ взором глаз твоих сожжён,

КАНДАЛЫ И как я в кандалах, в чахоточном бреду, с ног отрясая прах, на каторгу пойду, и как моя душа мой прах переживет, и как я хороша — узнает весь народ.. Эвелина Ракитская 1985 Знакомых полон мир...

КАНДАЛЫ Из бездны, сквозь дымное пламя,Выходят жуткие тени.Они гремят кандаламиИ жаждут новых сражений.Свирепым детищам адаВ бою снисхожденья не надо. АДАМ АСНЫК. Перевод Арк.Штейнберга Наш мир, пожаром объятый

КАНДАЛЫ Кто хочет управлять, не пожалеет силНа то, чтоб кандалы свои народ любил». —«Но это, государь, так трудно!» — «Нет, несложно».«Но дать жилища всем рабочим невозможно». — Виктор Гюго1860 Виктор Гюго. Перевод Ю. Корнеева Из книги «МРАЧНЫЕ ГОДЫ» (Посмертное) В СОВЕТЕ МИНИСТРОВ

КАНДАЛЫ может спьяну а может скосил тебя шизведь не вижу причин для такого мудацтватак лежи в кандалах гулко брошенный внизты что пил и стрелял с целой кучей богатства Юрий Андрухович. Перевод Андрея Пустогарова СТИХИ РУ 2007 САМОЙЛО НЕМИРИЧ, АВАНТЮРИСТ, ПОСАЖЕННЫЙ ЗА ИЗНАСИЛОВАНИЕ В БАШНЮ, САМОМУ СЕБЕ

КАНДАЛЫ На моих запястьях еще горятКандалов подвальных следы...Но я шел через горы, леса, моря.Ломоть хлеба, глоток воды -Вот и все, что мне надо. Я песни пел,Щедро сыпал кругом слова,И слова ложились в пыли у сел,Их вода скрывала, трава... Андрей Вознесенский 1988 СЛОВАА.Галичу

Кандалы на резвых ножках, А идет он — словно в рай, Только хлюпает в сапожках Кровь ручьями через край.,. Всеволод Крестовский 1861

КАНДАЛЫ Нет ни боли, ни горьких сомнений -Звон серебряный, а не кандальный.Расставанием без объясненийМне останется привкус миндальный... Сергей Татаринов 1991 БАРДЫ РУ На стекле то ли дождь, то ли слёзы.

КАНДАЛЫ Но плыли улицей знаменаи медь плыла поверх голов,и помню, замер я от звона,стального лязга кандалов. Александр Ревич 2001 ПЕРВОМАЙСКАЯ ПОЭМА 1927 ГОДА

КАНДАЛЫ Потрясая кандальные ковы,В озаренье вечерних кадил,Ты влачишь свои вдовьи покровыНад грядами их тихих могил. Мария Шкапская 191. РОССИЯ

КАНДАЛЫ Пусть над недругами рода разразится горний гром!Как при пращурах, свобода пусть войдет в словенский дом,пусть смелы,как орлы, мы разнимем кандалы! ФРАНЦЕ ПРЕШЕРН. Перевод Д.Самойлова ЗДРАВИЦА

КАНДАЛЫ Скрипи, замок, у черного порога,Звените вы, ручные кандалы.Со мной мой свет — среди бессменной мглы,Со мной мечты — свободны и светлы,—И выше я людей, царей и бога! Валерий Брюсов 1895 На самом дне мучительной темницы

Кандалы треугольныея срываю, гляди.Юбка бьется об голень,блузка рвется с груди.Погоди, сердце выплеснуна скалу на скалу.Упади мне на плечи,как слеза на скулу. Максим Шраер Из сборника «Американский романс» 1994 В БУХТЕ НАРРАГАНСЕТТ В АВГУСТЕ МЕСЯЦЕ

КАНДАЛЫ Ты всегда находилась на особом учете столетий, И прошла по земле, и сняла кандалы со свобод! Есть слова исключительной силы (их не вымерить

КАНДАЛЫ Ты всегда находилась на особом учете столетий, И прошла по земле, и сняла кандалы со свобод! Есть слова исключительной силы (их не вымерить

Кандалы уже готовы. Не кому-либо другому, А тебе одной, несчастной. Скоро ты узнаешь грубость. Плохо проданной придется: Из костей уста у свекра, Каменный язык свекрови, Речи деверя морозны, Горд затылок у золовки. Слушай речь мою, девица, Слушай речь мою и слово. КАЛЕВАЛА. Перевод Л. П. Бельского Руна двадцать вторая

КАНДАЛЫ Это бесцельное кольцоКружит меня в себе,Спета цепным кольцом кандальнымОтходная судьбе.В белом льдуСтынет бездонною прорубьюЗамкнутый круг, злая петля,"Запад" - кольцо.Припев: Пой, тундра моя, бедная промороженная, Пой, тундра моя, печаль моя. Пой, тундра моя, вдоль-поперек исхоженная, Пой, тундра моя, печаль моя... Виктор Гагин БАРДЫ РУ Песенка о западном кольце

КАНДАЛЫ Я в том виноват ли, что в пылких делахПорывистых сил не имею,Что прытко ходить не могу в кандалах,Без крыльев летать не умею? Владимир Бенедиктов 1860 - 1870-е годы Не надо

КАНДАЛЫ Я городом нашим бреду, а куда сам не знаю.И слышится звон кандалов мне сквозь звоны трамвая.Мне чудятся топот коней и разрывы снарядов.Я чувствую кожей своей страшный холод блокады -Все смешалось. Все смеш
Источник: Произведения / Стихи.ру - http://www.stihi.ru/2017/03/02/1896
Источник: Вконтакте
Источник: Facebook
Источник: Одноклассники

Добавить комментарий!

[related-news]

Рекомендуем похожее:

{related-news}
[/related-news]



Выбор редакции>> Все статьи

В Морозовской детской больнице открыли новый корпус

В столице завершилось строительство новой Морозовской детской больницы. На месте старых построек еще 30-х годов выросло семиэтажное здание, оборудованное самыми современными аппаратами. Технологии помогут в лечении редких и тяжелых заболеваний. Когда там начнут принимать маленьких пациентов?
Новости>> Все статьи

50 жертв: ИГ взяла на себя ответственность за масштабный теракт в Ираке

Террористическая группировка "Исламское государство" (запрещена в РФ) взяла на себя ответственность за двойной теракт в Ираке, жертвами которого стали 50 человек, а ранения получили более 80 человек.

Фонд однокурсника Медведева ответил на статью о «ривьере» для премьера

В фонде «Дар» ответили на расследование о строительстве под Калининградом усадьбы для премьера Дмитрия Медведева площадью 16 га. Участок был куплен, но на нем ничего не строится, заявили в фонде

Роскомнадзор объяснил блокировку «Компромат.ру»

Доступ к ресурсу заблокирован за нарушение авторских прав, но по ресурсу выносились и другие судебные решения, заявили РБК в Роскомнадзоре. На момент публикации одно из зеркал сайта оставалось доступным