Новости России » Стихи » Ибис, иго подборка
Ибис, иго подборка
Автор: Владимир Поболь
ИБИС
И я сойду, в тумане зыблясь, В подземный мир - да будет так! И на латыни мертвой ибис Укажет мне мой путь во мрак. Гийом Аполлинер. Перевод М. Яснова
Сочувствуя несчастьям Баязида, Священным ибисом сейчас клянусь, Что горько пожалеет скиф безродный О черном дне, когда он оскорбил Особу венценосца и о том, Что, похотью неистовой объятый, В наложницы он Зенократу взял. Кристофер Марло. Перевод Э. Линецкой ТАМЕРЛАН ВЕЛИКИЙЧасть первая
Не ибисы ль летят к пределам вдруг Ливийским, Влететь бы помешать в Египет стаям змийским! Полуденный как ветр к Египту впрямь влечет Крылистых змиев сих, то ибис всяк течет Стадами, зная час, на те границы прямо: Так не впускают власть драконов тех упрямо Внутрь самыя страны, их истребляя там И не дая от них великим быть вредам. Василий Тредиаковский 1754 ФеоптияПоэма
Что же? Ливень листьев — не плод раздумий, отблистал на воле — и был таков. И лежит любовь среди юных мумий фараонов, ибисов и быков. Светлана Кекова «Сибирские огни» 2008, №12 Спят скелеты листьев
Мне Черный Ибис, царь Ливана, дал рожденье, Мне матерью была звезда Альдебаран. Вот почему мне так противен Калибан! Четырнадцати лет попал я в услуженье К торговцу. Подлецом был этот антиквар! Какой Сарданапал! Нет, даже Валтасар! А я единорог! Вам не видать такого! ЖОРЖ ФУРЕ(1844-1896) Перевод М.Савченко ПСЕВДОСОНЕТ, исполненный озорства и аллегорий
Тота над пилонами родины своей пролетая, над пилонами Апеннин пролетая, принесет их на высокие колокольни Руси и повесит в зияющих проймах вместо запрещенных колоколов. Своими абрисами сольются они с очертаниями дальних галактик, метагалактик, мега..., эфирных островов, - назовите их там как хотите - те большие инструменты, на которых никто еще не играл. Игорь Лапинский "Огни Святого Эльма" Митин журнал Tancza plomyki...
Красные ибисы (Зоопарк на Оаху)За большим вольером с ланями,В клетке сумрачной и узкойБродят ибисы, как пламениСвежеслепленные сгустки. Леонид Китайник
иго
Кончено! Лампы огня не таят. Вольно! Прощаюсь с божественным игом. Вкратце — всей жизнью и смертью — разыгран стихотворений чудный театр. Белла Ахмадулина 1975
Крымско-татарское иго вновь из бутылки хлебнешь. Рядом раскрытая книга – душно. И вряд ли уснешь. Александр Кабанов (колыбельная для книги)
Первый рыцарь Несносно жить нам под турецким игом. Готовы мы пойти на всякий риск. Фарнезе Тогда скорей за дело! Кристофер Марло 1589-1590 Перевод В. Рождественского МАЛЬТИЙСКИЙ ЕВРЕЙ
Кого от нас, кого берешь ты, бог! Алькеста (ложится и больше уже не приподнимается) Глаза мои под игом ночи тяжкой... Адмет Погиб тобой покинутый, погиб... Еврипид. Перевод Иннокентия Анненского 1901 АЛЬКЕСТА
Увы, настанет день - и близок день жестокой! - Когда заглохнет холм над бездною широкой И зарастет к нему давно пробитый след; Но прежде я склонюсь под игом тяжких лет. Андрей Муравьев 1826 ХОРЫ ПЕРУНУ
Так я, задолго до того мига, Когда признание станет всеобщим, Говорю: "Над нами иноземцев иго, Возропщем, русские, возропщем! Велимир Хлебников 1908 Когда казак с высокой вышки
И не устану, божье Благословляя иго, Славя кормильца Феба... Феб ли меня не нежил? 140 Он ли отцом мне не был? О Пеан, о Пеан, о! Благословен да будет Сын Латоны вовеки! Еврипид. Перевод Иннокентия Анненского ИОН
Но русским великанам Застлала очи мгла, И выбит князь арканом Из утлого седла. Дмитрий Кедрин 1942 КНЯЗЬ ВАСИЛЬКО РОСТОВСКИЙПоэма
Делить печаль твою, дитя, пришел я. Покойница - возможны ль споры тут? - Была женой примерной, ты супруги Лишился целомудренной. Увы, Рабам судьбы не сбить упорством ига... Еврипид. Перевод Иннокентия Анненского 1901 АЛЬКЕСТА
Племя Авеля! Светло твое былое, Но грядущего загадка нам темна... Племя Каина! Терпи, и иго злое Грозно сбросишь ты в иные времена. Шарль Бодлер. Перевод Дмитрия Минаева 1870 КАИН И АВЕЛЬ
1420 Несчастная Ифигения! Иго Здесь ждет тебя - погибли ты и брат! Еврипид. Перевод Иннокентия Анненского ИФИГЕНИЯ В ТАВРИДЕ
Вы томитесь под игом преданий И в наросшей веками грязи; Наша жизнь - жизнь надежд, упований, Всё святое для нас - впереди. Путь пред вами один - покаянье, Ваша сила в глаголе молитв; Труд, борьба - это наше призванье, И мы сильны для будущих битв; Иван Гольц-Миллер 1862 ОТЦАМ
Под тяжким игом должно мне держать его, Жестокостью смирять, чтоб не осмелился Затеять смуту снова, чтобы глаз поднять На лик священный цезаря жены не смел. Лишь страх научит чернь повиновению. Но вот подходит тот, кого за преданность И верность сделал я префектом лагеря. Луций Анней Сенека. Перевод С.Ошерова ОКТАВИЯ
Всё видимое нам проходит часом, мигом. На вещи смотрим мы с одной лишь стороны, С другой - всё мрак для нас. Мы клонимся под игом, Таинственных причин не зная глубины. Виктор Гюго. 1857 Перевод Владимира Бенедиктова ТЕПЕРЬ(ПОСЛЕ СМЕРТИ ДОЧЕРИ)
Вы, братья по оружью, вы, друзья, Стонавшие под игом самовластья! До сердца нашей родины дошли мы, Не повстречав препятствий на пути. Уильям Шекспир. Перевод Михаила Донского КОРОЛЬ РИЧАРД III
Вернул и тех, что в страхе бросились бежать И уж забыли речи звук аттической В скитаньях долгих; тех же, что внутри страны Влачили иго рабства недостойного, Господ надменных прихоти покорствуя, Свободой снова одарил я {2}. СОЛОН(Начало VI в. до н. э.). Перевод Ф.Ф. Зелинского Народ созвал я, слова дав ему залог2 Вернул проданных в рабство за долги.
Воззрите вы на те народы, Где рабство тяготит людей, Где нет любезныя свободы И раздается звук цепей: Там к бедству смертные рожденны, К уничиженью осуждении, Несчастий полну чашу пьют; Под игом тяжкия державы Потоками льют пот кровавый И зляе смерти жизнь влекут; Василий Капнист 1783 Ода на рабство
Такие подстрекательства мне часто Подбрасывали, и я их читал. "Иль Рим...". Как должен это я дополнить? Иль Рим под игом одного? Как, Рим? Из Рима предками моими изгнан Тарквиний был, когда он стал царем. "Воспрянь, рази, спасай" Уильям Шекспир. Юлий Цезарь Перевод Мих. Зенкевича
(Оборачивается и видит Электру.) 280 Сестра, зачем ты там лицо себе Закрыла? Или плачешь? О Электра, Как стыдно мне: заставил я недуга Тебя нести со мною иго, деву!.. Еврипид. Перевод Иннокентия Анненского 1900 ОРЕСТ
Козловский в малыя комедии даст знать, Что он друзей своих не меньше может врать. Но всех сих превзойдет один Лукин блаженный: Сей скорописный муж, на свет черкать рожденный, Толико томов вдруг на свет произведет, Что не осел, но слон под игом тем падет. Яков Княжнин 1765 БОЙ СТИХОТВОРЦЕВЭпическая поэма
Стенал под игом жизни и томился, Когда бы страх грядущего по смерти Неведомой страны, из коей нет Сюда возврата, - не тревожил воли, Не заставлял скорей сносить зло жизни, Чем убегать от ней к бедам безвестным. Уильям Шекспир. Монолог "быть или не быть..."
Крымско-татарское иго вновь из бутылки хлебнешь. Рядом раскрытая книга – душно. И вряд ли уснешь. Александр Кабанов ИЗ КНИГИ “АВТОГРАФ СТРЕКОЗЫ”2003-2005 (колыбельная для книги)
На что они, на что ему? Он не поверят ничему, - (2) Одной мне бог нести дал иго. Ах! Тяжела моя верига! Но я несу ее - смирясь: Ведь сердце любит - не спросясь. (2] Михаил Яковлев 1839 Кого-то нет, кого-то жаль,
Под игом радости и скукиНи одного мгновенья нет,Когда б не слышался советЖизнь отравляющей гадюки. Предупредитель Шарль Бодлер.Перевод П. Якубовича
Иго — раз, крестоносцы — два, мировая — три,Перестройка — не к ночи сказано — все четыре.А гордыни по-прежнему нету у нас внутри,Как бомжей и шлюх в захудалом каком Измире.Только здесь понимаешь, мой ангел, что ты обутНа семь зим вперед. Мария Ватутина Из цикла «Сквозная тема» 2001
Татаро-монгольское иго Шутя исполняло бюджет, Но жидомасонская лига Внезапно вмешалась в сюжет. Овец ли тощают отары, Колеса ль скрипят на оси — Во всем виноваты татары — Считают с тех пор на Руси. Пётр Межурицкий 2000 ИСПОВЕДЬ
Хоть под ярмом себя считают, Но, ставя славой общий труд, Дугой нагнув волнисты гривы, Бодрятся, резвятся., бегут. Великолепный и красивый Вид колеснице придают. Гавриил Державин 1793,1804 Колесница
Что бал? братец, где мы всю ночь до бела дня, В приличьях скованы, не вырвемся из ига, Читал ли ты? есть книга... Чацкий А ты читал? задача для меня, Ты Репетилов ли? Александр Грибоедов Горе от ума 1822-1824
Что иго рабства ненавистно Мрачит их собственные дни, Что им алкали ненасытно Немвроды, Нероны одни. Почувствуют ли те уроки, Сколь бедства были там жестоки, Где сильный бедного теснил: В гробах не уцелели кости, Где скрыто было имя злости! Всеобщий вихрь их поглотил. Иван Варакин 1811 СТИХИ НА СЛУЧАЙ ИЗДАНИЯ КНИГИ МУДРЫМ ГРАФОМ СТРОЙНОВСКИМ "О УСЛОВИЯХ ПОМЕЩИКОВ С КРЕСТЬЯНАМИ"
IIIА вы, народные права,И правда, и закон, Бас бог народу даровал,—Как силу,— испокон! Чтоб свергнуть иноземный гнет,—*Бесчестье всей страны,— Поднять униженный народНа битву мы должны! И лишь тогда, навек юна, Воскреснет вольная страна! Томас Дэвис. Перевод И. Шафаренко ДУХ НАЦИИ
Где легче бремя вы найдете сами?Ужель такое иго можно клясть?Иль вы, владея столькими сердцами,Самой любви признать не в силах власть? МОЛЬЕР. Перевод Бенедикта Лившица СТАНСЫ
И как ни тяжко ваше иго,Какие слезы мы ни льем,Пусть я останусь дон Родриго,Вы оставайтесь королем. Виктор Гюго. Перевод В. Левика Из книги «ЛЕГЕНДА ВЕКОВ» 1859—1877—1883 РОМАНСЕРО СИД16..СИД — ЭТО СИД
Кто все угнетает - сгинет пусть,и все, помогавшие хищному сброду.Истерзанная земля, горящий куст -одни дадут отчизне свободу. СТАНИСЛАВ КОСТКА НЕЙМАН (1875-1947). Перевод Ильи Френкеля IN MEMORIAM F. G. LORKA
Иго мое - во мне. Имя мое - нем... Набеги моих бед - иго твоих обид. Река дороги моей обнажила межень. И каблуками толпы в лицо мое вбит - врос корнями морщин - щит усмешки. Александр Банников(1961 - 1995) "Стороны света" 2006,3 РЕКА ДОРОГИ
мы учим китайский и джаву пытаясь приблизить кормило митяев сменил окуджаву а всё остальное как было и время сомнений и страха нам чуждо от мига до мига как чуждо индейцу навахо монголо-татарское иго Александр Габриэль 2008 Вечерний Гондольер. 161 номер последнее танго
Но лишь мужем тебя окрепший соделает возраст,С моря исчезнет пловец, и сосне корабельной товаровУж не менять: вся земля давать всем поровну будет:Почвы не тронет кирка, и нож лозы не коснется.Пахарь дородный тогда волов избавит от ига. Владимир Соловьев 1887 Из ВергилияПОЛЛИОНЧЕТВЕРТАЯ ЭКЛОГА ВЕРГИЛИЯ
Но сердце вновь со мной - и прежним игом Томится, озирая сон земной; Ты - здесь, но ты уходишь с каждым мигом, Коптит огарок жизни предо мной. Пусть этой болью истерзаю ум я: Расстаться с сердцем - худшее безумье. Джон Донн. Перевод Г.Кружкова
Оттого-то не стоит стонать, словно Русь под Батыем;это всё не навек: бездорожье, безрыбье, безлюдье...Повторяй сам себе: "Carpe diem, мой друг, carpe diem!"Проживи этот миг, как умеешь.Другого не будет. Александр Габриэль 2008 Вечерний Гондольер. 161 номер Carpe diem
Под пятою враговНыне томишься,- взнесись же над нимиСилой и счастьем, дочь! Да, тяжелыДни твои,Но и в горькой долеБлагочестиво ты блюдешьЗаконы, что превыше всех,И с несравненным рвеньем Зевсу служишь. Софокл. Перевод С.Шервинского ЭЛЕКТРА
Пока волки каялись – съели зайца.Апокалипсис – просто компьютерный сдвиг.Расквитавшись за всё, что в двух нолях заикаетсяИго умных заик. Андрей Вознесенский 1999 Берегите заик
Иго татарское, тяжкой взмахнув булавою, юность в цепях не по росту по каторжным гнало путям. Евнух-пастух в голенищах с казарменным глянцем, воин истории бравый в панцырях галифе гнал по этапу мелькающих медленно станций еле бредущих, как строки в нескладной строфе. Евгений Феоктистов "У Голубой лагуны". Том 5A Дым отечества едким бывал и горчил временами.
Ты благословлена на подвиг твойТатарским игом, скаредной Москвой,Петровской дыбой, бредами калек,Хлыстов, скопцов - одиннадцатый век. Максимилиан Волошин Неопалимая купина III. ПУТИ РОССИИ 1923 БЛАГОСЛОВЕНИЕ
Я и ты – боги и иго бытия. Дмитрий Авалиани
Вы томитесь под игом преданийИ в наросшей веками грязи;Наша жизнь – жизнь надежд, упований,Всё святое для нас – впереди. Иван Гольц-Миллер 1862 Отцам
Да. Клеймила свободу как иго,И любила её благодать,И рвалась вообще как калика —То бродяжничать, то оседать. Татьяна Бек
День каждый новых ждут мучительных вестей,О крайних бедствиях лишь только и речей.О том всех речь была, о том всех разговоры,Куда во бедствиях сокрыть печальны взоры,Как отчество спасать и жизнь как сберегать,Как кровных, жён, детей от варвар исторгать. Александр Орлов Димитрий Донской, или Начало Российского величия 1827
Закованным шагомВедут далеко,Но иго мне — благоИ бремя легко. Варлам Шаламов Аввакум в Пустозерске
И тяжело твоё коснеющее иго!..И в кабаках, в увеселительных садахПоют с эстрад про цепи и вериги –Угар вина настоен на слезах... Лев Зилов Дед поэма 1912
ИБИС
И я сойду, в тумане зыблясь, В подземный мир - да будет так! И на латыни мертвой ибис Укажет мне мой путь во мрак. Гийом Аполлинер. Перевод М. Яснова
Сочувствуя несчастьям Баязида, Священным ибисом сейчас клянусь, Что горько пожалеет скиф безродный О черном дне, когда он оскорбил Особу венценосца и о том, Что, похотью неистовой объятый, В наложницы он Зенократу взял. Кристофер Марло. Перевод Э. Линецкой ТАМЕРЛАН ВЕЛИКИЙЧасть первая
Не ибисы ль летят к пределам вдруг Ливийским, Влететь бы помешать в Египет стаям змийским! Полуденный как ветр к Египту впрямь влечет Крылистых змиев сих, то ибис всяк течет Стадами, зная час, на те границы прямо: Так не впускают власть драконов тех упрямо Внутрь самыя страны, их истребляя там И не дая от них великим быть вредам. Василий Тредиаковский 1754 ФеоптияПоэма
Что же? Ливень листьев — не плод раздумий, отблистал на воле — и был таков. И лежит любовь среди юных мумий фараонов, ибисов и быков. Светлана Кекова «Сибирские огни» 2008, №12 Спят скелеты листьев
Мне Черный Ибис, царь Ливана, дал рожденье, Мне матерью была звезда Альдебаран. Вот почему мне так противен Калибан! Четырнадцати лет попал я в услуженье К торговцу. Подлецом был этот антиквар! Какой Сарданапал! Нет, даже Валтасар! А я единорог! Вам не видать такого! ЖОРЖ ФУРЕ(1844-1896) Перевод М.Савченко ПСЕВДОСОНЕТ, исполненный озорства и аллегорий
Тота над пилонами родины своей пролетая, над пилонами Апеннин пролетая, принесет их на высокие колокольни Руси и повесит в зияющих проймах вместо запрещенных колоколов. Своими абрисами сольются они с очертаниями дальних галактик, метагалактик, мега..., эфирных островов, - назовите их там как хотите - те большие инструменты, на которых никто еще не играл. Игорь Лапинский "Огни Святого Эльма" Митин журнал Tancza plomyki...
Красные ибисы (Зоопарк на Оаху)За большим вольером с ланями,В клетке сумрачной и узкойБродят ибисы, как пламениСвежеслепленные сгустки. Леонид Китайник
иго
Кончено! Лампы огня не таят. Вольно! Прощаюсь с божественным игом. Вкратце — всей жизнью и смертью — разыгран стихотворений чудный театр. Белла Ахмадулина 1975
Крымско-татарское иго вновь из бутылки хлебнешь. Рядом раскрытая книга – душно. И вряд ли уснешь. Александр Кабанов (колыбельная для книги)
Первый рыцарь Несносно жить нам под турецким игом. Готовы мы пойти на всякий риск. Фарнезе Тогда скорей за дело! Кристофер Марло 1589-1590 Перевод В. Рождественского МАЛЬТИЙСКИЙ ЕВРЕЙ
Кого от нас, кого берешь ты, бог! Алькеста (ложится и больше уже не приподнимается) Глаза мои под игом ночи тяжкой... Адмет Погиб тобой покинутый, погиб... Еврипид. Перевод Иннокентия Анненского 1901 АЛЬКЕСТА
Увы, настанет день - и близок день жестокой! - Когда заглохнет холм над бездною широкой И зарастет к нему давно пробитый след; Но прежде я склонюсь под игом тяжких лет. Андрей Муравьев 1826 ХОРЫ ПЕРУНУ
Так я, задолго до того мига, Когда признание станет всеобщим, Говорю: "Над нами иноземцев иго, Возропщем, русские, возропщем! Велимир Хлебников 1908 Когда казак с высокой вышки
И не устану, божье Благословляя иго, Славя кормильца Феба... Феб ли меня не нежил? 140 Он ли отцом мне не был? О Пеан, о Пеан, о! Благословен да будет Сын Латоны вовеки! Еврипид. Перевод Иннокентия Анненского ИОН
Но русским великанам Застлала очи мгла, И выбит князь арканом Из утлого седла. Дмитрий Кедрин 1942 КНЯЗЬ ВАСИЛЬКО РОСТОВСКИЙПоэма
Делить печаль твою, дитя, пришел я. Покойница - возможны ль споры тут? - Была женой примерной, ты супруги Лишился целомудренной. Увы, Рабам судьбы не сбить упорством ига... Еврипид. Перевод Иннокентия Анненского 1901 АЛЬКЕСТА
Племя Авеля! Светло твое былое, Но грядущего загадка нам темна... Племя Каина! Терпи, и иго злое Грозно сбросишь ты в иные времена. Шарль Бодлер. Перевод Дмитрия Минаева 1870 КАИН И АВЕЛЬ
1420 Несчастная Ифигения! Иго Здесь ждет тебя - погибли ты и брат! Еврипид. Перевод Иннокентия Анненского ИФИГЕНИЯ В ТАВРИДЕ
Вы томитесь под игом преданий И в наросшей веками грязи; Наша жизнь - жизнь надежд, упований, Всё святое для нас - впереди. Путь пред вами один - покаянье, Ваша сила в глаголе молитв; Труд, борьба - это наше призванье, И мы сильны для будущих битв; Иван Гольц-Миллер 1862 ОТЦАМ
Под тяжким игом должно мне держать его, Жестокостью смирять, чтоб не осмелился Затеять смуту снова, чтобы глаз поднять На лик священный цезаря жены не смел. Лишь страх научит чернь повиновению. Но вот подходит тот, кого за преданность И верность сделал я префектом лагеря. Луций Анней Сенека. Перевод С.Ошерова ОКТАВИЯ
Всё видимое нам проходит часом, мигом. На вещи смотрим мы с одной лишь стороны, С другой - всё мрак для нас. Мы клонимся под игом, Таинственных причин не зная глубины. Виктор Гюго. 1857 Перевод Владимира Бенедиктова ТЕПЕРЬ(ПОСЛЕ СМЕРТИ ДОЧЕРИ)
Вы, братья по оружью, вы, друзья, Стонавшие под игом самовластья! До сердца нашей родины дошли мы, Не повстречав препятствий на пути. Уильям Шекспир. Перевод Михаила Донского КОРОЛЬ РИЧАРД III
Вернул и тех, что в страхе бросились бежать И уж забыли речи звук аттической В скитаньях долгих; тех же, что внутри страны Влачили иго рабства недостойного, Господ надменных прихоти покорствуя, Свободой снова одарил я {2}. СОЛОН(Начало VI в. до н. э.). Перевод Ф.Ф. Зелинского Народ созвал я, слова дав ему залог2 Вернул проданных в рабство за долги.
Воззрите вы на те народы, Где рабство тяготит людей, Где нет любезныя свободы И раздается звук цепей: Там к бедству смертные рожденны, К уничиженью осуждении, Несчастий полну чашу пьют; Под игом тяжкия державы Потоками льют пот кровавый И зляе смерти жизнь влекут; Василий Капнист 1783 Ода на рабство
Такие подстрекательства мне часто Подбрасывали, и я их читал. "Иль Рим...". Как должен это я дополнить? Иль Рим под игом одного? Как, Рим? Из Рима предками моими изгнан Тарквиний был, когда он стал царем. "Воспрянь, рази, спасай" Уильям Шекспир. Юлий Цезарь Перевод Мих. Зенкевича
(Оборачивается и видит Электру.) 280 Сестра, зачем ты там лицо себе Закрыла? Или плачешь? О Электра, Как стыдно мне: заставил я недуга Тебя нести со мною иго, деву!.. Еврипид. Перевод Иннокентия Анненского 1900 ОРЕСТ
Козловский в малыя комедии даст знать, Что он друзей своих не меньше может врать. Но всех сих превзойдет один Лукин блаженный: Сей скорописный муж, на свет черкать рожденный, Толико томов вдруг на свет произведет, Что не осел, но слон под игом тем падет. Яков Княжнин 1765 БОЙ СТИХОТВОРЦЕВЭпическая поэма
Стенал под игом жизни и томился, Когда бы страх грядущего по смерти Неведомой страны, из коей нет Сюда возврата, - не тревожил воли, Не заставлял скорей сносить зло жизни, Чем убегать от ней к бедам безвестным. Уильям Шекспир. Монолог "быть или не быть..."
Крымско-татарское иго вновь из бутылки хлебнешь. Рядом раскрытая книга – душно. И вряд ли уснешь. Александр Кабанов ИЗ КНИГИ “АВТОГРАФ СТРЕКОЗЫ”2003-2005 (колыбельная для книги)
На что они, на что ему? Он не поверят ничему, - (2) Одной мне бог нести дал иго. Ах! Тяжела моя верига! Но я несу ее - смирясь: Ведь сердце любит - не спросясь. (2] Михаил Яковлев 1839 Кого-то нет, кого-то жаль,
Под игом радости и скукиНи одного мгновенья нет,Когда б не слышался советЖизнь отравляющей гадюки. Предупредитель Шарль Бодлер.Перевод П. Якубовича
Иго — раз, крестоносцы — два, мировая — три,Перестройка — не к ночи сказано — все четыре.А гордыни по-прежнему нету у нас внутри,Как бомжей и шлюх в захудалом каком Измире.Только здесь понимаешь, мой ангел, что ты обутНа семь зим вперед. Мария Ватутина Из цикла «Сквозная тема» 2001
Татаро-монгольское иго Шутя исполняло бюджет, Но жидомасонская лига Внезапно вмешалась в сюжет. Овец ли тощают отары, Колеса ль скрипят на оси — Во всем виноваты татары — Считают с тех пор на Руси. Пётр Межурицкий 2000 ИСПОВЕДЬ
Хоть под ярмом себя считают, Но, ставя славой общий труд, Дугой нагнув волнисты гривы, Бодрятся, резвятся., бегут. Великолепный и красивый Вид колеснице придают. Гавриил Державин 1793,1804 Колесница
Что бал? братец, где мы всю ночь до бела дня, В приличьях скованы, не вырвемся из ига, Читал ли ты? есть книга... Чацкий А ты читал? задача для меня, Ты Репетилов ли? Александр Грибоедов Горе от ума 1822-1824
Что иго рабства ненавистно Мрачит их собственные дни, Что им алкали ненасытно Немвроды, Нероны одни. Почувствуют ли те уроки, Сколь бедства были там жестоки, Где сильный бедного теснил: В гробах не уцелели кости, Где скрыто было имя злости! Всеобщий вихрь их поглотил. Иван Варакин 1811 СТИХИ НА СЛУЧАЙ ИЗДАНИЯ КНИГИ МУДРЫМ ГРАФОМ СТРОЙНОВСКИМ "О УСЛОВИЯХ ПОМЕЩИКОВ С КРЕСТЬЯНАМИ"
IIIА вы, народные права,И правда, и закон, Бас бог народу даровал,—Как силу,— испокон! Чтоб свергнуть иноземный гнет,—*Бесчестье всей страны,— Поднять униженный народНа битву мы должны! И лишь тогда, навек юна, Воскреснет вольная страна! Томас Дэвис. Перевод И. Шафаренко ДУХ НАЦИИ
Где легче бремя вы найдете сами?Ужель такое иго можно клясть?Иль вы, владея столькими сердцами,Самой любви признать не в силах власть? МОЛЬЕР. Перевод Бенедикта Лившица СТАНСЫ
И как ни тяжко ваше иго,Какие слезы мы ни льем,Пусть я останусь дон Родриго,Вы оставайтесь королем. Виктор Гюго. Перевод В. Левика Из книги «ЛЕГЕНДА ВЕКОВ» 1859—1877—1883 РОМАНСЕРО СИД16..СИД — ЭТО СИД
Кто все угнетает - сгинет пусть,и все, помогавшие хищному сброду.Истерзанная земля, горящий куст -одни дадут отчизне свободу. СТАНИСЛАВ КОСТКА НЕЙМАН (1875-1947). Перевод Ильи Френкеля IN MEMORIAM F. G. LORKA
Иго мое - во мне. Имя мое - нем... Набеги моих бед - иго твоих обид. Река дороги моей обнажила межень. И каблуками толпы в лицо мое вбит - врос корнями морщин - щит усмешки. Александр Банников(1961 - 1995) "Стороны света" 2006,3 РЕКА ДОРОГИ
мы учим китайский и джаву пытаясь приблизить кормило митяев сменил окуджаву а всё остальное как было и время сомнений и страха нам чуждо от мига до мига как чуждо индейцу навахо монголо-татарское иго Александр Габриэль 2008 Вечерний Гондольер. 161 номер последнее танго
Но лишь мужем тебя окрепший соделает возраст,С моря исчезнет пловец, и сосне корабельной товаровУж не менять: вся земля давать всем поровну будет:Почвы не тронет кирка, и нож лозы не коснется.Пахарь дородный тогда волов избавит от ига. Владимир Соловьев 1887 Из ВергилияПОЛЛИОНЧЕТВЕРТАЯ ЭКЛОГА ВЕРГИЛИЯ
Но сердце вновь со мной - и прежним игом Томится, озирая сон земной; Ты - здесь, но ты уходишь с каждым мигом, Коптит огарок жизни предо мной. Пусть этой болью истерзаю ум я: Расстаться с сердцем - худшее безумье. Джон Донн. Перевод Г.Кружкова
Оттого-то не стоит стонать, словно Русь под Батыем;это всё не навек: бездорожье, безрыбье, безлюдье...Повторяй сам себе: "Carpe diem, мой друг, carpe diem!"Проживи этот миг, как умеешь.Другого не будет. Александр Габриэль 2008 Вечерний Гондольер. 161 номер Carpe diem
Под пятою враговНыне томишься,- взнесись же над нимиСилой и счастьем, дочь! Да, тяжелыДни твои,Но и в горькой долеБлагочестиво ты блюдешьЗаконы, что превыше всех,И с несравненным рвеньем Зевсу служишь. Софокл. Перевод С.Шервинского ЭЛЕКТРА
Пока волки каялись – съели зайца.Апокалипсис – просто компьютерный сдвиг.Расквитавшись за всё, что в двух нолях заикаетсяИго умных заик. Андрей Вознесенский 1999 Берегите заик
Иго татарское, тяжкой взмахнув булавою, юность в цепях не по росту по каторжным гнало путям. Евнух-пастух в голенищах с казарменным глянцем, воин истории бравый в панцырях галифе гнал по этапу мелькающих медленно станций еле бредущих, как строки в нескладной строфе. Евгений Феоктистов "У Голубой лагуны". Том 5A Дым отечества едким бывал и горчил временами.
Ты благословлена на подвиг твойТатарским игом, скаредной Москвой,Петровской дыбой, бредами калек,Хлыстов, скопцов - одиннадцатый век. Максимилиан Волошин Неопалимая купина III. ПУТИ РОССИИ 1923 БЛАГОСЛОВЕНИЕ
Я и ты – боги и иго бытия. Дмитрий Авалиани
Вы томитесь под игом преданийИ в наросшей веками грязи;Наша жизнь – жизнь надежд, упований,Всё святое для нас – впереди. Иван Гольц-Миллер 1862 Отцам
Да. Клеймила свободу как иго,И любила её благодать,И рвалась вообще как калика —То бродяжничать, то оседать. Татьяна Бек
День каждый новых ждут мучительных вестей,О крайних бедствиях лишь только и речей.О том всех речь была, о том всех разговоры,Куда во бедствиях сокрыть печальны взоры,Как отчество спасать и жизнь как сберегать,Как кровных, жён, детей от варвар исторгать. Александр Орлов Димитрий Донской, или Начало Российского величия 1827
Закованным шагомВедут далеко,Но иго мне — благоИ бремя легко. Варлам Шаламов Аввакум в Пустозерске
И тяжело твоё коснеющее иго!..И в кабаках, в увеселительных садахПоют с эстрад про цепи и вериги –Угар вина настоен на слезах... Лев Зилов Дед поэма 1912
Источник: Вконтакте
Источник: Facebook
Источник: Одноклассники
[related-news]
[/related-news]
Рекомендуем похожее:
{related-news}Популярные новости
Как открыть модную бургерную
Карта путешественников: как стартап помогает менять валюту без комиссии
Биржевой курс рубля вырос на фоне укрепления цен на нефть
Глава Минфина улучшил оценку дефицита федерального бюджета в 2016 году
Как программист затеял революцию в организации командировок
Следователи не исключили влияние iPhone пилота на крушение A320 EgyptAir
ЦБ допустил снижение цели по инфляции ниже 4%
Выбор редакции>> Все статьи
В Морозовской детской больнице открыли новый корпус
14-09-2017, 18:30
В столице завершилось строительство новой Морозовской детской больницы. На месте старых построек еще 30-х годов выросло семиэтажное здание, оборудованное самыми современными аппаратами. Технологии помогут в лечении редких и тяжелых заболеваний. Когда там начнут принимать маленьких пациентов?
Новости>> Все статьи
50 жертв: ИГ взяла на себя ответственность за масштабный теракт в Ираке
Террористическая группировка "Исламское государство" (запрещена в РФ) взяла на себя ответственность за двойной теракт в Ираке, жертвами которого стали 50 человек, а ранения получили более 80 человек.
Фонд однокурсника Медведева ответил на статью о «ривьере» для премьера
В фонде «Дар» ответили на расследование о строительстве под Калининградом усадьбы для премьера Дмитрия Медведева площадью 16 га. Участок был куплен, но на нем ничего не строится, заявили в фонде
Роскомнадзор объяснил блокировку «Компромат.ру»
Доступ к ресурсу заблокирован за нарушение авторских прав, но по ресурсу выносились и другие судебные решения, заявили РБК в Роскомнадзоре. На момент публикации одно из зеркал сайта оставалось доступным










Добавить комментарий!