Регистрация в каталогах
Рекомендуем
Новый сервис про заработок в интернете на заданиях, позволяющий вступить в «семью».
Устал пыхтеть на работе? Заходи - здесь Мы рассказываем про заработок в интернете в 2025 году, попробуй его в действии.
Купить индексируемые ссылки
Купить ссылку здесь за руб.Поставить к себе на сайт
» » Обезьяна, обручение, оберон подборка


Обезьяна, обручение, оберон подборка

Автор: Владимир Поболь


Обезьян. Смешнее нет. Что сидеть как статуя?! Человеческий портрет, даром что хвостатая. Зверю холодно зимой, 60 Зверик из Америки. Видел всех. Пора домой. До свиданья, зверики! Владимир Маяковский 1926 ЧТО НИ СТРАНИЦА, - ТО СЛОН, ТО ЛЬВИЦА



Дромио Сиракузский Ну нет, я стал иной и телом, и душою. Антифол Сиракузский Но вида своего ведь ты не потерял. Дромио Сиракузский Нет, обезьяною какою-то я стал. Антифол Сиракузский Уж если ты во что и обратился – значит В осла, не _и_наче. Уильям Шекспир 1591 Перевод Петра Вейнберга КОМЕДИЯ ОШИБОК



Приплыл по океану Из Африки матрос, Малютку-обезьяну В подарок нам привез. Самуил Маршак 1928 ОБЕЗЬЯНА



В четыре руки обезьяна Играет на фортепьяно. Самуил Маршак 1957 ЦИРК



На седле велосипеда - Обезьяна-непоседа. Руки держит на руле, Хвост волочит по земле, Самуил Маршак 1954 ОБЕЗЬЯНА НА ВЕЛОСИПЕДЕ



Не обезьяне ль так во всем дано быть в век, Что, праведно сказать, та впол есть человек? По действам естество исполнено есть дива: Животных всяких в нем преизобильна нива. Василий Тредиаковский 1754 ФеоптияПоэма



Пусть в чаще Свирепые хищники воют - Тебе не страшны никакие враги. - Не бойся, мы рядом! - тебя успокоят Мордочка, хвост и четыре ноги. Борис Заходер Мордочка, хвост и четыре ноги (Из Л.Керна)



Съела мышку обезьяна. Палец в небеса вернулся. Лучший предок партизана в скорлупе перевернулся. Олег Асиновский



Я часто объяснял ее своим малюткам, И не было конца расспросам, смеху, шуткам: "Вот, детки, это бык, а это обезьяна; Кругом нее сидят болваны, истуканы. АННА БАРЫКОВА 1839-1893 РАЗБИТАЯ ВАЗА (Из Виктора Гюго)188.



И вдруг обезьянка крохотной ладонью с отшлифованными коготками постучала мне по лбу, провела по вискам и морщинам. Затараторили, засмеялись дети, отдернула ладошку обезьяна, словно предсказатель, пойманный с поличным. Евгений Рейн Из книги «ТЕМНОТА ЗЕРКАЛ» 1993 МАЙЯ



"Сперва обезьяны халат!"- Просит прачек выбить вальком Продрогший поводырь. Мацуоши Басё. Перевод В.Марковой



ОБЕЗЬЯНА В ВОСКРЕСЕНЬЕДЗЫНЬ -- и они швыряют его сквозь дверной проем и он приземляется в кузов грузовика -- он выкарабкивается где-то на Мобил-линии и говорит «война идет прекрасно -- не бледнолица ли она?» и немедленно заводит себе друга... «приятно иметь друзей, не правда ли, гавнодум?» это делает связь крепче и они вместе -- идут колотить какого-то секретаря, работающего на жокея... НЕПРИКАСАЕМЫЕ -- они идут по улицам Франции и отравляют псов и когда они возвращаются Боб Дилан (BOB DYLAN .TARANTULA 1971). Перевод М.Немцова 1986 Speaking In Tongues



Обезьяна Год за годом все то же: Обезьяна толпу потешает В маске обезьяны.Басё. Перевод В.Марковой



Есть в Сухуми питомник, где живут обезьяны:Капуцины, макаки и павианы.»А про то, как живетОбезьяний народ,Рассказал мне товарищ экскурсовод. Николай Глазков



И обезьяна, средь проказ,Не сводит взора с груди белой, -Сокровища, какое смелоНагой божок бы смял тотчас. Кортеж Поль Верлен. Перевод Г. Шенгели



Каким-то случаем достал он обезьяну,Купил или украл, я спрашивать не стану.Довольно мне того, что он её имел,И, сделав ей кафтан, мартышку приодел. Павел Фонвизин 1764 Портной и обезьянаБаснь



Лети, обезьяна,Ты наш чичеронеВ глуши первозданнойИ потусторонней! Иван Елагин Наскучила косность



Обижает меня обезьянав собственной хатеа я дал ему образованиепочти что хатха-йогуПерестал ты мне дух подсказыватьи опять я среди людейили выпьешь с поэтов кастоюу которых титул отсутствие денег Анатолий Маковский Посвящается Петру СтепановуЯ давно не пишу стихов уж



Обняла обезьянка маму, Чтобы та ей дала орех. Обняла обезьянка маму, А дитя обманывать грех.Убегает тропинка в яму, Где влажна и грязна земля, Убегает тропинка в яму, Как испуганная змея. Семен Липкин 1981 УЛИЦА В КАЛЬКУТТЕ



Обезьяна с головой песьей говорит: Мой поэм - прелюдия к сме... так посмеемся! Тири-бом-бом, млн. галактик (ах,coq-a-lane) обрисуют абрис моей самшитовой усмешки. Дмитрий Голынко-Вольфсон КОМИЧЕСКИЙ ПОЭМ



А Твои стихи — цветок в зубах у обезьян!Писаки низкие, монахи-лиходеи,Ни женщины они не знают, ни идеи.О, жабы!»И в сердцах добавил я, взбешен:«Как небожителей весь облик искажен! ВИКТОР ГЮГО 1835 Перевод Н. Вержейской ИЗ КНИГИ «СОЗЕРЦАНИЯ» 1856 ПО ПОВОДУ ГОРАЦИЯ



Холодный дождь без конца,Так смотрит продрогшая обезьянка,Будто просит соломенный плащ. Басё. Перевод В.Марковой



обезьяна чичичи готовит астронавтов на промежуточной базе; звездочка, упавшая на нос гитлеру в сорок пятом – вообще уникальное явление с вероятностью близкой к нулю..." Геннадий Каневский «Волга» 2009, №1-2 [считалка]жене беркович



Я открыл на звонок. Стояла зеленая обезьяна. В белых бананах. Не пьяная... Андрей Вознесенский



Я плыл из Гамбурга в Лондон на небольшом пароходе. Нас было двое пассажиров: я да маленькая обезьяна, самка из породы уистити, которую один гамбургский купец отправлял в подарок своему английскому компаньону. Она была привязана тонкой цепочкой к одной из скамеек на палубе и металась и пищала жалобно, по-птичьи. Иван Тургенев МОРСКОЕ ПЛАВАНИЕ 1879



обезьяна, показав на надгробия, воскликнула: "Как же мне не плакать! Ведь это памятники над могилами рабов и вольноотпущенников моих предков!" Но лиса на это ответила: "Ну, ври себе, сколько хочешь: ведь никто из них не воскреснет, чтобы тебя изобличить". Так и у людей лжецы всего больше бахвалятся тогда, когда изобличать их некому. Эзоп. Перевод М. Гаспарова Лисица и обезьяна.



Обезьяна, увидев труд, испугалась и убежала, А человек остался. Кто же из них умнее. Вадим Калинин Из книги стихов "ПОПОЛЗНОВЕНИЕ"



Мы ведем от Ханумана наши добрые дела, И в Китае обезьяна серебристая жила, Владимир Захаров



На гладкой, полированнойПоверхности столаСмешная обезьянкаПучеглазая жила.Лохматая и страннаяМартышка деревяннаяС глазами, словно черная смола. Раиса Абельская - "Обезьянка"



Оскалив белые зубы, Обезьяна хрипло кричит... Луна встает над горою. Такараи Кикаку



С пронзительными взвизгамиНазад,Назад, назад запрыгала:Казалось,Ее, как пальцем, тронул чей-то взгляд.Ничьи глаза, казалось бы, со взглядомНадолго разминуться не могли,Но странпый взгляд висел с мартышкой рядом,А вот глаза — покоились вдали. Новелла Матвеева



Трудно думать обезьяне,Мыслей нет - она поет.Таракан сидит в стакане,Ножку рыжую сосет. Николай Олейников. Таракан



У тебя был вид обезьянки. Ты увидел меня, расцвел, стал понятней, но не пригожей... Я смотрел на тебя через стол и все думал: "О, Боже, Боже, до чего я его довел?" Поселился во мне жилец: полу-ангел, полу-самец - образ муки и назиданья. Александр Миронов 1979 Из сборника «МЕТАФИЗИЧЕСКИЕ РАДОСТИ» 1993 ВТОРАЯ СМЕРТЬ



Я - маленькая обезьянка, Разумное существо. Давай убежим на волю, Не возьмем с собой никого! РЕДЬЯРД КИПЛИНГ. Перевод Самуила Маршака Я - маленькая обезьянка,



У тебя был вид обезьянки. Ты увидел меня, расцвел, стал понятней, но не пригожей… Я смотрел на тебя через стол и все думал: «О, Боже, Боже, до чего я его довел?» Поселился во мне жилец: полу-ангел, полу-самец — образ муки и назиданья. Александр Миронов 1979 ВТОРАЯ СМЕРТЬ



Обезьянка играет в карты, курит трубку и хлещет пиво Обезьянка живет у барда, что когда-то бывал счастливым. Обезьянка грустит в квартире, где так пусто и пахнет слезами и вздыхает о лучшей в мире сказке с дымчатыми глазами. Александр Беспалов



Обезьянка на реях моего корабля Сонька, светик, шустрица. Шустрится И ладно Голодранец. Голландец. Скелеты болят, Но ведут мой корабль этим морем посудным. Рудовозы и танкеры продираются сквозь, Разрывая остатки моего такелажа. Виктор Ширали «Нева» 2008, №4 ЛЕТУЧИЙ ГОЛЛАНДЕЦ



Обезьянка оседлала вентилятор вверху, Гони деньги — и раскрасят осла. У меня звонок — говорит Стамбул, Моя бэби возвращается назад. Том Уэйтс. Перевод С.Косецкого Телефонный звонок из Стамбула(1987)



У тебя был вид обезьянки. Ты увидел меня, расцвел, стал понятней, но не пригожей... Я смотрел на тебя через стол и все думал: "О, Боже, Боже, до чего я его довел?" Александр Миронов 1979 Из сборника «МЕТАФИЗИЧЕСКИЕ РАДОСТИ» 1993 ВТОРАЯ СМЕРТЬ



Вот у приятеляСэма - щенок,Питер себеХомячкаПриволок,Знаю: напротивЖивут попугаи,И обезьянкаУ девочки Майи. Александр Шапиро 2003 Я и Флаффи



НА СМЕРТЬ ОБЕЗЬЯНКИЗдесь павиан лежит; он так забавен был,Он так искусно всех дразнил!Держу пари, что, поздно или рано,Все передразним мы беднягу павиана. ГОТХОЛЬД ЭФРАИМ ЛЕССИНГ. Перевод М.Новожилова



Утешены очень ребята прыжками цепной обезьянки. Из вечно плаксивой Травьяты мучительный скрежет шарманки. Андрей Белый



Обезьянки сбиты в стайку. Бал подсел на балалайку. Дав роялю по зубам, отлетает ночь забав. Только всюду, где окошки бдят стоические кошки. В пасти таят снегири. Рыба мертвая внутри. Юлия Скородумова Из книги "Сочиняя себе лицо" 1997 МИСТЕРИЯ УФ



Обезьянки - Наши предки, ваши предки На одной качались ветке, А теперь нас держат в клетке. Хорошо ли это, детки? Борис Заходер МОХНАТАЯ АЗБУКА



Когда, забыв начальных дней понятье И разум заповедных книг, Разбойное и ловчее занятье Наш предок нехотя постиг,Когда утратил право домочадца На сонмы звезд, на небеса, И начали неспешно превращаться Поля и цветники в леса,—Неравномерным было одичанье: Семен Липкин 1963 ОБЕЗЬЯННИК



У меня и своего добра хватает (уговариваю себя, утешаю). Укорачиваю, уменьшаю. Ужо тебе обезьянничать, подхватывать вирусы, юркие макросы, а потом давать сбои, подвисать и глохнуть. Татьяна Риздвенко



Раскланиваться на французский лад, Не перенял ужимок обезьяньих, Врагом зловредным я у них прослыл. Иль честный, безобидный человек Не может жить спокойно, чтоб над ним Не измывались лживые проныры? Вильям Шекспир. Король Ричард III Перевод М.Донского



Обезьяну в сарафане как-то ряженый привел; вперевалку подбежала, мягко вспрыгнула на стол. Села (бисерные глазки, гнусно выпученный рот...) -- с человеческой ужимкой книгу чудище берет, Владимир Набоков



Нажимает на педаль, Исподлобья смотрит вдаль, И зовет на состязанье Все семейство обезьянье. Самуил Маршак 1954 ОБЕЗЬЯНА НА ВЕЛОСИПЕДЕ



Словно дождь зашумел На вершинах леса. Пронеслись обезьяны. До чего же они На людей похожи! Исикава Такубоку. Перевод Веры Марковой Под привольный шум осеннего ветра



Чтоб сделать с ним сравненье ясно: Урода взять из обезьян, Надев парик, надев кафтан, Приставить к морде нос ужасный. Александр Вельтман 18.. ПРОСТИТЕ, КОЛЬ МОЕЙ НЕСТРОЙНОЙ ЛИРЫ ГЛАС



Как хорошо быть обезьяной, Как хорошо быть обезьяной, Лучше занятья Вам без обмана не подыскать, И забывать никак нельзя Вам, Станешь ты точно обезьяной, Если исправно ты по лианам будешь скакать.



Грустите вы, слушая крик обезьян! А знаете ли, как плачет ребёнок, Покинутый на осеннем ветру? Мацуо Басё. Перевод В.Марковой



И летят обезьяны с мигалками - мак смак! смаксмакс... Нас с трудом обезьянит Галкин Макс... Андрей Вознесенский 2004 МУЖЧИНА ИЗ ЗЕРКАЛА



но он не лишился силы духа и, запекаясь в июльском танке, видишь ли, не стал обезьянкой, наоборот, облизав губы, стал веселый и грубый и пострелял кого надо, в живых не оставил кого не надо вот я и думаю: смысла нету знать, соваться в чужую диету Ирина Машинская Из сборника «ПОСЛЕ ЭПИГРАФА» 1996 Цикл «ВИД ИЗ ПОЕЗДА НА ЗАКАТЕ» (1993-1996) ДИЕТИЧЕСКОЕ 1994





помните: «На склоне Дивного Оленя-Носорога мы сойдёмся снова, словно Каменную Обезьяну мы похоронили в нём»? Михаил Сухотин. Из цикла «ЦЕНТОНЫ И МАРГИНАЛИИ» МАРГИНАЛИИ ДЫР БУЛ ЩЫЛ ПО У ЧЭН-ЭНЮ (маргиналии к «Путешествию на Запад») 1989



седые обезьяны плачут над объедками и смятой фольгой кажись напились и теперь вспоминают о том как когда-то шлялись по улицам перемежая фривольные шутки признаниями в любви к давно умершим поэтам следы когтей на деревянных скамейках возбуждали молодые обезьяньи тела запах шоколадной фабрики щекотал ноздри"Футурум АРТ" No. 9. Верлибр. Леонид Дрознер Цикл ВЕТЕР ПРИЗНАЛСЯ В ПОДЛОГЕ



Я подобен Бедной обезьяне, Плачущей Во время снегопада. К временам Удэ и Кайюаня Нам давно бы Возвратиться надо. Ду Фу. Перевод А.Гитовича 766 О чем вздыхаю



А ведь была ж когда-тоБез кляпа во рту душаУ обезьяны мохнатой,Вышедшей из шалаша, Иван Елагин Борису Нарциссову Видно, дела плохи



А там, где шел распад всего быстрее, Где был активнее уран, Властители, красавцы, грамотеи Потомством стали обезьян. Семен Липкин 1963 ОБЕЗЬЯННИК



Внизу обезьяны, Ритма не слыша, Пляшут и вьются Томно и скушно. Константин Вагинов В повышенном горе



Вновь вишу я на лиане И опять жую банан, И купаюсь в океане, И пугаю обезьян, Навсегда я позабуду Снег, дожди и холода, Потому что я отсюда Не уеду никуда! АЛЛА ФЁДОРОВА "ДЕНЬ и НОЧЬ" N 3 1998г ЖЁЛТЫЙ ОСТРОВ



Где обезьяны разнообразно злятся и выказывают разнообразные концы туловища и, кроме печальных и кротких, вечно раздражены присутствием человека.Где слоны, кривляясь, как кривляются во время землетрясения горы, просят у ребенка поесть, влагая древний смысл в правду: «Есть хоцца! Поесть бы!» — и приседают, точно просят милостыню. Велимир Хлебников 1909-11 ЗВЕРИНЕЦПосв В. И.



Если внезапно ты стал иностраннымПодданно-датым, причем без вина,Это не значит, что ты обезьяна,Просто опять развалилась страна. Леонид Сергеев БАРДЫ РУ Обезьянья лирическая



Обезьяны зевают или смакуют блох, Кролики дико орут или слоняются вдоль решёток, Как дешёвые шлюхи, выпрашивая орешки. Утомлённые бездельем лев и тигр Неподвижны, как солнце. Кольцо удава Окаменело. В одних вольерах пусто, из других Слышно сопенье из-под прелой соломы. Непритязательные картинки. Но стоит тебе пройти дальше, И ты увидишь клетку, перед которой Стоит заворожённая толпа и смотрит - как ребёнок смотрит сон На ягуара, бешено бегущего вслед за свёрлами своих зрачков, Которые плавит ярость. Тед Хьюз. Перевод В.Райкина Ягуар



Как некогда, воспрянувши из гроба, Сын Человеческий приял небесный сан, так в смерти шимпанзе воскрес бонобо — четвертый вид — и высший — обезьян. Олег Чухонцев



На обезьян глядят зеваки. Который трезв, который пьян. 11 жаль, что не дойдет до драки У этих самых обезьян. Они хватают что попало, По стенам вверх и вниз снуют И, не стесняясь нас нимало. Визжат, плюются и жуют. Владимир Солоухин У ЗВЕРЕЙ 1970



Налеплю себе из снегаЛыжи, ролики для бега,Лошадь. Кошку. Нет, собаку.Обезьяну. Да, макаку. Григорий Бронштейн БАРДЫ РУ Полечу за журавлем...



Трудно думать обезьяне,Мыслей нет - она поет.Таракан сидит в стакане,Ножку рыжую сосет. Николай Олейников



У обезьян неровная спина, На их мозолях гнездятся клещи, Из обезьян не сделаешь отвертки. Вадим Калинин



Увы! Ты так же слеп и глух.Каких ни прилагай стараний...И, уподобясь обезьяне.Прибегнешь ты (в который раз!)К подмоге жестов и гримас. Давид Кугультинов.1973 Перевод Ю.Нейман ИЗ БРАТИСЛАВСКОЙ ТЕТРАДИ



Эти две обезьяны вернулись из космоса 7 января 1997 года. Я их там видел. У меня двухстволка и бинокль. У менямать и отец. Я не бесполый, Я МАЛЬЧИК. Игорь Жуков Из книги "Ястребы охлаждения" 1999



Я бояться поэты, который мёртвой хваткой брать за живое.Я бояться поэты, который ручки заламывать, как ружьё воин.Я бояться поэты, которых жёлтый дьявол приводить в жёлтый дом.Я бояться поэты, которые делаться не обезьяна только с большим трудом...Обезьянки сбиты в стайку.Бал подсел на балалайку.Дав роялю по зубам,отлетает ночь забав. Юлия Скородумова 1997 Мистерия Уф



Я живой, но из жизни изъятый По своей, по чужой ли вине? И любой человек обезьяний И полезен и родственен мне Скоморошить? Давай скоморошить В речке воду рубить топором И седлать бестелесную лошадь С человеческим горьким лицом Сергей Стратановский 1969-72 СКОМОРОШЬИ СТИХИ



Я там встречался с одной обезьянойНе понимая кто здесь хозяинЗастыли чинно в амбарах куклыИ в балаганах Шагал укутанИ наконец Михаил СтепаненкоМосты разлеты надрывы улицИ Достоевский стоит нахмурясьОдин послушник в стране Советов Анатолий Маковский 1969 ВОСПОМИНАНИЕ О НОВОСИБИРСКЕ



А по проспекту мировомуИдет отличный Обезьян,Он ей не скажет по-другому,В нем - замечательный изъян. В. Нерусский Улица Животных



Большие обезьяны в загаженных лифтахСнуют непрестанно в поисках корма,В их упругие мышцы ударяют пули,Разрывая ткани и брызгая кровью. Александр Лаэртский - Альтруизм



ВЪЕЗЖАЯ В ХУАНЦИ, СЛУШАЮ ОБЕЗЬЯН Путь проходит водою,извиваясь, тысячи ли,Да еще обезьяныгде-то так тоскливо кричат.Но опальный чиновниксвои слезы выплакал все,И его не встревожитобрывающий сердце крик Лю Цзунъюань. Перевод Л.Эйдлина.



Где, младенец, Амалфею Зевс со чмоканьем сосет, Где в далекую Корею глупый золото несет,В африканские туманы укрываясь от людей, Надзирают обезьяны за прилетом лебедей, Владимир Захаров



Но я видел полоненных ночью:Замысливших злое соглядатаев тьмы;Но я видел хананейских крестьян -Пестрые чучела в поле,Что смотрят на скорый поезд,Который пепел и копоть бросает на пашни;Но я видел, как умирают на Гибралтаре последние обезьяны Европы; Альберт Эренштейн. Перевод Д. Выгодского ПОЛОНЕННЫЕ НОЧЬЮ(написано 29 июня 1914 года)



Одна из обезьян коснулась носа,Почти сообразив, что далекаНа миллионы лет от пониманья.



С подобным чувством обезьяна Своей любуется рукой. Так палец крошечного мяса Найти в коробке леденцов, Так ходит белое лицо В тумане карнавальных масок. Так сверху вниз, в искристый сад Желает розовый грачонок, Осознавая обреченность На феерический отпад. Вадим Калинин Из книги «ПОПОЛЗНОВЕНИЕ»



Станешь вовсе безъязыкойОт волнений и обид.А секретная музыкаВсе равно себе звучит. Алексей Годин



Станешь вовсе безъязыкойОт волнений и обид.А секретная музыкаВсе равно себе звучит. Алексей Годин



Обезьянье лишь обличье Вас избавит от приличий,Наш незыблемый обычай мы храним всегда.Если Вы, как мы, двуноги, если Вам наскучат мозги,Приходите, Бандерлоги примут Вас тогда. Михаил Трегер 1983 БАРДЫ РУ Песенка Дракона и толпы (по сказке Е.Шварца "Дракон")











ОБРУЧЕНИЕ



Тамора Счастливый путь! Вы с нею обручитесь. - И пусть веселья сердцем не вкушу, Пока с Андрониками не покончу. Теперь пойду за милым мавром я. Пусть эту тварь бесчестят сыновья. Уильям Шекспир. Перевод А. Курошевой ТИТ АНДРОНИК



Авигея И все же обручиться с Лодовико? Варавва Не грех христианина обмануть - Они ведь ложь за правило считают, С еретиками невозможна честность, А тот, кто не еврей, тот еретик. Выходит так по логике, не бойся! Кристофер Марло 1589-1590 Перевод В. Рождественского МАЛЬТИЙСКИЙ ЕВРЕЙ



Антигона Иль ты венчать со мною хочешь сына? Креонт Конечно, да: вы ведь обручены. Антигона Так знай... ему я буду Данаидой. Еврипид. Перевод Иннокентия Анненского 1898 ФИНИКИЯНКИ



У моей возлюбленной есть украшенье, В нем она предстать желает в погребенье, 12 Так же, как была она в нем в обрученье. Афанасий Фет Из сборника “Вечерние огни” ВЫПУСК ПЕРВЫЙ 1883 ПЕРЕВОДЫИз Рюккерта У моей возлюбленной есть украшенье,



Клавдио Вот дело в чем: я обручен с Джульеттой, Но с ней до свадьбы ложе разделил, Ее ты знаешь. Мне она жена. Нам не хватает внешнего обряда, Мы медлили из-за ее родных, Не расстающихся с ее приданым, Что в сундуках они своих хранят. Уильям Шекспир. Перевод Т. Щепкиной-Куперник МЕРА ЗА МЕРУ



Мы обручаем Юную деву С вечною жизнью, С вечным покоем. Надежда Теплова 1831 НА СМЕРТЬ ДЕВЫ



Ave Maria! лишь Тобою святы те дни, когда, молясь, Франциск святой напечатлел нам вечные стигматы и обручил нас с Дамой-Нищетой. Эллис Из сборника “Stigmata AVE MARIAAVE MARIA



Если б своим волшебством в тот перстень меня обратила 10 Дева Ээи иль ты, старец Карпафсккх пучин! Стоило 6 мне пожелать коснуться грудей у любимой Или под платье ее левой проникнуть рукой, Я соскользнул бы с перста, хоть его и сжимал бы вплотную, Чудом расширившись, к ней я бы на лоно упал, 15 Или печатью служа для писем ее потаенных, - Чтобы с табличек не стал к камешку воск приставать, - Я прижимался б сперва к губам красавицы влажным... Публий Овидий Назон. Перевод С.В.Шервинского ЛЮБОВНЫЕ ЭЛЛЕГИИКНИГА ВТОРАЯ15



Услышав зов, склонилась я к подножью, дух ангельский и девственное тело предав Кресту, объята сладкой дрожью, и, плоть свергая, тихо отлетела. (Последнее то было обрученье!) Поникли руки, грудь похолодела, и замерло предсмертное биение; вот отступили дальше в полумрак мерцанья, славословья, песнопенья;Эллис Из сборника “Stigmata SANCTIВИДЕНИЯ СВЯТОЙ ТЕРЕЗЫ



(Надевает перстень на палец.) Пока я жив, будь здесь на пальце, перстень! Мой друг, ты много потеряла, дав мне Себя в обмен на жалкого меня! Позволь с тобою расплатиться. Вот Запястье - цепь любви; позволь сковать мне Из пленниц лучшую! Уильям Шекспир. Перевод Вадима Шершеневича 1941 ЦИМБЕЛИН



И Мы, поздно ли, рано ли, обречены, обручены ранами, да алыми пятнами. Нельзя на попятную - весна. Дита Карелина 2005-2006 ЦИКЛ "Золотая весна" Не былой возлюбленной



Обручись ты с ней душою, Уберися честно ранами И омойся алой кровью. Александр Одоевский 1829 СТАРИЦА-ПРОРОЧИЦА



Там, среди полей, страшный коршун есть, Тыщи дней-ночей хочет пить да есть... Изломав крыла, упаду на снег. С чистым полем я обручусь навек... Не гони коней, развеселый князь, Мне среди полей суждено пропасть... Татьяна Смертина



Ты не должна любить другого, Нет, не должна, Ты мертвецу, святыней слова, Обручена, Увы, твой страх, твои моленья, К чему оне? Ты знаешь, мира и забвенья Не надо мне! Михаил Лермонтов ЛЮБОВЬ МЕРТВЕЦА



Если ты посмеешь сказать, что я вру и вру, У тебя на груди проявится Южный Крест, И тогда твои обрученья возьмут в игру Целый полк твоих невыспавшихся невест. Ольга Родионова 2000 Отчаяние



За вас, не за себя, я, слушая, краснел, Хоть краем и меня тот разговор задел: Ведь с вами дочь моя считалась обрученной - Как не почувствовать себя ей оскорбленной? Жан-Батист Мольер. Перевод Е. Полонской ШАЛЫЙ, ИЛИ ВСЕ НЕВПОПАД



И не на счастье нас обручил рассвет,И не на радость в жизнь я призвал тебя,И впредь раздельных нам путей нет:Два осужденных с единой цепью. Максимилиан Волошин 1910 С тех пор как тяжкий жернов слепой судьбы



Изломав крыла, упаду на снег. С чистым полем я обручусь навек... Не гони коней, развеселый князь, Мне среди полей суждено пропасть... Татьяна Смертина СЕВЕРНЫЕ ЛОТОСЫВенец стихов из книги "Лунная ящерка" Не гони коней, развеселый князь,



Но, с ясным своим ликом обручен, Своим богатством ты пренебрегаешь И на пиру, на голод обречен, От собственного пламени сгораешь. Уильям Шекспир. Перевод Игоря Фрадкина Сонеты1



О том ли грустишь ты, что, крепко любя, Я, милая сердцу, просватал тебя?" "Не жаль мне ни сбруи, не жаль мне коня! С тобой обручили охотой меня!" Дмитрий Ознобишин 1835 ЧУДНАЯ БАНДУРА



Там оно себя любит, И себя обручает, И себя творит, Там оно венчает себя. И это место названо теми, подобными тебе, о, Место Соединения, Вечной Женственности И жизни. О.В. де Л. Милош. Перевод В.Булгакова Speaking In Tongues Нигумим



-- Я свободе, как закону, Обручен, и потому Эту легкую корону Никогда я не сниму. Осип Мандельштам 1915



Так, знак свободы – превозмочьИ мир, и прах, и вожделенья,И вновь создать из крови ночь,И день прославить обрученья. Георгий Чулков Из книги "Тайная свобода"Копьё



Аль и встарь он ворочался, С милой перстнем обручался, Обручался — пропадал, Молодую покидал? - И умом я не раскину, И не вспомню всю кручину. Знаю: он со мной не жил, Расставался — не тужил. Чую, где ты, царь, ночуешь; Вижу, свет, где ты кочуешь: Знать, другая у царя Молодая есть Заря. Вячеслав Иванов Из сборника “COR ARDENS” 1911-1912 СОЛНЦЕВ ПЕРСТЕНЬ



Был с той обручен тишиной, Простившись, он щедро остался, Он насмерть остался со мной. Анна Ахматова1Q марта 1963 Комарово



Я госпожи Констанции не вижу - Ее здесь нет. При ней не без труда Устроилось бы это обрученье. Кто скажет - где она и юный принц? Уильям Шекспир. Король Иоанн. Перевод Н.Рыковой



Не житье мне здесь без милой: С кем теперь идти к венцу? Знать, судил мне рок с могилой Обручиться молодцу. С.Стромилов



Он обручился с Ингой, домой ее повез. Они проезжали через рощу роз. Въехали в рощу, утомил их путь, Захотела Инга прилечь отдохнуть. Аноним (Швеция). Перевод И.Ивановского ИНГА РОЖАЕТ



Пропали оба, что уж тут!ДоротеяНе утаить любовной муки!АнардаЧто ехать! Пожимают руки,Друг другу кольца отдают.ДоротеяДиана поступает с нимТак точно, как собака с сеном.АнардаОбязывает вечным пленом.ДоротеяНи ей не сытно, ни другим. Лопе Де Вега. Перевод М. Лозинского СОБАКА НА СЕНЕ



Ты улыбнулась — мы обручены До первого жемчужного укола: Разводы влаги — кольца тишины, И облако—твоя романьуола... Бенедикт Ливщиц 1912 ФОРЛИ



Уже варится зелье на мое обрученье, и не лучше ли — келья? Этим, мой Нареченный, этим выбором буду жить сегодня и присно, пока есть еще судьи моей милой отчизне. Таиса Бондарь. Перевод И.Киселева



Оставьте кольцо в затоне. (Дремучая ночь на плечи уже мне кладет ладони.) Федерико Гарсиа Лорка Песни 1921 – 1924 Запредельность Обручение. Перевод А. Гелескула



Засыпай моряк покуда ветер В парусах попутных обсыхает И рассвет признанья штормового Алый рот Марина Доля



А как те говорят, кто говорить не умеет, кто обручен с тишиной? Ужели не обрастет зеленое дерево речи новой, свежей листвой? Юхан Вийдинг. Перевод С.Семененко



Волны ли, звуки ли, Вздохи ль томления Нежно баюкали Наше забвение. Плыл наш привет К звездам, чей свет, Благословляя из вечности нас, Нас обручил в этот час. Кристиан Винтер.Перевод Н.Григорьевой



Всю ночь он мучился, не мог уснуть, под утроПозвал слугу и расспросил егоО девушке. -Она обрученаС садовником отца -, слуга ответилИ любит только одного его. Михаил Мигенов



Вы звените, звените, колечки мои,Тешьте сердце веселой забавою.Я колечком одним обручилась любви,А другим повенчалась со славою. Тэффи 1915 МНЕ СЕГОДНЯ КАК БУДТО ОДИННАДЦАТЬ ЛЕТ...



Ждёт ли перстень обручальный,Ждут ли путника пиры,Или факел погребальныйНад могилою сестры? Пётр Вяземский 1834 Ещё тройка



И кто же думал тогда, Что он не придет домой?Стихла ночная езда — Он был обручен с Жекой. Александр Блок 1902



Казалось, будто мы обручены, В ночи, что от лугов зеленой стала, Где мы дары делили небывалой, К безумцам расположенной луны ПОЛЬ ВАЛЕРИ (1871-1945) Перевод М. Кудинова.



Мы были с тобоюнебом обручены. Точно два лотоса,ныне разлучены. Грустною думой объят, РУ сижу перед чашей вина-Такая судьбаот неба нам суждена. Гуань Ханцин. Перевод И.Смирнова



Мы обручились временем с тобой, не кольцами, а электрочасами. Мпе страшно, что минуты исчезают. Они согреты малою рукой. Андрей Вознесенский



Не бойся, милая, открой мне сердце смело,Коль сердцу моему ответило оно.Пусть люди против нас, пусть небо так велело,И тайно, без надежд, любить мне суждено, Пускай другому жизнь отдаст тебя всецело, Душа твоя — с моей обручена давно. Николаус Ленау. Перевод Б.Левика



Но и это наскучило скоро.Если ярче, то и быстрее.Жаль я стар, чтобы стать корсароми обручиться с реей. Дмитрий Голынко-Вольфсон ГНОСТИЧЕСКИЙ ПОЭМ ФЛОРЕНТИЙСКИЙ ПОЭМ или ИТАЛЬЯНСКИЕ



Он обручен с твоею хрупкой жизнью. Л если в этом сам не убежден, Явись к нему, негаданная! Брызни В окно сиренью, радугой, дождем. Павел Антокольский



Оставьте кольцо в затоне.(Дремучая ночь па плечи ужо мне кладет ладони.)Сто лет я живу на свете. Оставьте. Напрасны речи!Но спрашивайте без проку.Закиньте кольцо в затоку.Федерико Гарсиа Лорка. Перевод Юнны Мориц



Плыл наш приветик звездам, чей свет,благословляя из вечности нас,нас обручил в этот час. Кристиан Винтер



С вьюгой северной обрученная. Приднестровских не ;*н&ла я стран. Потому за могилу Назона я Приняла этот скифский курган. Эти маки степные, что. рцея. R карауле стоят до сих пор. Наталья Крандиевская



С чистою грезой цветок обручается,Грезу любя, он со Смертью венчается.Миг,-- и от счастия гаснут цветы,--Как они поняли свет Красоты! Константин Бальмонт 7. Цветы нарцисса



Так вот и живу необрученным и уже навеки обреченным где-то между девочками в белом и седыми женщинами в черном. Евгений Евтушенко



Так Шекспир раскрывал в беседе сердце,Обручая на столике мизинцемКаплю с каплей вина, пока послушать Солнце не встало. Редьярд Киплинг. Перевод И.Оказова



Так, знак свободы – превозмочьИ мир, и прах, и вожделенья,И вновь создать из крови ночь,И день прославить обрученья. Георгий Чулков Из книги «Тайная свобода» Копьё



Я, видно, обручилась бы с землею, Когда бы Бог спасенья не послал, Когда б перед Владимиром в покое Смолчал тогда сынок наш Изяслав.Он встал меж нами и промолвил круто:— Не дам в обиду матери своей,Отец, ты не один во гневе лютом,Я — сын — свидетель ярости твоей!.. Валентин Лукша. Перевод Б.Спринчана Укор Рогнеды



И ты это славное время лови - Гей-го! Гей-нонино! - И настежь открой свое сердце любви Порою весенней, порой обручений, В те дни, когда птицы звенят в вышине. Влюбленные рады весне! Вильям Шекспир. Перевод С.Маршака Из комедии "Как вам это понравится"ВЕСЕННЯЯ ПЕСНЯ



Обрученная с невинным роком, не по мужу верная жена, всю любовь, отмеренную сроком, отдарила вечности она. Как была учительницей в школе, так с тех пор мелок в ее руке троеперстием горит на воле, что-то пишет на пустой доске. Иван Жданов Из книги «МЕСТО ЗЕМЛИ» 1991



Потому на роду наречённо - Этим именем путь твой отмечен, Потому что ты с ней обручённый, Потому что ты с нею обвенчан, Петр Брандт 1974 "У Голубой лагуны". Том 4A. ЯНКА

обрученностьЧтоб час разлуки был, как океан,Чьи воды разделяют обрученных;Они ж на берегах противных странДруг с друга глаз не сводят восхищенных.Разлука, как зима: чем холодней,Тем лето втрое делает милей. Вильям Шекспир. Перевод А.М. Финкеля Сонет 56



Елена Отец Тиндар нас обручил... Ты мой... Менелай Светоченосная Геката! Призрак Да будет благ, что мне прислала ты! Еврипид. Перевод Иннокентия Анненского Ок.1906 ЕЛЕНА



Обрученные простором, Всхлипывая и спеша, Пели даром, пели хором Ливень, дерево, душа. Татьяна Бек

обрученныеСливаются реки, спиваются травы.А яразвеян ветрами.Войдет Благовещеньев дом к обрученным,и девушки встанут утрами -и вышьют сердца своишелком зеленым.А я





















Оберон

ОБЕРОН – Робин, не в службу, а в дружбу... (Отблеск эльфийских погон.) Снова на царскую службу Пэка зовет Оберон. Андрей Василевский «Новый Мир» 2009, №2 [Сон в летнюю ночь]

ОБЕРОН – Робин, не в службу, а в дружбу... (Отблеск эльфийских погон.) Снова на царскую службу Пэка зовет Оберон. Андрей Василевский «Новый Мир» 2009, №2 [Сон в летнюю ночь]

ОБЕРОН Сей милый юноша, конечно, Оберон С жезлом своим лилейным? Все шествуют за ним с лицом благоговейным, Читая письмена своих волшебных зон. Сколь важен, сколь прелестен он! Достойно Виланд лишь или Шекспир опишет Царя волшебников бессмертну красоту! Когда сам Оберон мне сил не вложит свыше, Где слов для мыслей обрету? - Александр Востоков 18.. ЦАРСТВО ОЧАРОВАНИЙ

Источник: Произведения / Стихи.ру - http://www.stihi.ru/2017/02/27/1769
Источник: Вконтакте
Источник: Facebook
Источник: Одноклассники

Добавить комментарий!

[related-news]

Рекомендуем похожее:

{related-news}
[/related-news]



Выбор редакции>> Все статьи

В Морозовской детской больнице открыли новый корпус

В столице завершилось строительство новой Морозовской детской больницы. На месте старых построек еще 30-х годов выросло семиэтажное здание, оборудованное самыми современными аппаратами. Технологии помогут в лечении редких и тяжелых заболеваний. Когда там начнут принимать маленьких пациентов?
Новости>> Все статьи

50 жертв: ИГ взяла на себя ответственность за масштабный теракт в Ираке

Террористическая группировка "Исламское государство" (запрещена в РФ) взяла на себя ответственность за двойной теракт в Ираке, жертвами которого стали 50 человек, а ранения получили более 80 человек.

Фонд однокурсника Медведева ответил на статью о «ривьере» для премьера

В фонде «Дар» ответили на расследование о строительстве под Калининградом усадьбы для премьера Дмитрия Медведева площадью 16 га. Участок был куплен, но на нем ничего не строится, заявили в фонде

Роскомнадзор объяснил блокировку «Компромат.ру»

Доступ к ресурсу заблокирован за нарушение авторских прав, но по ресурсу выносились и другие судебные решения, заявили РБК в Роскомнадзоре. На момент публикации одно из зеркал сайта оставалось доступным