Новости России » Стихи » Гимн, герб подборка
Гимн, герб подборка
Автор: Владимир Поболь
ГИМН (Вешает свиток над склепом.) Виси над раннею ее могилой, Хвали ее, когда я буду нем. Теперь пусть музыканты начинают Играть и петь торжественный свой гимн. Уильям Шекспир. Перевод А.И.Кронеберга Много шума из ничего
ГИМН Надгробный гимн Здесь, возвышенно чиста, Опочила красота, Пеплом верность стала. Смерть - для Феникса приют; Уильям Шекспир. Перевод Александра Федорова 1904 Феникс и голубка
ГИМН За соловьиный гимн, звучащий беспрерывно, За фейерверк фонтанов духа, радуг мыслей, За свет далеких звезд, живые воды жизней, Где Слово в радости поет сердцам призывно… Феано ЭККЛЕСИАСТ — декабрь 2002 годаЦАРСКАЯ ЛЮБОВЬ
ГИМН Но замиравшие опять яснеют звуки... И в песни страстные вторгается струей Один тоскливый звук, молящий, полный муки... Растет он, всё растет и льется уж рекой... Уж сладкий гимн любви в одном воспоминанье Далёко трелится... но каменной стопой Неумолимое идет, идет страданье, И каждый шаг его грохочет надо мной... Аполлон Майков 1856 ФАНТАЗИИИМПРОВИЗАЦИЯ
ГИМН Но я, о Боже, возглашу Тебе песнь нову повсечасно; Я в десять струн тебе согласно Псалмы и песни приношу, Тебе, Спасителю Царей, Что крепостью меня прославил, От лютого меча избавил, Что враг вознес рукой своей. Михаил Ломоносов 1743 ПРЕЛОЖЕНИЕ ПСАЛМА 143
ГИМН Хвалите Господа и пойте: Коль сладко воспевать Его! Ему единому вы стройте Органы сердца своего. Гавриил Державин 1785 УПОВАЮЩЕМУ НА СВОЮ СИЛУ
ГИМН Шел бык перед Пенфеем: В беду его он вел... 1160 А вы, менады Фив, Вы гимн свой, славы полный, Победный гимн свели На стоны и на слезы. Еврипид. Перевод Иннокентия Анненского 1894 ВАКХАНКИ
ГИМН Я ж гимн погребальный Гераклу, Сошедшему в область Аида, Из крови ли мужа он вышел, Иль Зевсова кровь в его жилах, Невольно слагаю из песен Торжественно ярких и светлых... Еврипид. Перевод Иннокентия Анненского 1897 ГЕРАКЛ
ГИМН И тогда мы, подземные человеки, запоем гимн Богу, нашему Богу... Достоевский, "Братья Карамазовы"
ГИМН Я, сам себя за это презирая, Вдруг вспомню о тебе - и в небеса (Как жаворонок на заре с лица Земли) несу мой гимн в преддверье рая... Так, только вспомнив о любви твоей, Я презираю жребий королей. Уильям Шекспир. Перевод М.Чайковского Сонеты 29Когда, гонимый и людьми, и роком,
ГИМН Барабаны в доме, барабаны в храме, И последним гимном суеты людской - Впереди подушек мягких с орденами, Мертвым льстит в гробах их барабанный бой. Пугало людское, ровный, деревянный Грохот барабанный, грохот барабанный! Оглушит совсем нас этот беспрестанный Грохот барабанный, грохот барабанный! Пьер-Жан Беранже. Перевод Василия Курочкина 1871 БАРАБАНЫ
ГИМН Пускай же песнь твоя, как отдаленный гром, Грядущую грозу свободно возвещает, Звучит пророчеством и с гордым торжеством Врага язвит и поражает!.. Семен Надсон 1884 Певец, восстань! Мы ждем тебя - восстань!
ГИМН Я солнцу гимн пою, торжественный и стройный, И льется песнь моя без устали над мглой. Я славлю блеск утра, я славлю полдень знойный, И голос мой звучит молитвенной хвалой. Владимир Тан-Богораз 1896 Во мраке я пою, средь непробудной ночи...
ГИМН Простите, павшие в бою, Песнь недостойную мою! Высокий стих и лиры глас Бессильны возвеличить вас Всех - от прославленных вождей До скромных и простых людей. Вальтер Скотт.1815 Перевод Ю. Левина ПОЛЕ ВАТЕРЛОО
ГИМН Тот гимн, что протекал под знаменами, И заглушал гул тысячи шагов, Звуча, как море, мерными волнами Его поющих, страстных голосов, - Гимн, льющийся из потрясенной груди Взволнованной толпы, в которой люди - Все братья, - все одной родной семьи Проснувшиеся дети, - гимн любви Торжественной и ненависти львиной К тому, кто ходит в стадо похищать Овец, как волк, прикрывшийся овчиной, Иль в пастыря переодетый тать. Яков Полонский 1870 БРАТЬЯПоэма ГЛАВА 9
ГИМН Любуясь на нее в молчанье, вам и мне Так было сладостно, так ненаглядно-грустно, Так и хотелось нам, душевно и изустно, Пропеть прощальный гимн красавице младой, Еще прекрасней нам предсмертной красотой! Петр Вяземский 1862 ОСЕНЬ
ГИМН Я пел, как, победив батавов и тевтонов, Они вступали в Рим, и пленные цари, Окованные, шли средь римских легионов, И сыпались цветы, дымились алтари, И Август их встречал, подобный полубогу, И слезы лил тайком на праздничную тогу... Аполлон Майков 1842,1857 ПОДРАЖАНИЯ ДРЕВНИМОвидийПОСЛАНИЕ С ПОНТА
гимн дима приговдима пригов гимн Всеволод Некрасов. Стихи 2001
гимн дима приговдима пригов гимн Всеволод Некрасов. Стихи 2001
ГИМН Неужто он, наш гимн, наш гений, Убит, отпет и схоронен? Что скажут веки поколений? Кем мог бы быть он заменен? Александр Баласогло 1840 А. Н. В.
ГИМН Теперь попробуй, демон мой, Нарушить этот гимн святой, Наполнить смрадом это зданье. О нет! с могуществом своим, Бессильный, уходи к другим, И разбивай одни преданья - Остатки форм без содержанья. Яков Полонский 1842 К ДЕМОНУ
ГИМН Быть листьям в дубраве, быть пене в реке, Быть нам в их владеньях с булатом в руке. Спешите, спешите! Макгрегор, ура! Макгрегор, пора! Вальтер Скотт. Военная песня клана Макгрегор. Перевод К. Павловой 1816
ГИМН Все то, что свершено в предсмертные мгновенья, Божественных высот несет напечатленье, Самоотверженность и вдохновенный труд Пред гробовой доской не знают жалких пут. А крик, пронзивший даль окрестностей Голгофы, Ужасный вопль того, кто в муках в смерть вступал, Знаменовал конец всеобщей катастрофы, Страшней которой мир не знал. Огюст Барбье. Перевод А. Парина ГИМН СМЕРТИ
ГИМН Да воспоется тобою Вильгельма счастливая участь!" Я встрепенулся, восстал и на лире гремящей Вильгельму Песнь воспел: "О любимец пресветлого Феба, ты счастлив! Музы лелеют тебя и лирою слух твой пленяют! Антон Дельвиг 1813 СТИХИ НА РОЖДЕНИЕ В. К. КЮХЕЛЬБЕКЕРА
ГИМН Едва тебя мы мелодичным гимном Прославим и оплачем, бедный Рес, Как очередь наступит Ахиллесу: На гибель царь могучий осужден. Рес. Гектор! Еврипид. Перевод Иннокентия Анненского РЕС
ГИМН Вновь развернул орган пред нами бархат свой... Но снова зазвучал над нами гимн святой!.. ЖОРЖ РОДЕНБАХ. Перевод Эллиса Из сборника “Иммортели” (Посвящ. А. Белому) Как запах ладана, в соборе воскресенье
гимн И торжествующий гимн исторгаемый лаской зари из недвижного камня Мемнона Здесь и крики сабинянок в час похищенья И любовные вопли тигрицы и тигра в джунглях И глухое брожение соков под корою тропических пальм И гром артиллерии апофеоз кошмарной любви народов И рокот моря колыбели жизни и красоты Вот что такое многозвучная песня всемирной любви Гийом Аполлинер КАЛЛИГРАММЫ ЛУННЫЙ БЛЕСК СНАРЯДОВ ЛЮБОВНАЯ ПЕСНЯ Перевод М. Ваксмахера
ГИМН Слава святому труду! Бедность и труд Честно живут, С дружбой, с любовью в ладу. Слава святому труду! Пьер-Жан Беранже. Перевод Василия Курочкина 1857 ПЕСНЬ ТРУДА
ГИМН В полдневный час и в час ночной, Мария, гимн ты слышишь мой! В добре и зле меня храня, будь, Матерь Божья, близ меня! ЭДГАР АЛЛАН ПО(1809-1849) . Перевод Н.Новича КАТОЛИЧЕСКИЙ ГИМН
гимн Когда б я мог сложить свой гимн смиренно Твоей красе и пламенным очам, - Сказало бы потомство: "Лжет он сам: То лик небес, а на земле все тленно". Уильям Шекспир. Перевод А. Федорова
ГИМН Когда играл он в честь моей отчизны Победный, славный гимн отцов, Кто б думать мог, что в дни печальной тризны Над ним свершится месть врагов?! Пьер-Жан Беранже. Перевод И. и А. Тхоржевских РАЗБИТАЯ СКРИПКА
ГИМН О сем преславном деле, в песнех неслыханном, Пети будет весельник по морю пространном; Пети будет на холме путник утружденный, И оповесть иногда леты изнутренный Старец внуком, и, яко своима очима Виде то, внуци старца нарекут блажима. Феофан Прокопович 1709 Епиникион сиест песнь победная о тоейжде преславной победе
ГИМН Слово вспомнишь, пыль погладишь. Ты - сторонник белых гимнов. Ах, зачем, зачем, зачем Все пошло на кувыроки. Выделенье линий жарких, прибалтийство сладких вин... Петр Чейгин 1971 "У Голубой лагуны". Том 4Б БРИТВА
ГИМН Сын Кронида, владыка, рожденный Лато! Не в начале Песни моей, не в конце я не забуду тебя. Первого буду тебя, и последнего, и в середине Петь я, а ты приклони слух свой и благо мне дай! Феогнид. Перевод Викентия Вересаева 1933
ГИМН То рать отцов-дубов заводит разговоры, То на вечерний гимн скликаются леса... И вот окончен день: в торжественные хоры Сливаются лесные голоса. АДАМ АСНЫК.1895 Перевод Ивана Бунина ВЕЧЕРНЯЯ МОЛИТВАМотив Сенкевича
ГИМН Тогда, как мощный гимн церковного органа, Как колокольный звон, гремящий с высоты, Как ветра грозный вой и ропот океана Песнь раздалась твоя; как бурные валы В борьбе земных стихий, в дыханье урагана, Сшибаясь, бьются в грудь незыблемой скалы, Помчался строф твоих, кружася, сонм ужасный, - Рыданья, жалобы, проклятья и хвалы Чудесно в песни той слилися в хор согласный!.. ДАНТЕ АЛИГЬЕРИ. Перевод Эллиса Из сборника “Иммортели”(Терцины)
ГИМН Я пою гимн о любви. На звездах растет зерно. Город легок, как вишня, не веришь – взвесь. Жизнь опять проскочила точку зеро. Хлеб наш насущный даждь нам днесь. Я пою гимн о любви. Та-та, та-та. Я пою гимн о любви. Та-та, та-та. Я пою гимн о любви. Та- Сергей Магид 1987 Из сборника «ЗОНА СЛУЖЕНЬЯ» 2003 РАЙ-ЦЕНТР
ГИМН Велик наш бог! Воспойте песнь ему! ... Он - судия и племенам р'одам; И движутся, словам его внемля, И небеса, и воды, и земля... Велик наш бог!.. И горе тем народам, Которые на нас, кичася, восстают, - Зане их призовет господь на страшный суд! " Лев Мей 1855 Юдифь(Посвящается Софье Григорьевне Мей)
ГИМН Д а ф н и с Садись, мой милый, здесь. Послушай; мне внушает Природа майю гимн. Недолго было ждать: в лесочках начинает Пернатых хор брать верх над пением моим. Александр Востоков 18.. УТРОэклога
гимн Давид, Господень ученик! Ты в Божьи умыслы проник В тебе - награда мира, Гимн благодарствия судьбе! Напоминают о тебе Лев, и пчела, и лира! Крсистофер Смарт. Перевод Е.Витковского ПЕСНЬ ДАВИДУ
ГИМН И тебе ль не внятен лирный Этот гимн небесных сил-- Этот зов миров надмирных От печалей и могил! Георгий Чулков 1924 На кочевьях жизни дикой
ГИМН Из каждой красной капли вдруг Соделала могучий звук И сердце все вложила в крик, И гимн властительный возник: Перси Биши Шелли. 1819 Перевод Константина Бальмонта 1907 МАСКАРАД АНАРХИИ
ГИМН Когда б я мог сложить свой гимн смиренно Твоей красе и пламенным очам, - Сказало бы потомство: "Лжет он сам: То лик небес, а на земле все тленно". Уильям Шекспир. Перевод Александра Федорова 1904 Сонеты17 Поверят ли когда моим стихам,
гимн Когда настал рассвет, они Вкруг мачт сошлись толпой; И, поднимая руки ввысь, Запели гимн святой. Сэмюэль Тэйлор Кольридж. Поэма о Старом Моряке Перевод Николая Гумилева (1919)
ГИМН лебедь в тростниках Блаженный гимн запел. ...Так от волны к волне порхал Сей глас простой хвалы; Подругу к сердцу он прижал И пел над ней средь мглы. ИОГАН ЛЮДВИГ РУНЕБЕРГ. Перевод А.Блока ЛЕБЕДЬ
ГИМН Но слышишь ли, поэт, великий шум? То--крылья ангелов, -- и мы, как дети, Поём зарю иных тысячелетий. Георгий Чулков ТРЕТИЙ ЗАВЕТ Вячеславу Иванову
ГИМН — Ну, кончайте! — Команда и тем и другим. Комиссары Запели торжественно Гимн: «Это есть наш последний...» И кровь на губах. Душно. С плеч посрывали Ошметки рубах. Спины потом промыты, От соли чисты. А на спинах — Четыре каленых звезды. Нина Кондратковская 1984 СКАЗАНИЕ О НЕЗАКАТНОЙ ЗАРЕ Доменщикам Второй комсомольской печи Магнитки, …
ГИМН О нет! - уж муза возлетает Моя ко облакам златым, Вслед выспренних певцов дерзает Воспеть тебе надгробный гимн. Гавриил Державин 1798 Урна
ГИМН Один и тот же звук слышен на всех островах в те же самые полчаса: беззвучный гимн, волна смерти со дна, и то и другое не одинаково ли прекрасно поёт? ДЕРЕК УОЛЛКОТ. Перевод Василия Бетаки Из книги «ЩЕДРОСТЬ»-- Что за ядовитая сила ткань алтаря разъедает?
ГИМН Он пел великую из смертных на престоле, Ее победы в бранном поле, Союз с премудростью, любовь к благим делам, Награду ревностным трудам, И, лиру окропя слезою благодарной, Во мзду щедроте излиянной, Вдруг вновь умолк, восторгом упоен, Но глас его в цепи времен Бессмертную делами Блюдет бессмертными стихами. Анна Бунина 1808 СУМЕРКИГавриилу Романовичу Державину,в его деревню
ГИМН Пойте, пойте гимн согласный: Корабли обращены От враждебной стороны К нашей Греции прекрасной. Василий Жуковский ТОРЖЕСТВО ПОБЕДИТЕЛЕЙ
ГИМН Теперь, услышав гимн спросонок, испытываю я испуг, и поубавилось силенок, а соответственно и букв. Алексей Шельвах Из сборника "Черновик отваги" 1992 ДИАЛОГ ТОКАРЯ С ВОЗДУХОМ
ГИМН Этот вой, ни на что не похожий, Этот гимн одинокой луне Пробегает волною по коже, Прилипает рубашкой к спине. Владимир Шемшученко «Сибирские огни» 2007, №3 Скоро утро. Тоска ножевая.
ГИМН (круговая пляска Хора)Песнь мы поем: Ты обречен!Мысли затмит, - сердце смутит, - Дух сокрушит в тебе гимн мой,Гимн Эриний, мстящий гимн!Околдован, иссушен,Кто безлирный слышал гимн. Эсхил. Перевод Вячеслава Иванова ЭВМЕНИДЫ
ГИМН Вот ветви; ими тело покрой мое! Потом, к востоку лик обратив, свой гимн Воспой, доколь не встанет солнце - Дверь отворить мне былого мира. НОВАЛИС(1772-1801). Перевод Вячеслава Иванова УМИРАЮЩИЙ ГЕНИЙ
ГИМН Когда все мусорно и дымно,Вот только не хватало гимнаДля всем известных драк.Hо ваша партия готоваHас под речевку МихалковаПогнать туда, где будут сноваИ вышка, и барак. Андрей Вознесенский 2000 Hеплохо, коли есть мобила,
ГИМН Кого прославлю в тихом гимне я? Тебя, о солнце, солнце зимнее! Свой кроткий свет на полчаса Даришь, - и все же Цветет на ложе Нежданной розы полоса. Михаил Кузмин 1911 ЗИМНЕЕ СОЛНЦЕН. Д. КузнецовуКого прославлю в тихом гимне я?
ГИМН “Коль славен” – вот гимн наш поет уже хор, И тайной слезой затуманился взор... Белеют под солнцем июньским могилы, А мы почерпнули здесь новые силы. Татьяна Флорова-Маретт 1991 «Новый Журнал» 2008, №253 КАДЕТСКАЯ СКОРБЬ
гимн Без гусей бы погиб первый Рим, Без гусей бы погибла империя.Не дразните гусей, но слагайте им гимн:«Гуси белые, гуси верные...» Анатоль Вертинский Перевод Л.Турбиной 2001
гимн Без гусей бы погиб первый Рим, Без гусей бы погибла империя.Не дразните гусей, но слагайте им гимн:«Гуси белые, гуси верные...» Анатоль Вертинский Перевод Л.Турбиной 2001
ГИМН Безумный мир, кошмарный сон,А жизнь есть песня похорон.И вот я кончил жизнь мою,Последний гимн себе пою. Сергей Есенин 1912-13 ИСПОВЕДЬ САМОУБИЙЦЫ
ГИМН БОГУ, МОЕМУ БОГУ, НАПИСАННЫЙ ВО ВРЕМЯ БОЛЕЗНИ У твоего чертога, у дверей - За ними хор святых псалмы поет - Я стать готовлюсь музыкой твоей. Гимн Богу, моему Богу, написанный во время болезни Джон Донн. Перевод Д. В. Щедровицкого
Гимн Богу-Отцу Перевод Д. В. Щедровицкого
ГИМН Бревно меж тем лежит. Вот в трепете великом Ничком к нему ползут!Бревно лежит бревном. И вот, в восторге диком, Уж гимн ему поют! Владимир Соловьев 1894 ЭФИОПЫ И БРЕВНО
Гимн во славу твоего Рождения,Гимн природы - слышишь ты его?Гимн, не требующий в Думе утверждения,Гимн во славу Дара твоего,Гимн во славу Слова твоего! Нина Краснова ИМЕНААНДРЕЙ ВОЗНЕСЕНСКИЙ
ГИМН Вы слушаете страстный гимн Орфея.Когда душа тоскою сражена,Нет слез от полноты томленья,И меркнет свет, и мысли без движенья, Иван Козлов 1839 ГИМН ОРФЕЯ
ГИМН ГНОМАМ
ГИМН Есть: глуповатый гимн, что надо сжечь тотчас,Есть: нерадивый раб, что презирает нас,Есть: боль невесть о чем, что вечно в сердце ноет! В МАНЕРЕ НЕКОТОРЫХ Томление Поль Верлен. Перевод Г. Шенгели
ГИМН заслышав прежний гимн, рачкомвстают, потупя взор,и маркируют "чужаком"сказавшего: позор. Виктор Куллэ 2001-2002 Новый Арион
ГИМН И вдруг — аж слышать мог Урал, гимн репродуктор заиграл!!! Евгений ЕВТУШЕНКО 2005 На «хвосте» Андрею Вознесенскому
ГИМН И голос мой был тих. Слагает вдохновенноСвой самый нежный гимн душа в вечерний час.Вдыхая чистоту той ночи незабвенной,Я для тебя у звезд просил весны нетленной,Я у твоих очей просил любви для нас. ВИКТОР ГЮГО. Перевод Э. Липецкой ИЗ КНИГИ «СОЗЕРЦАНИЯ» 1856 «Вчера повеяло дыханьем свежим ночи...»
ГИМН И обагряла кровь у губ прекрасных рог.Палатки, башни, дым, изрубленные латы,И стоны раненых, и чей-то шлем пернатый,И вихорь колесниц, и труб военных вой —Все было в стройный гимн превращено тобой. Виктор Гюго. Перевод Анны Ахматовой Из книги «ЛЕГЕНДА ВЕКОВ»
ГИМН И с отзвуком таинственным затих… Но слышатся из недр глубокой кельи Шаги, и речь, и тихий плач двоих… Охвачен ужасом, в ночном ущельи Тропу скользящим посохом чернец Нащупать хочет. А за ним, в весельи Ликующим, как благостный гонец, Из каменного склепа гимн пасхальный Доносится… Нисходит с круч беглец, Сомнением смятенный, как опальный Святынь изгнанник. Скорбь его томит, Мятежный гнев и страх первоначальный. Вячеслав Иванов Из сборника “COR ARDENS” 1911-1912 ФЕОФИЛ И МАРИЯПовесть в терцинах
Гимн играет. Говнюк проверят число –сколько нас уцелело.Считай – пронесло.Закури. Закурю.Шесть утра. Пронесло.Жрать охота. И жить, несмотря на число.Жрать охота, курить, несмотря на судьбу –Скромный номер чернильныйИ прыщик на лбу. Владимир Друк «Крещатик» 13
гимн играет говнюк проверяет число — сколько нас уцелело считай — пронесло Владимир Друк
Гимн к
ГИМН К СУЩЕМУ услыша арфы звоны бегите все сюда сатиры купидоны и нимфы и стада бурёнок многотучных и радужных бычков пожарники бегите да прихватите сов и карамельный ёжик беги скорей сюда ведь с неба к нам на землю течёт течёт слюда Элоиз Прокопчук
ГИМН Когда любовь пришла к тебе и мне,Я пел ее младенческие лета,Как соловей, что звонок по весне,Но замолкает к середине лета. Уильям Шекспир. Перевод Сергея Степанова Сонеты102Любовь моя сильна не напоказ,
Когда средь тишины могильной Гиен раздастся страстный крик, Он полон нежности умильной В тот миг. КАТЮЛЬ МЕНДЕС(1841-1909). Перевод Платона Краснова АРИСТОКРАТИЗМ
ГИМН КРАСОТЕ Скажи, откуда ты приходишь, Красота?Твой взор - лазурь небес иль порожденье ада?Ты, как вино, пьянишь прильнувшие уста,Равно ты радости и козни сеять рада. Шарль Бодлер Гимн красоте Перевод Эллиса
ГИМН Мне горько, боже! — Мир передо мною В закатный час ты радугами красишь, Огонь звезды над гладью голубоюВ глубинах гасишь, Волну и небо золотишь, и все жеМне горько, боже! ЮЛИУШ СЛОВАЦКИЙ. Перевод А.Ревича ГИМН
Гимн народный создать, чтобы каждый вставал, Чтобы Гимн единил, направлял, вдохновлял, Чтоб страна его с радостью пела, Чтоб никто никогда его не исправлял - Прямо скажем, нелегкое дело. Михаил Мигенов
ГИМН Начав писать, я духом пасть готов; Тебя воспел владыка из владык, Непревзойден в могуществе стихов, Так что немеет у меня язык. Но в океане совершенств твоих Дерзаем плавать оба: он и я, Большой корабль средь бурных волн морских И маленькая, жалкая ладья. Уильям Шекспир. Перевод В.Микушевича Сонеты80 Начав писать, я духом пасть готов;
Гимн не написан, путь не ведом, Не доплывают корабли, Но дым сражений, вкус победы Ещё нам блазнится вдали. Елена Баринова 1998
ГИМН Нет - к розам, аромат которых тем сильней,Чем больше этот гимн влечет их в мир теней!Не сердце ль тишины теперь само поет?Куст облетевших роз - дремоты сладкий гнет... ПОЛЬ ФОР. Перевод Бенедикта Лившица ФИЛОМЕЛА
ГИМН Но как взыграть сей гимн! -- не знаю: Не звучен глас, гугнив язык. Я к вам, тимпанницы, взываю, Вдохните ваш мне громкий лик! Тимофей Беляев 1813 ПЕСНЬ КУРАЙЧА РИФЕЙСКИХ ГОР
ГИМН От сенских берегов до вод ГипербореевПрироду облачив в слепительный убор,Несчетные дары своим сынам рассеяв,Ты внемлешь их умильный хор. МАРИ-ЖОЗЕФ ШЕНЬЕ. Перевод Бенедикта Лившица ВЗЯТИЕ ТУЛОНА ГИМН ВЕРХОВНОМУ СУЩЕСТВУ(1794 г.)
Гимн победный звучит и несется в окно, - О блаженстве поет соловей. Но к чему, если гордое сердце одно Не заставит он биться сильней? Мирра Лохвицкая NOTTURNO
ГИМН Пою ручьи, леса, луга и нивы, Цветы и травы, птичьи переливы, И августовский воз, и майский шест, Поминки, свадьбы, женихов, невест. Роберт Геррик. Перевод Марины Бородицкой О ЧЕМ ЭТА КНИГА
ГИМН Предводительница хора340 Заунывный ваш гимн вдохновляющий богВам иную внушит и сладчайшую песнь.Эти пени, сменив, увенчает пеанИ веселья прольет новосмешанный хмельВ стародавние царские чаши. Эсхил. Перевод Вяч. Иванова Плакальщицы (хоэфоры)
Гимн природы животворный Льется к небесам...В ней твой храм нерукотворный, Твой великий храм Иван Бунин 1889 В КОСТЕЛЕ
ГИМН притихшие мышцы, как будто их смазало зноем... Лх, что ты, машина, наделала в спешке со мною? Где буйные плечи? Где выя, подобная гимну? Куда подевалась осанка?.. Без боя погибла. Глеб Горбовский 1974
ГИМН Пускай, пускай мне старый гимн играют — я под него тайком смахну слезу, пускай, пускай мой новый флаг взлетает — я им уже немного дорожу,и ту страну — «твердыню» и «оплот» тот —ищу, ищу у карты на краю;меняю паспорт, получаю фото — не узнаю себя, не узнаю! Светлана Вишневская «Дружба Народов» 2002, №11 Меняю паспорт
ГИМН Развей среди людей мой гимн свободный, Как искры, что светлы и горячи, Хотя в золе остыл очаг холодный! Пророческой трубою прозвучи, Что за Зимой, и тусклой, и бесплодной, Для них блеснут Весенние лучи! Перси Биши Шелли. 1819 Перевод Константина Бальмонта 1907 ПЕСНЬ К ЗАПАДНОМУ ВЕТРУ
ГИМН РОССИИ (на музыку Глинки)Будь, Россия, навсегда Россией И не плачь, припав к другим на грудь. Будь свободной, гордой и красивой. Если нас не будет, будь! Евгений Евтушенко
Гимн священной природе мы днесь воспоем. В ней зародыш всему, ей хвалу воздаем. В женском лоне, в земле и в расселинах скал - всюду тайна едина, един идеал. В череде возрождений есть высший закон, вдохновение - так называется он. Рубен Дарио. Перевод А. Шараповой Разговор кентавров
ГИМН Страшен был их гимн победныйВ бурной тьме, когда по нимОдиссей, скиталец бедный,Мчался, ужасом томим. Дмитрий Мережковский Смех богов
Гимн твой серебристый - Как звезды привет: Блещет день лучистый, Меркнет звездный свет; С земли не видно нам, горит она иль нет. Перси Биши Шелли. 1820 Перевод Константина Бальмонта К ЖАВОРОНКУ
ГИМН Теперь за жизнь свою я и гроша не дал бы.Фортуна, подмигнув, пошла гулять с другим.Седое вороньё давно привыкло к залпам,И колокол устал петь похоронный гимн. Юрий (Георгий) Аделунг БАРДЫ РУ Триптих "Павший город" - 1. Песня наёмного солдата
ГИМН Увы, увы! Хвалиться нечемИ тем, и этим, и другим.Одни и те же лица, речи,Один и тот же праздный гимн. Иеромонах Роман. (Александр Матюшин)1991 Блажен, кто Истину не продал
гимн Я, голову подняв с лафета, Товарищу сказал: "Брат, слушай песню непогоды: Она дика как песнь свободы". Но, вспоминая прежни годы, Товарищ не слыхал. Михаил Лермонтов 11 ИЮЛЯ
Гимн, слагавшийся в устах, Я чертил; а гостья сада, В мой приют впорхнув,— цикада — Притаилась на перстах. Вячеслав Иванов Из сборника “НЕЖНАЯ ТАЙНА” 1912 ЦИКАДА
Гимна сиськи румяные отморозка мехалково слышно песнь денщика осторожно сбивают с толку потом с ног мехалков мойдодыр дырбулщыл бардадым дурдом литератора литера- тора Владимир Строчков Стихи 2003 г. Двадцать первый приморский блокнот Моськва
ГимнГимн победный звучит и несется в окно, - О блаженстве поет соловей.Но к чему, если гордое сердце одно Не заставит он биться сильней? Мирра Лохвицкая
гимнДа хвалит Господа и Смерть, моя родная,Моя великая, могучая сестра!Для тех, кто шел стезей добра,Кто умер, радостно врагов своих прощая,Для тех уж смерти больше нет,И смерть им жизнь, и тьма могилы свет! Франциск Ассизский. Перевод Д.Мережковского ГИМН СОЛНЦУ
гимнЕсли я в бою погибну, Сбитый вражеской рукой, Никогда не верьте гимну: «Со святыми упокой». Николай Глазков1937
Гимном, как будто молитвою, Правили души, при томСамую, может, великуюГлупость пороли гуртом. Николай Година 2001
гимнОна собой отобразилаКак бы побоище богов,Ее таинственная силаПохожа на беззвучный зов,На черновик забытый... этоНедаром кажется таким:Сюда бог музыки и светаОгнем вписал внезапный гимн. Мария Петровых 1930 Коктебель
гимнПоднимемся наверх, наш гимн еще не спет.Удачи не померк далекий ровный свет.Как славно, что, мой друг, нам поздно все менять.Чтоб не случилось вдруг - иди, оставь меня. Александр Васин Поднимемся наверх.
гимнСлавлю в зачине Муз, Аполлона и с ними Зевеса,ибо от Муз на земле повелись и от лучника Фебате, кто песни слагают, и те, кто на лире бряцают,а от Зевеса – цари. Сколь счастлив муж, коль любезенМузам, – сладки от уст его летящи глаголы!Радуйтесь, дщери Зевесовы, – песню мою наградите!Я же, восславивши вас, припомню песню другую. Гомер. Перевод Е.Рабинович К МУЗАМ И АПОЛЛОНУ
гимнСолнцу гимн я шлю хвалебный,Правды свет я петь хочу.Полумрак луны волшебный,Сердцу робкому потребный,Солнца уступи лучу! Константин Аксаков
гимнТы их прекрасней, хоть не посвящен Тебе алтарь цветочныйИ в честь твою не раздается стон, Гимн девы в час полночный,Ни звуки лютни, ни призыв рожка, И смирна не курится…Прекрасна без священного леска, Без капищ и провидца. Джон Китс. Перевод М.Талова ОДА К ПСИХЕЕ
ГИМНЫ О да, не будет ошибкой 190 Сказать, что ума и искусства Немного те люди явили, Которые некогда гимны Слагали, чтоб петь за столами На пире священном иль просто Во время обеда, балуя Мелодией уши счастливых... Еврипид. Перевод Иннокентия Анненского МЕДЕЯ
ГИМНЫ Давно ль? - и сладкий сон исчез! И гимны наши - голос муки, И дни восторгов - дни разлуки! Вотще возносим к небу руки: Пощады нет нам от небес! Петр Вяземский 1812 К МОИМ ДРУЗЬЯМ Ж, Б И С
ГИМНЫ Покуда Сесфорд славит Kappa И Скоттам Эттрик песнь поет, Все будут сыпаться удары Со злобой давнею и ярой И род войной идти на род. Вальтер Скотт. 1805 Перевод Вс. Рождественского САМАРИН Песнь последнего менестреля
ГИМНЫ Кто же выступит с гимном похвал Перед тем, кто, поднявшись над нами, Полстолетия Русь осыпал 12 Драгоценных стихов жемчугами? Афанасий Фет Из сборника “Вечерние огни” ВЫПУСК ЧЕТВЕРТЫЙ 1891 На юбилей А. Н. Майкова30 апреля 1888 года
ГИМНЫ Давно ли, кажется, под звуки флейты, 10 Под звуки гимна брачного, который Кадмейцы пели, в этот царский дом Привел ее великий внук Алкея? Еврипид. Перевод Иннокентия Анненского 1897 ГЕРАКЛ
ГИМНЫ И только чтоб развлечь грусть сердца своего, В тоске восторженной, он гимн слагает страстный. Жизнь сердца для него единственный предмет Всех песен пламенных, всех томных вдохновений; Жизнь сердца кончится, - в молчаньи и смиреньи Он укрывается... о, да! - и он поэт! Евдокия Ростопчина 1840 И ОН ПОЭТ!
ГИМНЫ Товарищи газетчики, не допытывайтесь точно, где была эта битва и была ль когда. В этой главе в пятиминутье всредоточены бывших и не бывших битв года. Владимир Маяковский 1921. 150 000 000Поэма
ГИМНЫ (К Менелаю.) Тебе, спартанский царь, О свадебных подумать гимнах должно: Пусть брачный пир нам флейта огласит И мерные удары ног в чертоге. Еврипид. Перевод Иннокентия Анненского ИФИГЕНИЯ В АВЛИДЕ
гимны В темном лесе, среди лета, Что там светится сквозь сон, - Одуванчики ли это Или праведников сонм? Подойти, пригнуться к ним бы, На колени - и глядеть... Их мерцающие нимбы Ненароком не задеть. Вот такое счастье мне бы - Не слыхать, что и поют, А светающего неба Эти гимны достают. Александр Тихомиров
ГИМНЫ Женщины любят гимны: они с готовностью заключают их в объятья, они с радостью подставляют им губы, они с благодарностью раскрывают им сердца. Валерий Молот 1959 "У Голубой лагуны". Том 5A Женщины любят гимны,
ГИМНЫ Велел с собой воссесть и сыну одесную; Старейшины пред ним, склонившися челом, По манию его воссели В молчаньи на своих местах. Невидимо на высотах Псалтыри струны загремели: Гавриил Державин 1799 ВВЕДЕНИЕ СОЛОМОНА В СУДИЛИЩЕ
ГИМНЫ КНЯЗЬ ДЕ ЛИНЬ И юноши и соловьи Вас славят в непрестанном гимне. Но все ж, красавицы мои, Да не смутит вас век мой зимний. Нежней слуги вам и верней Под солнцем не было и нету! (Подымая бокал к бабушкам.) За розы невозвратных дней! (Наклоняя бокал к цветнику красавиц.) За розы нынешнего дня! (В окно.) За розы будущего лета! Волшебницы! Мне смертный яд Был нектаром из ваших ручек. За ваших бабушек! ВСЕ Vivat! Марина Цветаева 1919 ФЕНИКС
ГИМНЫ Это память о веселых гимнах, Что во славу ураганов зимних Пел нормандец, пенной брагой пьян, Слушая, как воет океан. Этот вой еще грубей, пожалуй, Чем когда кентавров рать бежала И раскатом страшных голосов Оглашала глубину лесов. Огюст Барбье. Перевод П. Антокольского ДЖИН
ГИМНЫ Мужайся! - Казарский, живой Леонид, Ждет друга на новый пир славы... О, будьте вы оба Отечества щит, Перун вековечной Державы! И гимны победы с ладей окрыленных Пусть искрами брызнут от струн вдохновенных! Денис Давыдов 1828 ЗАЙЦЕВСКОМУ, ПОЭТУ-МОРЯКУ
ГИМНЫ Пред многолюдством я прославить Потщуся Бога моего, Ему согласну песнь составить На лирах сердца моего. Николай Николев 1758 - 1815 ОДА 20 Из псалма 70На Тя, Господи, уповах.
ГИМНЫ Так лик небесный гимны возносил. А Божий Сын, проведши день-другой Там, где крещал Предтеча, в Вифаваре, Премного сердцем пекся, размышлял Как наилучше многомощный труд Спасителя вершить, и чем начать Божественных деяний череду. Джон Мильтон. Перевод Сергея Александровского ВОЗВРАЩЕННЫЙ РАЙКНИГА ПЕРВАЯ
ГИМНЫ Мы песнью боевой весь воздух оглашали. Задачи бытия восторженно решали Горячие сердца и смелые умы. Но полдень наступил, и оглянулись мы: Уж многих наших нет, и лучших нет из братии; Смерть выхватила их из дружеских объятий Внезапно, в золотой поре цветущих сил, Когда их зрелый дух так плодороден был! Петр Вяземский 1861 БИТВА ЖИЗНИ
гимны О, этот гимн печали и возмездия. О, этот жалкий вырубленный лес и город, как затупленное лезвие - не режущий, а пилящий гортань... Елизавета Михайличенко Из цикла «ПРОСТОР ДЛЯ ДОМЫСЛОВ» ПОПЫТКА ПРИЕЗДА
гимны победный гимн лиётся и праздник настаёт товарищ мой упьётся и рядом упадёт я тоже в снеги лягу напившись как всегда мобильник потеряю скажу прости жена а в небе новогоднем салюты и другое и ясная поляна и всякое-такое… Айвенго 101.km.ru
гимны Позволь, я стану, дивный гимн творя, И голосом, и хором, Кимвалом, флейтой - чтоб службе течь, Дымком, плывущим от кадила, Священной рощей, где вела бы речь Губами бледными сивилла. Джон Китс ОДА ПСИХЕЕ
ГИМНЫ Приход весны встречая красный, Певцы пернатые лесов Поют в честь гимны сладкогласны И славят в ней творца - любовь. Александр Бенитцкий 1806 ВЕСНА
гимны Солнечный гимн стартсменов - утробное пение - Издавало небо, виолончеля нёбо.) Органы выжжены, спринтер не стал оргАном, Да это и не было целью пробега... Слежу, любуясь пустым стаканом, За рождением зелененького побега. Наиля Ямакова Солнечные стихи (2001)
ГИМНЫ У свора девок пела телефонные гимны, забывая достоинство и возраст. Х полюбил возможно - Беату, возможно - уголЬнолоконную даму из шестнадцатого дома - безрезулЬтатно. В периоды общественных сдвигов друзЬя стояли по одну сторону баррикады. Алексей Шельвах Ирои-комическая поэма (приключения англичанина)
гимны 9. И застывает, пойманный, как мячик, 10. язык, слагая звучный гимна стих, 11. и замедляет бег - вот незадача - 12. перо на буквах титулов твоих. 13. Но в сердце я пишу, не на устах: 14. то, что не в силах выразить в словах. Эдмунд Спенсер.Перевод Л.Гунина СОНЕТ 3
ГИМНЫ Sanctum sanctorum звериного глаза в лесу В гимне дождя, там, где мертвые облики сов Бьются, как головы, в колокола на весу, И восхождение звезд похоже на свист Дикой малиновки. Лисы роняют слезу, И трава вырастает на пастбищах кухонных слов Для создания новых историй. Больше всего
ГИМНЫ В мире были счастливцы, - их гимны звучали, Как хвалебные арфы бесплотных духов; В этих гимнах эдемские зори сияли И струилось дыханье эдемских садов; В этих гимнах - как в зеркале сонного моря Отражается небо и склон берегов - Отразились и слезы блаженного горя, И мечты, и желанья их дивных творцов. Иван Дмитриев 1880 Если душно тебе, если нет у тебя
ГИМНЫ В яслях на мерзлом сене? Кроху колотит дрожью? Да прекратите пенье, гимны во славу божью! Тадеуш Боровский. Перевод Анатолия Гелескула «Иностранная литература» 2008, №9 Колядка
ГИМНЫ Глядите ж, поэты, и вы, Что в гимнах певучих клянете Неверности наши горько, Киприды несытой страсти; Еврипид. Перевод Иннокентия Анненского ИОН
ГИМНЫ Звонко льется святая песнь В шуме рощи зеленой. Люб ему темнолистый плющ, Люб дубравы священной мрак, Кроткого бога листва многоплодная, Приют от бурь и зноя; Софокл. Перевод Ф. Ф. Зелинского ЭДИП В КОЛОНЕ
гимны И, допев свои древние гимны, охотно Вы забрали бы жён, не смущаясь нимало На шкуре козлиной подмышек их потных, — Вам уступят мужья их без тени скандала, Дети пыль слижут с ваших древних сандалий. Робер Деснос. Перевод Н.Сухачева Маяк Аргонавтов
ГИМНЫ Начинаем плач наш гимном: Верность и краса мертвы. Феникс с горлинкой, увы, Сожжены огнем взаимным. УИЛЬЯМ ШЕКСПИР(1564-1616) Перевод В.Давиденковой ФЕНИКС И ГОЛУБКА
гимны По каждому пёрышку малой птицы воздам гимнов стены, добра нивы. Юрий Зморович
гимны Рождественский гимн ¦2 Друзья мои! Мы третий Рим — Его итог! Мы говорим, когда парим На тканях тог. Нас те, что пали, стерегут. Но есть река — И мы сидим на берегу, И мы — в венках! Под отражением венков Искрится мозг. Из незамерзших родников Струится воск. Тимофей Животовский ДИАДЕМА 2001
ГИМНЫ Так пелись славы стародавних дней И длили память доблестных теней, И подвигов заветные преданья В их вещие слагались чарованья. Неверью вымысл - песенная быль; Но оживает урн могильных пыль Тобой, Гармония!.. Игрою струнной Блеск отчих дел затмить - приходит юный К певцу-Кентавру ученик-Ахилл. Джордж Гордон Байрон. Перевод Вяч. Иванова 1920 Остров, или Христиан и его товарищи
ГИМНЫ Что ты заводишь песню военну. Державин
ГИМНЫ И громко и много, И в баснях и в лицах, Рассветного бога Поемте близницу: Мужеравную, величавую Артемиду широкошагую. Марина Цветаева 1927 ФЕДРА
ГИМНЫ 9. Пел гимны дитяте из колена Иудина.10. Его слова вспыхивали дрожащим пламенем и огненные знаки — уносились в открытые окна.11. Иногда он останавливался, чтобы слушать вальс «снежных хлопьев», который разыгрывали где-то вдали.12. И тогда все видели, что над Дрожжиковским повесили цветок лотоса — милое забвение болезней и печалей.13. Это было цветочное забвение, а из-под опаловой тучки смеялась ясная зоренька задушевным, ребяческим смехом. Андрей Белый Из сборника «СИМФОНИИ» 1902СИМФОНИЯ(2-я, драматическаяЧАСТЬ ВТОРАЯ
гимны a11. Иные воспевают лужи,Букашек разных и мокриц,А я - скажите, чем я хужеС своей поэзией матриц? Им чужды страсти и пороки,И заусенцы, и шлицы:Лежат горизонтально строки,Стоят по струночке столбцы. Владимир Ромм
ГИМНЫ А за станком в пурге железной нелепо и протестовать. Зеленый от борьбы с нефритом и отложением солей, я стал двудетным и небритым, как узник совести своей. Теперь, услышав гимн спросонок, испытываю я испуг, и поубавилось силенок, а соответственно и букв. Алексей Шельвах Из сборника «Черновик отваги» 1992 ДИАЛОГ ТОКАРЯ С ВОЗДУХОМ
ГИМНЫ Белой ночью от гимна до гимна можно видеть усопших майоров с блескотнею их душ голубиных, с воркотней их мундиров мореных. Александр Миронов Из книги «Метафизические радости» Где лепетали волосы июнь 1966
ГИМНЫ В пламень багряный гор погрузился Льдистый хребет;Радостно солнцу жавронок в поле Гимны поёт,И пламенея, тихо с востока Феб воссиял;О лучезарный, кроткий сын Неба! Славлю тебя. Александр Мансуров Не позднее 1817 Старец(Подражание)
ГИМНЫ ГИМН ХРИСТУ ПЕРЕД ПОСЛЕДНИМ ОТПЛЫТИЕМ АВТОРА В ГЕРМАНИЮ Корабль, что прочь умчит меня от брега, - Он только символ твоего ковчега, И даже хлябь грозящих мне морей - Лишь образ крови жертвенной твоей. ГИМНЫ Гимн Христу перед последним отплытием автора в Германию Джон Донн.Перевод Д. В. Щедровицкого
гимны Дай волю мне - идти вперед, дорогой длинной, Исполнить свой обет - и, обращая в храм Всю жизнь, я воспою гимн Троице Единой, Гимн Богу, в небесах, недостижимых нам! ИЗ КНИГИ "ИНТИМНЫЕ ЛИТУРГИИ" Aspeiges me. Поль Верлен. Перевод В. Брюсова
гимны Дай, чтоб вошел и в слух, и в душу звон Лютни ленивой: Лишь для тебя мной этот гимн сложен, Жестокий и льстивый. Серенада. Поль Верлен.Перевод Г. Шенгели
ГИМНЫ И от гимнов себе воздержись....Были теплыми воды заливаТам, где Жизни откликнулась Жизнь,Заселила с великою силойОкеанские недра и твердь... Для природы б излишеством былоЧье-то несовершенство терпеть. Татьяна Кузовлева 1979
гимны И, допев свои древние гимны, охотно Вы забрали бы жён, не смущаясь нимало На шкуре козлиной подмышек их потных, — Вам уступят мужья их без тени скандала, Дети пыль слижут с ваших древних сандалий. Вы для нас, как пророки, почти допотопны — И за нами по хляби шли некогда толпы, — А смекнув между тем, что вы явно рогаты, Вам на суд потемней из Писанья цитаты Раввины всучить норовят расторопно. Роберт Деснос. Перевод Н.Сухачева Маяк Аргонавтов
ГИМНЫ Их ли смиренно просить:"Помоги мне!"Молить о гимне,об оратории!Мы сами творцы в горящем гимне -шуме фабрики и лаборатории. Владимир Маяковский ОБЛАКО В ШТАНАХ 1914-1915 Тетраптих
ГИМНЫ Их певал отец мой прежде, Топорище вырезая; Мать меня им научила, За своею прялкой сидя; На полу тогда ребенком У колен их я вертелся; КАЛЕВАЛА. Перевод Л. П. Бельского Руна первая
ГИМНЫ Как благовест, пылали в духе гимны Отзывных уст набатам Океана, Обетные в песках зыбучих руны; И влажные внимали нам пещеры, И вещие чело венчали лавры, По тернам Вакх горел в плющах пурпурных, Вячеслав Иванов 1907 Из сборника “COR ARDENS” 1911-1912 СЕСТИНА
ГИМНЫ Меж тем как гимн взносился кроткойИ как сияли алтари,—Вблизи дворца, перед решеткой,Стояли человека три:Лицом не сходны, ни душою,И дети не одной земли,Они, сошедшись, меж собоюБеседу долгую вели. Каролина Павлова 1854 РАЗГОВОР В КРЕМЛЕ Посвящаю моему сыну
ГИМНЫ Наши битвенные гимны Буреветрами звучат... Звякнул ключ гостеприимный У предвечных, светлых врат. Николай Клюев Из сборника «БРАТСКИЕ ПЕСНИ» 1912 БРАТСКАЯ ПЕСНЯ
ГИМНЫ Не обольщен яГимнами герою,Не трепещуКровопроводом жил.Я счастлив тем,Что сумрачной пороюОдними чувствамиЯ с ним дышалИ жил. Сергей Есенин 1925 КАПИТАН ЗЕМЛИ
ГИМНЫ Не смех, а зловещие гимны,как пленные птицы кружат,не тени, а черные нимбына каменных лицах дрожатНе белое облако тела,а гиблая пропасть зовет,и я, озираясь несмело,готов опрокинуться в лёт. Феликс Гойхман 22 ЖЕНСКАЯ ТЕМАКРАСОТКА
ГИМНЫ О эти гимны смерти ожившей,Всей этой плоти, восставшей от сна,В мертвенной мгле преисподних почившей,Смерти, что ныне — святая весна. Иван Коневской 1899 ИЗ КНИГИ "СТИХИ И ПРОЗА" РАДОНИЦА
ГИМНЫ Обняли зарева сумерки зимние,— На небе — меч… Гимнов глубоких придверница, Пой, Полигимния! Вячеслав Иванов 1904 Из сборника “COR ARDENS” 1911-1912ГОДИНА ГНЕВАЗАРЕВАС.А. Полякову
ГИМНЫ Опять мечтаю спеть тебе о жизни прежней, опять рассудок искупать в блаженстве первом, опять его отправить вглубь, в поток безбрежный, чтоб каждый раз он возвращался с лучшим перлом! АРГИРИС ЭФТАЛИОТИС. Перевод Юнны Мориц СЛОВА ЛЮБВИ
гимны По каждому пёрышку малой птицы воздам гимнов стены, добра нивы. Юрий Зморович Из сборника "КНИГА ЛУЧЕЙ" 1966
ГИМНЫ Помоги, помоги, помоги мне! — ноет сердце, отчаянью вторя. А в ответ только новые гимны, и, как следствие, новое горе. Антон Нечаев «Сибирские огни» 2007, №1 ПОМОГИМН
ГИМНЫ Разве гимнов не достойнаТа, что, долю не кляня,Мужа вынесет спокойноИз смертельного огня?Слова лишнего не скажет,Все поймет и все простит,Другу рану перевяжет,Лоб горячий остудит. Из сборника «Волшебный рог мальчика» 1971 Из немецкой народной поэзии. Перевод Л. Гинзбурга ВЕЙНСБЕРГСКИЕ ЖЕНЫ
ГИМНЫ РОДИНЕ
Гимны Словами строгими,Как в гимне,Не помышляя о тепле,Я думал:Все пути легки мне,Пока ты ходишь по земле. Василий Федоров 1950 В своей
Гимны Словами строгими,Как в гимне,Не помышляя о тепле,Я думал:Все пути легки мне,Пока ты ходишь по земле. Василий Федоров 1950 В своей
ГИМНЫ Тебе хвалыПровозгласят и Небо и ЗемляВ несметных песнопениях священныхИ гимнах, вкруг престола Твоего,Из века в век Творца превознося. Джон Мильтон. Перевод Аркадия Штейнберга Потерянный рай
ГИМНЫ Что ты заводишь песню военнуФлейте подобно, милый снигирь?С кем мы пойдем войной на Гиену?Кто теперь вождь наш? Кто богатырь?Сильный где, храбрый, быстрый Суворов?Северны громы в гробе лежат. Гаврила Державин 1800 СНИГИРЬ
ГИМНЫ Этот миг на востоке был гимном небес -В темном капище, осеребренном луной,Он свершался под сенью пурпурных завесУ подножья Астарты, холодной ночной. Михаил Зенкевич 1908 Нам, привыкшим на оргиях диких, ночных
гимны Я засыпал под угасанье гимна, когда окно в глубоководном, зимнем, начертанном свеченье фонаря тонуло в завихренье февраля, и за Кольцом остывшая заря недвижимо плыла в вокзальном дыме.
ГИМНЫ И стали вкруг, сверкая взором; И гимн запели диким хором, В сердца вонзающий боязнь; И в нем преступник слышит: казнь! Гроза души, ума смутитель, Эринний страшный хор гремит; И, цепенея, внемлет зритель; И лира, онемев, молчит: Василий Жуковский ИВИКОВЫ ЖУРАВЛИ
гимныТак стань сатрапом! Поделом тебе!-Хватай, пока сопутствует удача,Слагай тупые гимны Артаксерксу,Забудь о том, что человеком былИ что плебей не только жрет и гадит! КОНСТАНТИНОС КАВАФИС. Перевод И.Жданова САТРАПИЯ
гимны22. Царю пусть гимны и псалмы поют они,Чтоб вновь дороги верной не покинули,И не ходили б по пути погибели Снова, как прежде, АНОНИМ (IX век по Р.Х.) Перевод Б.Ярхо АЛФАВИТ О ДУРНЫХ СВЯЩЕННИКАХ
гимныБез гусей бы погиб первый Рим,Без гусей бы погибла империя.Не дразните гусей, но слагайте им гимн:«Гуси белые, гуси верные...» Анатоль Вертинский Перевод Л.Турбиной 2001
гимныВеликий, страшный день печали,-Его мы скорбью отмечали.Но - крепкий плод его дозрел.Так пусть же песни наши грянут!Победным гимном пусть помянутДень этот все, кто был обманутИ кто, обманутый, прозрел! Демьян Бедный 1920 ДЕНЬ ПРОЗРЕНИЯ
гимныВозносим пасхальные песни От слезно-сверкающих рос. Воскресни, воскресни, Воскресни, Христос, Федор Сологуб Из книги «Странствующий энтузиаст» 1921
гимныВот, поднятый гимном, едва не спросонокон шлепает в белых казенных кальсонах.Потом, не по букве служебной науки,на них надевает гражданские брюки.Потом, расправляя за поясом складки,на воздух выходит. Глядит: все в порядке. Олег Чухонцев
гимныВсе без него — лишь сироты приюта,где кормит яд живот и ум детей.Но свянут флаги, гимны отпоютсянасильных измышлений и страстей. Бела Ахмадулина 1999
гимныВсё мы забудем, как месяц В темной лазури блеснет, Вес — как природе и богу Гимн соловей запоет! Аполлон Плещеев 1845
гимныВсё мы забудем, как месяц В темной лазури блеснет, Вес — как природе и богу Гимн соловей запоет! Аполлон Плещеев 1845
гимныДай, чтоб вошел и в слух, и в душу звон Лютни ленивой: Лишь для тебя мной этот гимн сложен, Жестокий и льстивый! Серенада. Поль Верлен.Перевод Г. Шенгели
гимныЕще не такие гимныЯ слушала ночью темной,Венчаемая - о нежность! -На самой груди певца. Марина Цветаева
ГИМНЫИ гимн Единственной Любви Летел из маленького горла. Как мы тебя не сберегли? Да как тут уберечь? Попробуй. Марина Доля 1990 СУМЕРКИ БОГОВ Speaking In Tongues
гимныИ сколько гимны не готовь, - Еще не спеты Ни пять, ни шесть, ни восемь строк О свойствах страсти, А в них - вся набожность, порок, Диктат, безвластье, И исчезанье за порог, За грань сознанья. За каплей капля - снов поток, Воспоминанья. И долгой нежности тепло, Как вечер светел. Лишь звоны капель о стекло И сладкий ветер. Наталья Груздева 1999
гимныИ сливается в едином гимнеВсе, что близко, что живет вдали...До чего, товарищи, близки мне Оба полушария земли! Михаил Светлов 1959 ДЛЯ ТОГО ЖИВЕМ СО ДНЯ РОЖДЕНЬЯИлье Сельвинскому
гимныИз чаши вышедший погреться, фавн лесной,СМГШНОЙи бородатый,копытом бьетна валуне.Поетв волынку гимн весне,наморщив лоб рогатый. Андрей Белый
гимныНе в старости, сейчас, весёлый, пьяный, невыспавшийся, с грязной головой, сомнительных индейцев вождь визгливый, позорище конкретное, пройдёшь по улице Крутых Белогвардейцев, и старый гимн, как новый, запоёшь. Арсений Ровинский / Копенгаген / Крещатик 21
гимныНе встречайте же музу моюНевнимательно и безучастно;В этой жизни, больной и несчастной,Я грядущему гимны пою. Максим Горький Не браните вы музу мою,Начало 1890-х годов
гимныНо дерево извне раскрыло веер дымный,Укоры совести гоня в конце концов,И над трилистником пылающие гимны -Напевы птиц одни смиряют мертвецов. Поль Валери. Перевод Р.Дубровкина АННА
гимныОсвободимся от всех.Нам не нужен никто.Мы сильны, когда мы одни.Повторяй этот гимн.Это гимн не свободных,А желающих стать таковыми. Александр Юринсон
гимныПесок и ветер. Ни души. Разинув хобот, Крадётся танк по улице пустынной. На берегу заснеженной реки Красавица врагу слагает гимны. Владимир Кучерявкин Из цикла "ПОСЛЕДНИЕ СТИХИ" НА ДАЧЕ В ЛОСЕВО
ГИМНЫПеть гимны жизни не хочу я,Поскольку жизнь я ненавижу.Что я хорошего в ней чую?Что я хорошего в ней вижу? Андрей Добрынин 2002 Петь гимны жизни не хочу я,
гимныПосвящу тебе звонкие гимныИ слова, превращенные в стих, Только бурку лесов подари мне И папаху вершин снеговых! Расул Гамзатов. Перевод Н.Гребнева
гимныПусть разделю с другими плоды труда,но не дам для зависти повода.Но если достигший вершины – лишен гордыни,покоелюбив, он за пологом смерти – ещё счастливей.Он потомку в наследство оставит лучшеедостояние – доброе имя,что прославило Иолая,сына Ификла – гимнами,и твою, Кастор, мощь,и тебя, Полидевк-владыка. О дети богов,вы в Ферапне проводите день,а другой – на вершине Олимпа. Пиндар. Перевод Г. Стариковского Одиннадцатый пифийский гимн
гимныСделай так, чтоб стали песпей Плач мой горький и томленье. Мне, зловонному сосуду, Средство дай для очищенья. Сердце, разум мой и душу Сохрани от прегрешенья, Укрепи своею силой, Не ввергай во искушенье!» Давид Гурамишвили. Перевод Н.Заболоцкого
Там все в цвету. Там юный человек Встречает гимном свой железный век, Морская соль сладка для моряка. Ломает камень го-рная кирка. Павел Антокольский ЯРОСЛАВНА
Ты—как отзвук забытого гимна В моей черной и дикой судьбе. О, Кармен, мне печально и дивно, Что приснился мне сон о тебе. Александр Блок 1914
Этот вой, ни на что не похожий,Этот гимн одинокой лунеПробегает волною по коже,Прилипает рубашкой к спине. Владимир Шемшученко «Москва» 2005
ГИМН (Вешает свиток над склепом.) Виси над раннею ее могилой, Хвали ее, когда я буду нем. Теперь пусть музыканты начинают Играть и петь торжественный свой гимн. Уильям Шекспир. Перевод А.И.Кронеберга Много шума из ничего
ГИМН Надгробный гимн Здесь, возвышенно чиста, Опочила красота, Пеплом верность стала. Смерть - для Феникса приют; Уильям Шекспир. Перевод Александра Федорова 1904 Феникс и голубка
ГИМН За соловьиный гимн, звучащий беспрерывно, За фейерверк фонтанов духа, радуг мыслей, За свет далеких звезд, живые воды жизней, Где Слово в радости поет сердцам призывно… Феано ЭККЛЕСИАСТ — декабрь 2002 годаЦАРСКАЯ ЛЮБОВЬ
ГИМН Но замиравшие опять яснеют звуки... И в песни страстные вторгается струей Один тоскливый звук, молящий, полный муки... Растет он, всё растет и льется уж рекой... Уж сладкий гимн любви в одном воспоминанье Далёко трелится... но каменной стопой Неумолимое идет, идет страданье, И каждый шаг его грохочет надо мной... Аполлон Майков 1856 ФАНТАЗИИИМПРОВИЗАЦИЯ
ГИМН Но я, о Боже, возглашу Тебе песнь нову повсечасно; Я в десять струн тебе согласно Псалмы и песни приношу, Тебе, Спасителю Царей, Что крепостью меня прославил, От лютого меча избавил, Что враг вознес рукой своей. Михаил Ломоносов 1743 ПРЕЛОЖЕНИЕ ПСАЛМА 143
ГИМН Хвалите Господа и пойте: Коль сладко воспевать Его! Ему единому вы стройте Органы сердца своего. Гавриил Державин 1785 УПОВАЮЩЕМУ НА СВОЮ СИЛУ
ГИМН Шел бык перед Пенфеем: В беду его он вел... 1160 А вы, менады Фив, Вы гимн свой, славы полный, Победный гимн свели На стоны и на слезы. Еврипид. Перевод Иннокентия Анненского 1894 ВАКХАНКИ
ГИМН Я ж гимн погребальный Гераклу, Сошедшему в область Аида, Из крови ли мужа он вышел, Иль Зевсова кровь в его жилах, Невольно слагаю из песен Торжественно ярких и светлых... Еврипид. Перевод Иннокентия Анненского 1897 ГЕРАКЛ
ГИМН И тогда мы, подземные человеки, запоем гимн Богу, нашему Богу... Достоевский, "Братья Карамазовы"
ГИМН Я, сам себя за это презирая, Вдруг вспомню о тебе - и в небеса (Как жаворонок на заре с лица Земли) несу мой гимн в преддверье рая... Так, только вспомнив о любви твоей, Я презираю жребий королей. Уильям Шекспир. Перевод М.Чайковского Сонеты 29Когда, гонимый и людьми, и роком,
ГИМН Барабаны в доме, барабаны в храме, И последним гимном суеты людской - Впереди подушек мягких с орденами, Мертвым льстит в гробах их барабанный бой. Пугало людское, ровный, деревянный Грохот барабанный, грохот барабанный! Оглушит совсем нас этот беспрестанный Грохот барабанный, грохот барабанный! Пьер-Жан Беранже. Перевод Василия Курочкина 1871 БАРАБАНЫ
ГИМН Пускай же песнь твоя, как отдаленный гром, Грядущую грозу свободно возвещает, Звучит пророчеством и с гордым торжеством Врага язвит и поражает!.. Семен Надсон 1884 Певец, восстань! Мы ждем тебя - восстань!
ГИМН Я солнцу гимн пою, торжественный и стройный, И льется песнь моя без устали над мглой. Я славлю блеск утра, я славлю полдень знойный, И голос мой звучит молитвенной хвалой. Владимир Тан-Богораз 1896 Во мраке я пою, средь непробудной ночи...
ГИМН Простите, павшие в бою, Песнь недостойную мою! Высокий стих и лиры глас Бессильны возвеличить вас Всех - от прославленных вождей До скромных и простых людей. Вальтер Скотт.1815 Перевод Ю. Левина ПОЛЕ ВАТЕРЛОО
ГИМН Тот гимн, что протекал под знаменами, И заглушал гул тысячи шагов, Звуча, как море, мерными волнами Его поющих, страстных голосов, - Гимн, льющийся из потрясенной груди Взволнованной толпы, в которой люди - Все братья, - все одной родной семьи Проснувшиеся дети, - гимн любви Торжественной и ненависти львиной К тому, кто ходит в стадо похищать Овец, как волк, прикрывшийся овчиной, Иль в пастыря переодетый тать. Яков Полонский 1870 БРАТЬЯПоэма ГЛАВА 9
ГИМН Любуясь на нее в молчанье, вам и мне Так было сладостно, так ненаглядно-грустно, Так и хотелось нам, душевно и изустно, Пропеть прощальный гимн красавице младой, Еще прекрасней нам предсмертной красотой! Петр Вяземский 1862 ОСЕНЬ
ГИМН Я пел, как, победив батавов и тевтонов, Они вступали в Рим, и пленные цари, Окованные, шли средь римских легионов, И сыпались цветы, дымились алтари, И Август их встречал, подобный полубогу, И слезы лил тайком на праздничную тогу... Аполлон Майков 1842,1857 ПОДРАЖАНИЯ ДРЕВНИМОвидийПОСЛАНИЕ С ПОНТА
гимн дима приговдима пригов гимн Всеволод Некрасов. Стихи 2001
гимн дима приговдима пригов гимн Всеволод Некрасов. Стихи 2001
ГИМН Неужто он, наш гимн, наш гений, Убит, отпет и схоронен? Что скажут веки поколений? Кем мог бы быть он заменен? Александр Баласогло 1840 А. Н. В.
ГИМН Теперь попробуй, демон мой, Нарушить этот гимн святой, Наполнить смрадом это зданье. О нет! с могуществом своим, Бессильный, уходи к другим, И разбивай одни преданья - Остатки форм без содержанья. Яков Полонский 1842 К ДЕМОНУ
ГИМН Быть листьям в дубраве, быть пене в реке, Быть нам в их владеньях с булатом в руке. Спешите, спешите! Макгрегор, ура! Макгрегор, пора! Вальтер Скотт. Военная песня клана Макгрегор. Перевод К. Павловой 1816
ГИМН Все то, что свершено в предсмертные мгновенья, Божественных высот несет напечатленье, Самоотверженность и вдохновенный труд Пред гробовой доской не знают жалких пут. А крик, пронзивший даль окрестностей Голгофы, Ужасный вопль того, кто в муках в смерть вступал, Знаменовал конец всеобщей катастрофы, Страшней которой мир не знал. Огюст Барбье. Перевод А. Парина ГИМН СМЕРТИ
ГИМН Да воспоется тобою Вильгельма счастливая участь!" Я встрепенулся, восстал и на лире гремящей Вильгельму Песнь воспел: "О любимец пресветлого Феба, ты счастлив! Музы лелеют тебя и лирою слух твой пленяют! Антон Дельвиг 1813 СТИХИ НА РОЖДЕНИЕ В. К. КЮХЕЛЬБЕКЕРА
ГИМН Едва тебя мы мелодичным гимном Прославим и оплачем, бедный Рес, Как очередь наступит Ахиллесу: На гибель царь могучий осужден. Рес. Гектор! Еврипид. Перевод Иннокентия Анненского РЕС
ГИМН Вновь развернул орган пред нами бархат свой... Но снова зазвучал над нами гимн святой!.. ЖОРЖ РОДЕНБАХ. Перевод Эллиса Из сборника “Иммортели” (Посвящ. А. Белому) Как запах ладана, в соборе воскресенье
гимн И торжествующий гимн исторгаемый лаской зари из недвижного камня Мемнона Здесь и крики сабинянок в час похищенья И любовные вопли тигрицы и тигра в джунглях И глухое брожение соков под корою тропических пальм И гром артиллерии апофеоз кошмарной любви народов И рокот моря колыбели жизни и красоты Вот что такое многозвучная песня всемирной любви Гийом Аполлинер КАЛЛИГРАММЫ ЛУННЫЙ БЛЕСК СНАРЯДОВ ЛЮБОВНАЯ ПЕСНЯ Перевод М. Ваксмахера
ГИМН Слава святому труду! Бедность и труд Честно живут, С дружбой, с любовью в ладу. Слава святому труду! Пьер-Жан Беранже. Перевод Василия Курочкина 1857 ПЕСНЬ ТРУДА
ГИМН В полдневный час и в час ночной, Мария, гимн ты слышишь мой! В добре и зле меня храня, будь, Матерь Божья, близ меня! ЭДГАР АЛЛАН ПО(1809-1849) . Перевод Н.Новича КАТОЛИЧЕСКИЙ ГИМН
гимн Когда б я мог сложить свой гимн смиренно Твоей красе и пламенным очам, - Сказало бы потомство: "Лжет он сам: То лик небес, а на земле все тленно". Уильям Шекспир. Перевод А. Федорова
ГИМН Когда играл он в честь моей отчизны Победный, славный гимн отцов, Кто б думать мог, что в дни печальной тризны Над ним свершится месть врагов?! Пьер-Жан Беранже. Перевод И. и А. Тхоржевских РАЗБИТАЯ СКРИПКА
ГИМН О сем преславном деле, в песнех неслыханном, Пети будет весельник по морю пространном; Пети будет на холме путник утружденный, И оповесть иногда леты изнутренный Старец внуком, и, яко своима очима Виде то, внуци старца нарекут блажима. Феофан Прокопович 1709 Епиникион сиест песнь победная о тоейжде преславной победе
ГИМН Слово вспомнишь, пыль погладишь. Ты - сторонник белых гимнов. Ах, зачем, зачем, зачем Все пошло на кувыроки. Выделенье линий жарких, прибалтийство сладких вин... Петр Чейгин 1971 "У Голубой лагуны". Том 4Б БРИТВА
ГИМН Сын Кронида, владыка, рожденный Лато! Не в начале Песни моей, не в конце я не забуду тебя. Первого буду тебя, и последнего, и в середине Петь я, а ты приклони слух свой и благо мне дай! Феогнид. Перевод Викентия Вересаева 1933
ГИМН То рать отцов-дубов заводит разговоры, То на вечерний гимн скликаются леса... И вот окончен день: в торжественные хоры Сливаются лесные голоса. АДАМ АСНЫК.1895 Перевод Ивана Бунина ВЕЧЕРНЯЯ МОЛИТВАМотив Сенкевича
ГИМН Тогда, как мощный гимн церковного органа, Как колокольный звон, гремящий с высоты, Как ветра грозный вой и ропот океана Песнь раздалась твоя; как бурные валы В борьбе земных стихий, в дыханье урагана, Сшибаясь, бьются в грудь незыблемой скалы, Помчался строф твоих, кружася, сонм ужасный, - Рыданья, жалобы, проклятья и хвалы Чудесно в песни той слилися в хор согласный!.. ДАНТЕ АЛИГЬЕРИ. Перевод Эллиса Из сборника “Иммортели”(Терцины)
ГИМН Я пою гимн о любви. На звездах растет зерно. Город легок, как вишня, не веришь – взвесь. Жизнь опять проскочила точку зеро. Хлеб наш насущный даждь нам днесь. Я пою гимн о любви. Та-та, та-та. Я пою гимн о любви. Та-та, та-та. Я пою гимн о любви. Та- Сергей Магид 1987 Из сборника «ЗОНА СЛУЖЕНЬЯ» 2003 РАЙ-ЦЕНТР
ГИМН Велик наш бог! Воспойте песнь ему! ... Он - судия и племенам р'одам; И движутся, словам его внемля, И небеса, и воды, и земля... Велик наш бог!.. И горе тем народам, Которые на нас, кичася, восстают, - Зане их призовет господь на страшный суд! " Лев Мей 1855 Юдифь(Посвящается Софье Григорьевне Мей)
ГИМН Д а ф н и с Садись, мой милый, здесь. Послушай; мне внушает Природа майю гимн. Недолго было ждать: в лесочках начинает Пернатых хор брать верх над пением моим. Александр Востоков 18.. УТРОэклога
гимн Давид, Господень ученик! Ты в Божьи умыслы проник В тебе - награда мира, Гимн благодарствия судьбе! Напоминают о тебе Лев, и пчела, и лира! Крсистофер Смарт. Перевод Е.Витковского ПЕСНЬ ДАВИДУ
ГИМН И тебе ль не внятен лирный Этот гимн небесных сил-- Этот зов миров надмирных От печалей и могил! Георгий Чулков 1924 На кочевьях жизни дикой
ГИМН Из каждой красной капли вдруг Соделала могучий звук И сердце все вложила в крик, И гимн властительный возник: Перси Биши Шелли. 1819 Перевод Константина Бальмонта 1907 МАСКАРАД АНАРХИИ
ГИМН Когда б я мог сложить свой гимн смиренно Твоей красе и пламенным очам, - Сказало бы потомство: "Лжет он сам: То лик небес, а на земле все тленно". Уильям Шекспир. Перевод Александра Федорова 1904 Сонеты17 Поверят ли когда моим стихам,
гимн Когда настал рассвет, они Вкруг мачт сошлись толпой; И, поднимая руки ввысь, Запели гимн святой. Сэмюэль Тэйлор Кольридж. Поэма о Старом Моряке Перевод Николая Гумилева (1919)
ГИМН лебедь в тростниках Блаженный гимн запел. ...Так от волны к волне порхал Сей глас простой хвалы; Подругу к сердцу он прижал И пел над ней средь мглы. ИОГАН ЛЮДВИГ РУНЕБЕРГ. Перевод А.Блока ЛЕБЕДЬ
ГИМН Но слышишь ли, поэт, великий шум? То--крылья ангелов, -- и мы, как дети, Поём зарю иных тысячелетий. Георгий Чулков ТРЕТИЙ ЗАВЕТ Вячеславу Иванову
ГИМН — Ну, кончайте! — Команда и тем и другим. Комиссары Запели торжественно Гимн: «Это есть наш последний...» И кровь на губах. Душно. С плеч посрывали Ошметки рубах. Спины потом промыты, От соли чисты. А на спинах — Четыре каленых звезды. Нина Кондратковская 1984 СКАЗАНИЕ О НЕЗАКАТНОЙ ЗАРЕ Доменщикам Второй комсомольской печи Магнитки, …
ГИМН О нет! - уж муза возлетает Моя ко облакам златым, Вслед выспренних певцов дерзает Воспеть тебе надгробный гимн. Гавриил Державин 1798 Урна
ГИМН Один и тот же звук слышен на всех островах в те же самые полчаса: беззвучный гимн, волна смерти со дна, и то и другое не одинаково ли прекрасно поёт? ДЕРЕК УОЛЛКОТ. Перевод Василия Бетаки Из книги «ЩЕДРОСТЬ»-- Что за ядовитая сила ткань алтаря разъедает?
ГИМН Он пел великую из смертных на престоле, Ее победы в бранном поле, Союз с премудростью, любовь к благим делам, Награду ревностным трудам, И, лиру окропя слезою благодарной, Во мзду щедроте излиянной, Вдруг вновь умолк, восторгом упоен, Но глас его в цепи времен Бессмертную делами Блюдет бессмертными стихами. Анна Бунина 1808 СУМЕРКИГавриилу Романовичу Державину,в его деревню
ГИМН Пойте, пойте гимн согласный: Корабли обращены От враждебной стороны К нашей Греции прекрасной. Василий Жуковский ТОРЖЕСТВО ПОБЕДИТЕЛЕЙ
ГИМН Теперь, услышав гимн спросонок, испытываю я испуг, и поубавилось силенок, а соответственно и букв. Алексей Шельвах Из сборника "Черновик отваги" 1992 ДИАЛОГ ТОКАРЯ С ВОЗДУХОМ
ГИМН Этот вой, ни на что не похожий, Этот гимн одинокой луне Пробегает волною по коже, Прилипает рубашкой к спине. Владимир Шемшученко «Сибирские огни» 2007, №3 Скоро утро. Тоска ножевая.
ГИМН (круговая пляска Хора)Песнь мы поем: Ты обречен!Мысли затмит, - сердце смутит, - Дух сокрушит в тебе гимн мой,Гимн Эриний, мстящий гимн!Околдован, иссушен,Кто безлирный слышал гимн. Эсхил. Перевод Вячеслава Иванова ЭВМЕНИДЫ
ГИМН Вот ветви; ими тело покрой мое! Потом, к востоку лик обратив, свой гимн Воспой, доколь не встанет солнце - Дверь отворить мне былого мира. НОВАЛИС(1772-1801). Перевод Вячеслава Иванова УМИРАЮЩИЙ ГЕНИЙ
ГИМН Когда все мусорно и дымно,Вот только не хватало гимнаДля всем известных драк.Hо ваша партия готоваHас под речевку МихалковаПогнать туда, где будут сноваИ вышка, и барак. Андрей Вознесенский 2000 Hеплохо, коли есть мобила,
ГИМН Кого прославлю в тихом гимне я? Тебя, о солнце, солнце зимнее! Свой кроткий свет на полчаса Даришь, - и все же Цветет на ложе Нежданной розы полоса. Михаил Кузмин 1911 ЗИМНЕЕ СОЛНЦЕН. Д. КузнецовуКого прославлю в тихом гимне я?
ГИМН “Коль славен” – вот гимн наш поет уже хор, И тайной слезой затуманился взор... Белеют под солнцем июньским могилы, А мы почерпнули здесь новые силы. Татьяна Флорова-Маретт 1991 «Новый Журнал» 2008, №253 КАДЕТСКАЯ СКОРБЬ
гимн Без гусей бы погиб первый Рим, Без гусей бы погибла империя.Не дразните гусей, но слагайте им гимн:«Гуси белые, гуси верные...» Анатоль Вертинский Перевод Л.Турбиной 2001
гимн Без гусей бы погиб первый Рим, Без гусей бы погибла империя.Не дразните гусей, но слагайте им гимн:«Гуси белые, гуси верные...» Анатоль Вертинский Перевод Л.Турбиной 2001
ГИМН Безумный мир, кошмарный сон,А жизнь есть песня похорон.И вот я кончил жизнь мою,Последний гимн себе пою. Сергей Есенин 1912-13 ИСПОВЕДЬ САМОУБИЙЦЫ
ГИМН БОГУ, МОЕМУ БОГУ, НАПИСАННЫЙ ВО ВРЕМЯ БОЛЕЗНИ У твоего чертога, у дверей - За ними хор святых псалмы поет - Я стать готовлюсь музыкой твоей. Гимн Богу, моему Богу, написанный во время болезни Джон Донн. Перевод Д. В. Щедровицкого
Гимн Богу-Отцу Перевод Д. В. Щедровицкого
ГИМН Бревно меж тем лежит. Вот в трепете великом Ничком к нему ползут!Бревно лежит бревном. И вот, в восторге диком, Уж гимн ему поют! Владимир Соловьев 1894 ЭФИОПЫ И БРЕВНО
Гимн во славу твоего Рождения,Гимн природы - слышишь ты его?Гимн, не требующий в Думе утверждения,Гимн во славу Дара твоего,Гимн во славу Слова твоего! Нина Краснова ИМЕНААНДРЕЙ ВОЗНЕСЕНСКИЙ
ГИМН Вы слушаете страстный гимн Орфея.Когда душа тоскою сражена,Нет слез от полноты томленья,И меркнет свет, и мысли без движенья, Иван Козлов 1839 ГИМН ОРФЕЯ
ГИМН ГНОМАМ
ГИМН Есть: глуповатый гимн, что надо сжечь тотчас,Есть: нерадивый раб, что презирает нас,Есть: боль невесть о чем, что вечно в сердце ноет! В МАНЕРЕ НЕКОТОРЫХ Томление Поль Верлен. Перевод Г. Шенгели
ГИМН заслышав прежний гимн, рачкомвстают, потупя взор,и маркируют "чужаком"сказавшего: позор. Виктор Куллэ 2001-2002 Новый Арион
ГИМН И вдруг — аж слышать мог Урал, гимн репродуктор заиграл!!! Евгений ЕВТУШЕНКО 2005 На «хвосте» Андрею Вознесенскому
ГИМН И голос мой был тих. Слагает вдохновенноСвой самый нежный гимн душа в вечерний час.Вдыхая чистоту той ночи незабвенной,Я для тебя у звезд просил весны нетленной,Я у твоих очей просил любви для нас. ВИКТОР ГЮГО. Перевод Э. Липецкой ИЗ КНИГИ «СОЗЕРЦАНИЯ» 1856 «Вчера повеяло дыханьем свежим ночи...»
ГИМН И обагряла кровь у губ прекрасных рог.Палатки, башни, дым, изрубленные латы,И стоны раненых, и чей-то шлем пернатый,И вихорь колесниц, и труб военных вой —Все было в стройный гимн превращено тобой. Виктор Гюго. Перевод Анны Ахматовой Из книги «ЛЕГЕНДА ВЕКОВ»
ГИМН И с отзвуком таинственным затих… Но слышатся из недр глубокой кельи Шаги, и речь, и тихий плач двоих… Охвачен ужасом, в ночном ущельи Тропу скользящим посохом чернец Нащупать хочет. А за ним, в весельи Ликующим, как благостный гонец, Из каменного склепа гимн пасхальный Доносится… Нисходит с круч беглец, Сомнением смятенный, как опальный Святынь изгнанник. Скорбь его томит, Мятежный гнев и страх первоначальный. Вячеслав Иванов Из сборника “COR ARDENS” 1911-1912 ФЕОФИЛ И МАРИЯПовесть в терцинах
Гимн играет. Говнюк проверят число –сколько нас уцелело.Считай – пронесло.Закури. Закурю.Шесть утра. Пронесло.Жрать охота. И жить, несмотря на число.Жрать охота, курить, несмотря на судьбу –Скромный номер чернильныйИ прыщик на лбу. Владимир Друк «Крещатик» 13
гимн играет говнюк проверяет число — сколько нас уцелело считай — пронесло Владимир Друк
Гимн к
ГИМН К СУЩЕМУ услыша арфы звоны бегите все сюда сатиры купидоны и нимфы и стада бурёнок многотучных и радужных бычков пожарники бегите да прихватите сов и карамельный ёжик беги скорей сюда ведь с неба к нам на землю течёт течёт слюда Элоиз Прокопчук
ГИМН Когда любовь пришла к тебе и мне,Я пел ее младенческие лета,Как соловей, что звонок по весне,Но замолкает к середине лета. Уильям Шекспир. Перевод Сергея Степанова Сонеты102Любовь моя сильна не напоказ,
Когда средь тишины могильной Гиен раздастся страстный крик, Он полон нежности умильной В тот миг. КАТЮЛЬ МЕНДЕС(1841-1909). Перевод Платона Краснова АРИСТОКРАТИЗМ
ГИМН КРАСОТЕ Скажи, откуда ты приходишь, Красота?Твой взор - лазурь небес иль порожденье ада?Ты, как вино, пьянишь прильнувшие уста,Равно ты радости и козни сеять рада. Шарль Бодлер Гимн красоте Перевод Эллиса
ГИМН Мне горько, боже! — Мир передо мною В закатный час ты радугами красишь, Огонь звезды над гладью голубоюВ глубинах гасишь, Волну и небо золотишь, и все жеМне горько, боже! ЮЛИУШ СЛОВАЦКИЙ. Перевод А.Ревича ГИМН
Гимн народный создать, чтобы каждый вставал, Чтобы Гимн единил, направлял, вдохновлял, Чтоб страна его с радостью пела, Чтоб никто никогда его не исправлял - Прямо скажем, нелегкое дело. Михаил Мигенов
ГИМН Начав писать, я духом пасть готов; Тебя воспел владыка из владык, Непревзойден в могуществе стихов, Так что немеет у меня язык. Но в океане совершенств твоих Дерзаем плавать оба: он и я, Большой корабль средь бурных волн морских И маленькая, жалкая ладья. Уильям Шекспир. Перевод В.Микушевича Сонеты80 Начав писать, я духом пасть готов;
Гимн не написан, путь не ведом, Не доплывают корабли, Но дым сражений, вкус победы Ещё нам блазнится вдали. Елена Баринова 1998
ГИМН Нет - к розам, аромат которых тем сильней,Чем больше этот гимн влечет их в мир теней!Не сердце ль тишины теперь само поет?Куст облетевших роз - дремоты сладкий гнет... ПОЛЬ ФОР. Перевод Бенедикта Лившица ФИЛОМЕЛА
ГИМН Но как взыграть сей гимн! -- не знаю: Не звучен глас, гугнив язык. Я к вам, тимпанницы, взываю, Вдохните ваш мне громкий лик! Тимофей Беляев 1813 ПЕСНЬ КУРАЙЧА РИФЕЙСКИХ ГОР
ГИМН От сенских берегов до вод ГипербореевПрироду облачив в слепительный убор,Несчетные дары своим сынам рассеяв,Ты внемлешь их умильный хор. МАРИ-ЖОЗЕФ ШЕНЬЕ. Перевод Бенедикта Лившица ВЗЯТИЕ ТУЛОНА ГИМН ВЕРХОВНОМУ СУЩЕСТВУ(1794 г.)
Гимн победный звучит и несется в окно, - О блаженстве поет соловей. Но к чему, если гордое сердце одно Не заставит он биться сильней? Мирра Лохвицкая NOTTURNO
ГИМН Пою ручьи, леса, луга и нивы, Цветы и травы, птичьи переливы, И августовский воз, и майский шест, Поминки, свадьбы, женихов, невест. Роберт Геррик. Перевод Марины Бородицкой О ЧЕМ ЭТА КНИГА
ГИМН Предводительница хора340 Заунывный ваш гимн вдохновляющий богВам иную внушит и сладчайшую песнь.Эти пени, сменив, увенчает пеанИ веселья прольет новосмешанный хмельВ стародавние царские чаши. Эсхил. Перевод Вяч. Иванова Плакальщицы (хоэфоры)
Гимн природы животворный Льется к небесам...В ней твой храм нерукотворный, Твой великий храм Иван Бунин 1889 В КОСТЕЛЕ
ГИМН притихшие мышцы, как будто их смазало зноем... Лх, что ты, машина, наделала в спешке со мною? Где буйные плечи? Где выя, подобная гимну? Куда подевалась осанка?.. Без боя погибла. Глеб Горбовский 1974
ГИМН Пускай, пускай мне старый гимн играют — я под него тайком смахну слезу, пускай, пускай мой новый флаг взлетает — я им уже немного дорожу,и ту страну — «твердыню» и «оплот» тот —ищу, ищу у карты на краю;меняю паспорт, получаю фото — не узнаю себя, не узнаю! Светлана Вишневская «Дружба Народов» 2002, №11 Меняю паспорт
ГИМН Развей среди людей мой гимн свободный, Как искры, что светлы и горячи, Хотя в золе остыл очаг холодный! Пророческой трубою прозвучи, Что за Зимой, и тусклой, и бесплодной, Для них блеснут Весенние лучи! Перси Биши Шелли. 1819 Перевод Константина Бальмонта 1907 ПЕСНЬ К ЗАПАДНОМУ ВЕТРУ
ГИМН РОССИИ (на музыку Глинки)Будь, Россия, навсегда Россией И не плачь, припав к другим на грудь. Будь свободной, гордой и красивой. Если нас не будет, будь! Евгений Евтушенко
Гимн священной природе мы днесь воспоем. В ней зародыш всему, ей хвалу воздаем. В женском лоне, в земле и в расселинах скал - всюду тайна едина, един идеал. В череде возрождений есть высший закон, вдохновение - так называется он. Рубен Дарио. Перевод А. Шараповой Разговор кентавров
ГИМН Страшен был их гимн победныйВ бурной тьме, когда по нимОдиссей, скиталец бедный,Мчался, ужасом томим. Дмитрий Мережковский Смех богов
Гимн твой серебристый - Как звезды привет: Блещет день лучистый, Меркнет звездный свет; С земли не видно нам, горит она иль нет. Перси Биши Шелли. 1820 Перевод Константина Бальмонта К ЖАВОРОНКУ
ГИМН Теперь за жизнь свою я и гроша не дал бы.Фортуна, подмигнув, пошла гулять с другим.Седое вороньё давно привыкло к залпам,И колокол устал петь похоронный гимн. Юрий (Георгий) Аделунг БАРДЫ РУ Триптих "Павший город" - 1. Песня наёмного солдата
ГИМН Увы, увы! Хвалиться нечемИ тем, и этим, и другим.Одни и те же лица, речи,Один и тот же праздный гимн. Иеромонах Роман. (Александр Матюшин)1991 Блажен, кто Истину не продал
гимн Я, голову подняв с лафета, Товарищу сказал: "Брат, слушай песню непогоды: Она дика как песнь свободы". Но, вспоминая прежни годы, Товарищ не слыхал. Михаил Лермонтов 11 ИЮЛЯ
Гимн, слагавшийся в устах, Я чертил; а гостья сада, В мой приют впорхнув,— цикада — Притаилась на перстах. Вячеслав Иванов Из сборника “НЕЖНАЯ ТАЙНА” 1912 ЦИКАДА
Гимна сиськи румяные отморозка мехалково слышно песнь денщика осторожно сбивают с толку потом с ног мехалков мойдодыр дырбулщыл бардадым дурдом литератора литера- тора Владимир Строчков Стихи 2003 г. Двадцать первый приморский блокнот Моськва
ГимнГимн победный звучит и несется в окно, - О блаженстве поет соловей.Но к чему, если гордое сердце одно Не заставит он биться сильней? Мирра Лохвицкая
гимнДа хвалит Господа и Смерть, моя родная,Моя великая, могучая сестра!Для тех, кто шел стезей добра,Кто умер, радостно врагов своих прощая,Для тех уж смерти больше нет,И смерть им жизнь, и тьма могилы свет! Франциск Ассизский. Перевод Д.Мережковского ГИМН СОЛНЦУ
гимнЕсли я в бою погибну, Сбитый вражеской рукой, Никогда не верьте гимну: «Со святыми упокой». Николай Глазков1937
Гимном, как будто молитвою, Правили души, при томСамую, может, великуюГлупость пороли гуртом. Николай Година 2001
гимнОна собой отобразилаКак бы побоище богов,Ее таинственная силаПохожа на беззвучный зов,На черновик забытый... этоНедаром кажется таким:Сюда бог музыки и светаОгнем вписал внезапный гимн. Мария Петровых 1930 Коктебель
гимнПоднимемся наверх, наш гимн еще не спет.Удачи не померк далекий ровный свет.Как славно, что, мой друг, нам поздно все менять.Чтоб не случилось вдруг - иди, оставь меня. Александр Васин Поднимемся наверх.
гимнСлавлю в зачине Муз, Аполлона и с ними Зевеса,ибо от Муз на земле повелись и от лучника Фебате, кто песни слагают, и те, кто на лире бряцают,а от Зевеса – цари. Сколь счастлив муж, коль любезенМузам, – сладки от уст его летящи глаголы!Радуйтесь, дщери Зевесовы, – песню мою наградите!Я же, восславивши вас, припомню песню другую. Гомер. Перевод Е.Рабинович К МУЗАМ И АПОЛЛОНУ
гимнСолнцу гимн я шлю хвалебный,Правды свет я петь хочу.Полумрак луны волшебный,Сердцу робкому потребный,Солнца уступи лучу! Константин Аксаков
гимнТы их прекрасней, хоть не посвящен Тебе алтарь цветочныйИ в честь твою не раздается стон, Гимн девы в час полночный,Ни звуки лютни, ни призыв рожка, И смирна не курится…Прекрасна без священного леска, Без капищ и провидца. Джон Китс. Перевод М.Талова ОДА К ПСИХЕЕ
ГИМНЫ О да, не будет ошибкой 190 Сказать, что ума и искусства Немного те люди явили, Которые некогда гимны Слагали, чтоб петь за столами На пире священном иль просто Во время обеда, балуя Мелодией уши счастливых... Еврипид. Перевод Иннокентия Анненского МЕДЕЯ
ГИМНЫ Давно ль? - и сладкий сон исчез! И гимны наши - голос муки, И дни восторгов - дни разлуки! Вотще возносим к небу руки: Пощады нет нам от небес! Петр Вяземский 1812 К МОИМ ДРУЗЬЯМ Ж, Б И С
ГИМНЫ Покуда Сесфорд славит Kappa И Скоттам Эттрик песнь поет, Все будут сыпаться удары Со злобой давнею и ярой И род войной идти на род. Вальтер Скотт. 1805 Перевод Вс. Рождественского САМАРИН Песнь последнего менестреля
ГИМНЫ Кто же выступит с гимном похвал Перед тем, кто, поднявшись над нами, Полстолетия Русь осыпал 12 Драгоценных стихов жемчугами? Афанасий Фет Из сборника “Вечерние огни” ВЫПУСК ЧЕТВЕРТЫЙ 1891 На юбилей А. Н. Майкова30 апреля 1888 года
ГИМНЫ Давно ли, кажется, под звуки флейты, 10 Под звуки гимна брачного, который Кадмейцы пели, в этот царский дом Привел ее великий внук Алкея? Еврипид. Перевод Иннокентия Анненского 1897 ГЕРАКЛ
ГИМНЫ И только чтоб развлечь грусть сердца своего, В тоске восторженной, он гимн слагает страстный. Жизнь сердца для него единственный предмет Всех песен пламенных, всех томных вдохновений; Жизнь сердца кончится, - в молчаньи и смиреньи Он укрывается... о, да! - и он поэт! Евдокия Ростопчина 1840 И ОН ПОЭТ!
ГИМНЫ Товарищи газетчики, не допытывайтесь точно, где была эта битва и была ль когда. В этой главе в пятиминутье всредоточены бывших и не бывших битв года. Владимир Маяковский 1921. 150 000 000Поэма
ГИМНЫ (К Менелаю.) Тебе, спартанский царь, О свадебных подумать гимнах должно: Пусть брачный пир нам флейта огласит И мерные удары ног в чертоге. Еврипид. Перевод Иннокентия Анненского ИФИГЕНИЯ В АВЛИДЕ
гимны В темном лесе, среди лета, Что там светится сквозь сон, - Одуванчики ли это Или праведников сонм? Подойти, пригнуться к ним бы, На колени - и глядеть... Их мерцающие нимбы Ненароком не задеть. Вот такое счастье мне бы - Не слыхать, что и поют, А светающего неба Эти гимны достают. Александр Тихомиров
ГИМНЫ Женщины любят гимны: они с готовностью заключают их в объятья, они с радостью подставляют им губы, они с благодарностью раскрывают им сердца. Валерий Молот 1959 "У Голубой лагуны". Том 5A Женщины любят гимны,
ГИМНЫ Велел с собой воссесть и сыну одесную; Старейшины пред ним, склонившися челом, По манию его воссели В молчаньи на своих местах. Невидимо на высотах Псалтыри струны загремели: Гавриил Державин 1799 ВВЕДЕНИЕ СОЛОМОНА В СУДИЛИЩЕ
ГИМНЫ КНЯЗЬ ДЕ ЛИНЬ И юноши и соловьи Вас славят в непрестанном гимне. Но все ж, красавицы мои, Да не смутит вас век мой зимний. Нежней слуги вам и верней Под солнцем не было и нету! (Подымая бокал к бабушкам.) За розы невозвратных дней! (Наклоняя бокал к цветнику красавиц.) За розы нынешнего дня! (В окно.) За розы будущего лета! Волшебницы! Мне смертный яд Был нектаром из ваших ручек. За ваших бабушек! ВСЕ Vivat! Марина Цветаева 1919 ФЕНИКС
ГИМНЫ Это память о веселых гимнах, Что во славу ураганов зимних Пел нормандец, пенной брагой пьян, Слушая, как воет океан. Этот вой еще грубей, пожалуй, Чем когда кентавров рать бежала И раскатом страшных голосов Оглашала глубину лесов. Огюст Барбье. Перевод П. Антокольского ДЖИН
ГИМНЫ Мужайся! - Казарский, живой Леонид, Ждет друга на новый пир славы... О, будьте вы оба Отечества щит, Перун вековечной Державы! И гимны победы с ладей окрыленных Пусть искрами брызнут от струн вдохновенных! Денис Давыдов 1828 ЗАЙЦЕВСКОМУ, ПОЭТУ-МОРЯКУ
ГИМНЫ Пред многолюдством я прославить Потщуся Бога моего, Ему согласну песнь составить На лирах сердца моего. Николай Николев 1758 - 1815 ОДА 20 Из псалма 70На Тя, Господи, уповах.
ГИМНЫ Так лик небесный гимны возносил. А Божий Сын, проведши день-другой Там, где крещал Предтеча, в Вифаваре, Премного сердцем пекся, размышлял Как наилучше многомощный труд Спасителя вершить, и чем начать Божественных деяний череду. Джон Мильтон. Перевод Сергея Александровского ВОЗВРАЩЕННЫЙ РАЙКНИГА ПЕРВАЯ
ГИМНЫ Мы песнью боевой весь воздух оглашали. Задачи бытия восторженно решали Горячие сердца и смелые умы. Но полдень наступил, и оглянулись мы: Уж многих наших нет, и лучших нет из братии; Смерть выхватила их из дружеских объятий Внезапно, в золотой поре цветущих сил, Когда их зрелый дух так плодороден был! Петр Вяземский 1861 БИТВА ЖИЗНИ
гимны О, этот гимн печали и возмездия. О, этот жалкий вырубленный лес и город, как затупленное лезвие - не режущий, а пилящий гортань... Елизавета Михайличенко Из цикла «ПРОСТОР ДЛЯ ДОМЫСЛОВ» ПОПЫТКА ПРИЕЗДА
гимны победный гимн лиётся и праздник настаёт товарищ мой упьётся и рядом упадёт я тоже в снеги лягу напившись как всегда мобильник потеряю скажу прости жена а в небе новогоднем салюты и другое и ясная поляна и всякое-такое… Айвенго 101.km.ru
гимны Позволь, я стану, дивный гимн творя, И голосом, и хором, Кимвалом, флейтой - чтоб службе течь, Дымком, плывущим от кадила, Священной рощей, где вела бы речь Губами бледными сивилла. Джон Китс ОДА ПСИХЕЕ
ГИМНЫ Приход весны встречая красный, Певцы пернатые лесов Поют в честь гимны сладкогласны И славят в ней творца - любовь. Александр Бенитцкий 1806 ВЕСНА
гимны Солнечный гимн стартсменов - утробное пение - Издавало небо, виолончеля нёбо.) Органы выжжены, спринтер не стал оргАном, Да это и не было целью пробега... Слежу, любуясь пустым стаканом, За рождением зелененького побега. Наиля Ямакова Солнечные стихи (2001)
ГИМНЫ У свора девок пела телефонные гимны, забывая достоинство и возраст. Х полюбил возможно - Беату, возможно - уголЬнолоконную даму из шестнадцатого дома - безрезулЬтатно. В периоды общественных сдвигов друзЬя стояли по одну сторону баррикады. Алексей Шельвах Ирои-комическая поэма (приключения англичанина)
гимны 9. И застывает, пойманный, как мячик, 10. язык, слагая звучный гимна стих, 11. и замедляет бег - вот незадача - 12. перо на буквах титулов твоих. 13. Но в сердце я пишу, не на устах: 14. то, что не в силах выразить в словах. Эдмунд Спенсер.Перевод Л.Гунина СОНЕТ 3
ГИМНЫ Sanctum sanctorum звериного глаза в лесу В гимне дождя, там, где мертвые облики сов Бьются, как головы, в колокола на весу, И восхождение звезд похоже на свист Дикой малиновки. Лисы роняют слезу, И трава вырастает на пастбищах кухонных слов Для создания новых историй. Больше всего
ГИМНЫ В мире были счастливцы, - их гимны звучали, Как хвалебные арфы бесплотных духов; В этих гимнах эдемские зори сияли И струилось дыханье эдемских садов; В этих гимнах - как в зеркале сонного моря Отражается небо и склон берегов - Отразились и слезы блаженного горя, И мечты, и желанья их дивных творцов. Иван Дмитриев 1880 Если душно тебе, если нет у тебя
ГИМНЫ В яслях на мерзлом сене? Кроху колотит дрожью? Да прекратите пенье, гимны во славу божью! Тадеуш Боровский. Перевод Анатолия Гелескула «Иностранная литература» 2008, №9 Колядка
ГИМНЫ Глядите ж, поэты, и вы, Что в гимнах певучих клянете Неверности наши горько, Киприды несытой страсти; Еврипид. Перевод Иннокентия Анненского ИОН
ГИМНЫ Звонко льется святая песнь В шуме рощи зеленой. Люб ему темнолистый плющ, Люб дубравы священной мрак, Кроткого бога листва многоплодная, Приют от бурь и зноя; Софокл. Перевод Ф. Ф. Зелинского ЭДИП В КОЛОНЕ
гимны И, допев свои древние гимны, охотно Вы забрали бы жён, не смущаясь нимало На шкуре козлиной подмышек их потных, — Вам уступят мужья их без тени скандала, Дети пыль слижут с ваших древних сандалий. Робер Деснос. Перевод Н.Сухачева Маяк Аргонавтов
ГИМНЫ Начинаем плач наш гимном: Верность и краса мертвы. Феникс с горлинкой, увы, Сожжены огнем взаимным. УИЛЬЯМ ШЕКСПИР(1564-1616) Перевод В.Давиденковой ФЕНИКС И ГОЛУБКА
гимны По каждому пёрышку малой птицы воздам гимнов стены, добра нивы. Юрий Зморович
гимны Рождественский гимн ¦2 Друзья мои! Мы третий Рим — Его итог! Мы говорим, когда парим На тканях тог. Нас те, что пали, стерегут. Но есть река — И мы сидим на берегу, И мы — в венках! Под отражением венков Искрится мозг. Из незамерзших родников Струится воск. Тимофей Животовский ДИАДЕМА 2001
ГИМНЫ Так пелись славы стародавних дней И длили память доблестных теней, И подвигов заветные преданья В их вещие слагались чарованья. Неверью вымысл - песенная быль; Но оживает урн могильных пыль Тобой, Гармония!.. Игрою струнной Блеск отчих дел затмить - приходит юный К певцу-Кентавру ученик-Ахилл. Джордж Гордон Байрон. Перевод Вяч. Иванова 1920 Остров, или Христиан и его товарищи
ГИМНЫ Что ты заводишь песню военну. Державин
ГИМНЫ И громко и много, И в баснях и в лицах, Рассветного бога Поемте близницу: Мужеравную, величавую Артемиду широкошагую. Марина Цветаева 1927 ФЕДРА
ГИМНЫ 9. Пел гимны дитяте из колена Иудина.10. Его слова вспыхивали дрожащим пламенем и огненные знаки — уносились в открытые окна.11. Иногда он останавливался, чтобы слушать вальс «снежных хлопьев», который разыгрывали где-то вдали.12. И тогда все видели, что над Дрожжиковским повесили цветок лотоса — милое забвение болезней и печалей.13. Это было цветочное забвение, а из-под опаловой тучки смеялась ясная зоренька задушевным, ребяческим смехом. Андрей Белый Из сборника «СИМФОНИИ» 1902СИМФОНИЯ(2-я, драматическаяЧАСТЬ ВТОРАЯ
гимны a11. Иные воспевают лужи,Букашек разных и мокриц,А я - скажите, чем я хужеС своей поэзией матриц? Им чужды страсти и пороки,И заусенцы, и шлицы:Лежат горизонтально строки,Стоят по струночке столбцы. Владимир Ромм
ГИМНЫ А за станком в пурге железной нелепо и протестовать. Зеленый от борьбы с нефритом и отложением солей, я стал двудетным и небритым, как узник совести своей. Теперь, услышав гимн спросонок, испытываю я испуг, и поубавилось силенок, а соответственно и букв. Алексей Шельвах Из сборника «Черновик отваги» 1992 ДИАЛОГ ТОКАРЯ С ВОЗДУХОМ
ГИМНЫ Белой ночью от гимна до гимна можно видеть усопших майоров с блескотнею их душ голубиных, с воркотней их мундиров мореных. Александр Миронов Из книги «Метафизические радости» Где лепетали волосы июнь 1966
ГИМНЫ В пламень багряный гор погрузился Льдистый хребет;Радостно солнцу жавронок в поле Гимны поёт,И пламенея, тихо с востока Феб воссиял;О лучезарный, кроткий сын Неба! Славлю тебя. Александр Мансуров Не позднее 1817 Старец(Подражание)
ГИМНЫ ГИМН ХРИСТУ ПЕРЕД ПОСЛЕДНИМ ОТПЛЫТИЕМ АВТОРА В ГЕРМАНИЮ Корабль, что прочь умчит меня от брега, - Он только символ твоего ковчега, И даже хлябь грозящих мне морей - Лишь образ крови жертвенной твоей. ГИМНЫ Гимн Христу перед последним отплытием автора в Германию Джон Донн.Перевод Д. В. Щедровицкого
гимны Дай волю мне - идти вперед, дорогой длинной, Исполнить свой обет - и, обращая в храм Всю жизнь, я воспою гимн Троице Единой, Гимн Богу, в небесах, недостижимых нам! ИЗ КНИГИ "ИНТИМНЫЕ ЛИТУРГИИ" Aspeiges me. Поль Верлен. Перевод В. Брюсова
гимны Дай, чтоб вошел и в слух, и в душу звон Лютни ленивой: Лишь для тебя мной этот гимн сложен, Жестокий и льстивый. Серенада. Поль Верлен.Перевод Г. Шенгели
ГИМНЫ И от гимнов себе воздержись....Были теплыми воды заливаТам, где Жизни откликнулась Жизнь,Заселила с великою силойОкеанские недра и твердь... Для природы б излишеством былоЧье-то несовершенство терпеть. Татьяна Кузовлева 1979
гимны И, допев свои древние гимны, охотно Вы забрали бы жён, не смущаясь нимало На шкуре козлиной подмышек их потных, — Вам уступят мужья их без тени скандала, Дети пыль слижут с ваших древних сандалий. Вы для нас, как пророки, почти допотопны — И за нами по хляби шли некогда толпы, — А смекнув между тем, что вы явно рогаты, Вам на суд потемней из Писанья цитаты Раввины всучить норовят расторопно. Роберт Деснос. Перевод Н.Сухачева Маяк Аргонавтов
ГИМНЫ Их ли смиренно просить:"Помоги мне!"Молить о гимне,об оратории!Мы сами творцы в горящем гимне -шуме фабрики и лаборатории. Владимир Маяковский ОБЛАКО В ШТАНАХ 1914-1915 Тетраптих
ГИМНЫ Их певал отец мой прежде, Топорище вырезая; Мать меня им научила, За своею прялкой сидя; На полу тогда ребенком У колен их я вертелся; КАЛЕВАЛА. Перевод Л. П. Бельского Руна первая
ГИМНЫ Как благовест, пылали в духе гимны Отзывных уст набатам Океана, Обетные в песках зыбучих руны; И влажные внимали нам пещеры, И вещие чело венчали лавры, По тернам Вакх горел в плющах пурпурных, Вячеслав Иванов 1907 Из сборника “COR ARDENS” 1911-1912 СЕСТИНА
ГИМНЫ Меж тем как гимн взносился кроткойИ как сияли алтари,—Вблизи дворца, перед решеткой,Стояли человека три:Лицом не сходны, ни душою,И дети не одной земли,Они, сошедшись, меж собоюБеседу долгую вели. Каролина Павлова 1854 РАЗГОВОР В КРЕМЛЕ Посвящаю моему сыну
ГИМНЫ Наши битвенные гимны Буреветрами звучат... Звякнул ключ гостеприимный У предвечных, светлых врат. Николай Клюев Из сборника «БРАТСКИЕ ПЕСНИ» 1912 БРАТСКАЯ ПЕСНЯ
ГИМНЫ Не обольщен яГимнами герою,Не трепещуКровопроводом жил.Я счастлив тем,Что сумрачной пороюОдними чувствамиЯ с ним дышалИ жил. Сергей Есенин 1925 КАПИТАН ЗЕМЛИ
ГИМНЫ Не смех, а зловещие гимны,как пленные птицы кружат,не тени, а черные нимбына каменных лицах дрожатНе белое облако тела,а гиблая пропасть зовет,и я, озираясь несмело,готов опрокинуться в лёт. Феликс Гойхман 22 ЖЕНСКАЯ ТЕМАКРАСОТКА
ГИМНЫ О эти гимны смерти ожившей,Всей этой плоти, восставшей от сна,В мертвенной мгле преисподних почившей,Смерти, что ныне — святая весна. Иван Коневской 1899 ИЗ КНИГИ "СТИХИ И ПРОЗА" РАДОНИЦА
ГИМНЫ Обняли зарева сумерки зимние,— На небе — меч… Гимнов глубоких придверница, Пой, Полигимния! Вячеслав Иванов 1904 Из сборника “COR ARDENS” 1911-1912ГОДИНА ГНЕВАЗАРЕВАС.А. Полякову
ГИМНЫ Опять мечтаю спеть тебе о жизни прежней, опять рассудок искупать в блаженстве первом, опять его отправить вглубь, в поток безбрежный, чтоб каждый раз он возвращался с лучшим перлом! АРГИРИС ЭФТАЛИОТИС. Перевод Юнны Мориц СЛОВА ЛЮБВИ
гимны По каждому пёрышку малой птицы воздам гимнов стены, добра нивы. Юрий Зморович Из сборника "КНИГА ЛУЧЕЙ" 1966
ГИМНЫ Помоги, помоги, помоги мне! — ноет сердце, отчаянью вторя. А в ответ только новые гимны, и, как следствие, новое горе. Антон Нечаев «Сибирские огни» 2007, №1 ПОМОГИМН
ГИМНЫ Разве гимнов не достойнаТа, что, долю не кляня,Мужа вынесет спокойноИз смертельного огня?Слова лишнего не скажет,Все поймет и все простит,Другу рану перевяжет,Лоб горячий остудит. Из сборника «Волшебный рог мальчика» 1971 Из немецкой народной поэзии. Перевод Л. Гинзбурга ВЕЙНСБЕРГСКИЕ ЖЕНЫ
ГИМНЫ РОДИНЕ
Гимны Словами строгими,Как в гимне,Не помышляя о тепле,Я думал:Все пути легки мне,Пока ты ходишь по земле. Василий Федоров 1950 В своей
Гимны Словами строгими,Как в гимне,Не помышляя о тепле,Я думал:Все пути легки мне,Пока ты ходишь по земле. Василий Федоров 1950 В своей
ГИМНЫ Тебе хвалыПровозгласят и Небо и ЗемляВ несметных песнопениях священныхИ гимнах, вкруг престола Твоего,Из века в век Творца превознося. Джон Мильтон. Перевод Аркадия Штейнберга Потерянный рай
ГИМНЫ Что ты заводишь песню военнуФлейте подобно, милый снигирь?С кем мы пойдем войной на Гиену?Кто теперь вождь наш? Кто богатырь?Сильный где, храбрый, быстрый Суворов?Северны громы в гробе лежат. Гаврила Державин 1800 СНИГИРЬ
ГИМНЫ Этот миг на востоке был гимном небес -В темном капище, осеребренном луной,Он свершался под сенью пурпурных завесУ подножья Астарты, холодной ночной. Михаил Зенкевич 1908 Нам, привыкшим на оргиях диких, ночных
гимны Я засыпал под угасанье гимна, когда окно в глубоководном, зимнем, начертанном свеченье фонаря тонуло в завихренье февраля, и за Кольцом остывшая заря недвижимо плыла в вокзальном дыме.
ГИМНЫ И стали вкруг, сверкая взором; И гимн запели диким хором, В сердца вонзающий боязнь; И в нем преступник слышит: казнь! Гроза души, ума смутитель, Эринний страшный хор гремит; И, цепенея, внемлет зритель; И лира, онемев, молчит: Василий Жуковский ИВИКОВЫ ЖУРАВЛИ
гимныТак стань сатрапом! Поделом тебе!-Хватай, пока сопутствует удача,Слагай тупые гимны Артаксерксу,Забудь о том, что человеком былИ что плебей не только жрет и гадит! КОНСТАНТИНОС КАВАФИС. Перевод И.Жданова САТРАПИЯ
гимны22. Царю пусть гимны и псалмы поют они,Чтоб вновь дороги верной не покинули,И не ходили б по пути погибели Снова, как прежде, АНОНИМ (IX век по Р.Х.) Перевод Б.Ярхо АЛФАВИТ О ДУРНЫХ СВЯЩЕННИКАХ
гимныБез гусей бы погиб первый Рим,Без гусей бы погибла империя.Не дразните гусей, но слагайте им гимн:«Гуси белые, гуси верные...» Анатоль Вертинский Перевод Л.Турбиной 2001
гимныВеликий, страшный день печали,-Его мы скорбью отмечали.Но - крепкий плод его дозрел.Так пусть же песни наши грянут!Победным гимном пусть помянутДень этот все, кто был обманутИ кто, обманутый, прозрел! Демьян Бедный 1920 ДЕНЬ ПРОЗРЕНИЯ
гимныВозносим пасхальные песни От слезно-сверкающих рос. Воскресни, воскресни, Воскресни, Христос, Федор Сологуб Из книги «Странствующий энтузиаст» 1921
гимныВот, поднятый гимном, едва не спросонокон шлепает в белых казенных кальсонах.Потом, не по букве служебной науки,на них надевает гражданские брюки.Потом, расправляя за поясом складки,на воздух выходит. Глядит: все в порядке. Олег Чухонцев
гимныВсе без него — лишь сироты приюта,где кормит яд живот и ум детей.Но свянут флаги, гимны отпоютсянасильных измышлений и страстей. Бела Ахмадулина 1999
гимныВсё мы забудем, как месяц В темной лазури блеснет, Вес — как природе и богу Гимн соловей запоет! Аполлон Плещеев 1845
гимныВсё мы забудем, как месяц В темной лазури блеснет, Вес — как природе и богу Гимн соловей запоет! Аполлон Плещеев 1845
гимныДай, чтоб вошел и в слух, и в душу звон Лютни ленивой: Лишь для тебя мной этот гимн сложен, Жестокий и льстивый! Серенада. Поль Верлен.Перевод Г. Шенгели
гимныЕще не такие гимныЯ слушала ночью темной,Венчаемая - о нежность! -На самой груди певца. Марина Цветаева
ГИМНЫИ гимн Единственной Любви Летел из маленького горла. Как мы тебя не сберегли? Да как тут уберечь? Попробуй. Марина Доля 1990 СУМЕРКИ БОГОВ Speaking In Tongues
гимныИ сколько гимны не готовь, - Еще не спеты Ни пять, ни шесть, ни восемь строк О свойствах страсти, А в них - вся набожность, порок, Диктат, безвластье, И исчезанье за порог, За грань сознанья. За каплей капля - снов поток, Воспоминанья. И долгой нежности тепло, Как вечер светел. Лишь звоны капель о стекло И сладкий ветер. Наталья Груздева 1999
гимныИ сливается в едином гимнеВсе, что близко, что живет вдали...До чего, товарищи, близки мне Оба полушария земли! Михаил Светлов 1959 ДЛЯ ТОГО ЖИВЕМ СО ДНЯ РОЖДЕНЬЯИлье Сельвинскому
гимныИз чаши вышедший погреться, фавн лесной,СМГШНОЙи бородатый,копытом бьетна валуне.Поетв волынку гимн весне,наморщив лоб рогатый. Андрей Белый
гимныНе в старости, сейчас, весёлый, пьяный, невыспавшийся, с грязной головой, сомнительных индейцев вождь визгливый, позорище конкретное, пройдёшь по улице Крутых Белогвардейцев, и старый гимн, как новый, запоёшь. Арсений Ровинский / Копенгаген / Крещатик 21
гимныНе встречайте же музу моюНевнимательно и безучастно;В этой жизни, больной и несчастной,Я грядущему гимны пою. Максим Горький Не браните вы музу мою,Начало 1890-х годов
гимныНо дерево извне раскрыло веер дымный,Укоры совести гоня в конце концов,И над трилистником пылающие гимны -Напевы птиц одни смиряют мертвецов. Поль Валери. Перевод Р.Дубровкина АННА
гимныОсвободимся от всех.Нам не нужен никто.Мы сильны, когда мы одни.Повторяй этот гимн.Это гимн не свободных,А желающих стать таковыми. Александр Юринсон
гимныПесок и ветер. Ни души. Разинув хобот, Крадётся танк по улице пустынной. На берегу заснеженной реки Красавица врагу слагает гимны. Владимир Кучерявкин Из цикла "ПОСЛЕДНИЕ СТИХИ" НА ДАЧЕ В ЛОСЕВО
ГИМНЫПеть гимны жизни не хочу я,Поскольку жизнь я ненавижу.Что я хорошего в ней чую?Что я хорошего в ней вижу? Андрей Добрынин 2002 Петь гимны жизни не хочу я,
гимныПосвящу тебе звонкие гимныИ слова, превращенные в стих, Только бурку лесов подари мне И папаху вершин снеговых! Расул Гамзатов. Перевод Н.Гребнева
гимныПусть разделю с другими плоды труда,но не дам для зависти повода.Но если достигший вершины – лишен гордыни,покоелюбив, он за пологом смерти – ещё счастливей.Он потомку в наследство оставит лучшеедостояние – доброе имя,что прославило Иолая,сына Ификла – гимнами,и твою, Кастор, мощь,и тебя, Полидевк-владыка. О дети богов,вы в Ферапне проводите день,а другой – на вершине Олимпа. Пиндар. Перевод Г. Стариковского Одиннадцатый пифийский гимн
гимныСделай так, чтоб стали песпей Плач мой горький и томленье. Мне, зловонному сосуду, Средство дай для очищенья. Сердце, разум мой и душу Сохрани от прегрешенья, Укрепи своею силой, Не ввергай во искушенье!» Давид Гурамишвили. Перевод Н.Заболоцкого
Там все в цвету. Там юный человек Встречает гимном свой железный век, Морская соль сладка для моряка. Ломает камень го-рная кирка. Павел Антокольский ЯРОСЛАВНА
Ты—как отзвук забытого гимна В моей черной и дикой судьбе. О, Кармен, мне печально и дивно, Что приснился мне сон о тебе. Александр Блок 1914
Этот вой, ни на что не похожий,Этот гимн одинокой лунеПробегает волною по коже,Прилипает рубашкой к спине. Владимир Шемшученко «Москва» 2005
Источник: Вконтакте
Источник: Facebook
Источник: Одноклассники
[related-news]
[/related-news]
Рекомендуем похожее:
{related-news}Популярные новости
Как открыть модную бургерную
Карта путешественников: как стартап помогает менять валюту без комиссии
Биржевой курс рубля вырос на фоне укрепления цен на нефть
Глава Минфина улучшил оценку дефицита федерального бюджета в 2016 году
Как программист затеял революцию в организации командировок
Следователи не исключили влияние iPhone пилота на крушение A320 EgyptAir
ЦБ допустил снижение цели по инфляции ниже 4%
Выбор редакции>> Все статьи
В Морозовской детской больнице открыли новый корпус
14-09-2017, 18:30
В столице завершилось строительство новой Морозовской детской больницы. На месте старых построек еще 30-х годов выросло семиэтажное здание, оборудованное самыми современными аппаратами. Технологии помогут в лечении редких и тяжелых заболеваний. Когда там начнут принимать маленьких пациентов?
Новости>> Все статьи
50 жертв: ИГ взяла на себя ответственность за масштабный теракт в Ираке
Террористическая группировка "Исламское государство" (запрещена в РФ) взяла на себя ответственность за двойной теракт в Ираке, жертвами которого стали 50 человек, а ранения получили более 80 человек.
Фонд однокурсника Медведева ответил на статью о «ривьере» для премьера
В фонде «Дар» ответили на расследование о строительстве под Калининградом усадьбы для премьера Дмитрия Медведева площадью 16 га. Участок был куплен, но на нем ничего не строится, заявили в фонде
Роскомнадзор объяснил блокировку «Компромат.ру»
Доступ к ресурсу заблокирован за нарушение авторских прав, но по ресурсу выносились и другие судебные решения, заявили РБК в Роскомнадзоре. На момент публикации одно из зеркал сайта оставалось доступным










Добавить комментарий!