Новости России » Стихи » Vot put v iskusstve nedorazvitogo
Vot put v iskusstve nedorazvitogo
Автор: Поэт Эмо
-- PUST' ON POZHAROM GORIT (I THINK YOU CAN AGREE)
Отъезд
Владимиру Спивакову
С Моцартом мы уезжаем из Зальцбурга.
Бричка вместительна. Лошади в масть.
Жизнь моя, как перезревшее яблоко,
тянется к теплой землице припасть.
Ну а попутчик мой, этот молоденький,
радостных слез не стирает с лица.
Что ему думать про век свой коротенький?
Он лишь про музыку, чтоб до конца.
Времени нету на долгие проводы...
Да неужели уже не нужны
слезы, что были недаром ведь пролиты,
крылья, что были не зря ведь даны?
Ну а попутчик мой ручкою нервною
машет и машет фортуне своей,
нотку одну лишь нащупает верную --
и заливается, как соловей.
Руки мои на коленях покоятся,
вздох безнадежный густеет в груди:
там, за спиной, -- "До свиданья, околица!"..
И ничего, ничего впереди.
Ну а попутчик мой, божеской выпечки,
не покладая стараний своих,
то он на флейточке, то он на скрипочке,
то на валторне поет за двоих.
1994
Departure
Mozart elates our departure from Saltzburg;
The coach-cabin offers forth a great hearth --
My life, an over-ripe apple enticed with
Flatlands, is begging to fall to the earth.
But the companion that rides with me -- young one,
Doesn't detach the rapt hands from his brow.
What could it mean to him, life is expiring --
He just needs music, and nothing below.
Time is so strange for grandiloquent farewells --
Could it so be -- that we won't need anew
The tears, that were raptly shed for our marvels,
The wings sustaining the decent IQ?
But the companion still heaving, and searching,
Waves with his radical armpits to luck.
Feels out a note that bequeaths to him fortune --
And trepidatingly descants amock.
My arms are resting intense on the thigh-bones,
A sigh heaves forth from the sodded out breast...
There, behind us, a soft moan: where're your marvels?
And there is nothing ahead to surprise.
But my companion -- the steady companion --
Never surrendering his rigmarole
Though on the key-trumpet, though on the trombone
Bends to his theme and portrays it for all.
Departure - I stood the trial
Mozart envisions us parting from Salzburg;
The coach is yearning, the horses are wild.
My life, a caretaken apple precisely,
Wants to fall down to the earth in disguise.
But my companion -- the youthful orgasmic --
Doesn't seek to ferry the hand from the face.
Why would he worry, that life must be ending?
When there is music, all else is disgrace.
There's no replies to wellleaving in tangent!
Oh, could it be that we won't need again
Those tears that were running harrowed, and pungent,
Those wings that were then attached knowing when;
But this companion -- the ferretting, lurid
Waves and he waves to his passion at large!
He can't believe how exciting and pure it
Will be, when rage has subsided at last.
My hands stand tired on the knees and I'm crying;
The faithful breath is departing from breast;
Behind us, only phenomenal dying
And then ahead, only vastness and grace.
But my companion -- the nerdy, arguing --
Mordant than most, leaving us in the dark
Now on the violin, now on the schooling,
Lilts to the faring, and wishes us park.
Departure
(Bulat Okudzhava)
With Mozart we are departing from Salzburg;
The coach is good, we are given wide berth.
My life, an overripe fruit without prospect,
Hangs down toward the maternal, warm earth.
But my companion – the spirited, young one,
Doesn’t wipe the overwhelmed tears from his face.
Why would he fret that his life must be ending?
When there is music, you need nothing else.
No long goodbyes, for each passion its season.
Oh, could it be that we won’t need again
The wings that were given us for a reason,
The tears that were shed by us not in vain?
But my companion is waving, still waving
To his Fortune with a fluttering hand.
Finds the good note that is high and unwavering,
And like a nightingale sings without end.
My hands repose on my knees and I’m crying.
A hopeless sigh gathers up in my breast.
Behind us, only the words “Farewell, province,”
And not a thing to look forward to next.
But my companion – elated, untiring,
Wishing no end to his efforts on earth –
Now on the key trumpet, now on the violin,
Now on the French horn, intones for us both.
УШИ MULTISCIENCE
ПЕРЕВОД В КРЕСЛЕ-КАЧАЛКЕ -- ПУСТЬ МЕНЯ ПРИШЬЮТ -- ПЕРЕВОД В ЕВРО-РУССКИЙ
ОТЬЕЗД (МЫ В ЗАЛЬЦБУРГ ЗАЕХАЛИ)
Уши халтурные у Спивакова --
Не помещается даже в башке,
Как это рифмы бегут до основы
И исчезают в любовном пике.
Вот бы приехал за Западный берег --
Живо б представили лучший намек
Как это можно пожить без истерик
И подрочить свой воинственный cock.
Уши и тюрьмы -- одно распиранье:
Мы выживаем, а они живут
Вот и выдерживаем мы заданье
Сладить с нуждой и обресть неуют.
Только на подвиги наглой царевны --
С нами все женшины -- мы и живём.
И ко всем соболезнованьям верны
Но не найдем вовсе свой водоем.
Две у нас байки -- жены, невростенок,
Вечно на стенке совет не *бать
Только у нас по порядку нет денег
Новую империю основать
Но в переводах такое значенье --
Мы посоветуем, он не поймет.
Должен ложиться он под наблюденье
И полюбить чей-то томный живот.
NE UDERZHALSYA - LEGKO
UDOVLETVORYAYUSCHEE EGO STIXOTVOREN'E
BYT' GASTROLEROM, PRISHIV DILLETANTA
MNOGOOBRAZIEM MRAKA S NEBES,
BUDTO VOOBSCHE NE IMEYA TALANTA,
KROME KAK VSEM GOVORENIA YES
NASH SPIVAKOV, VODRUZIM PROCEDUROY
UXI MINUXINA TAK VODRUZIT
CHTO NE OSTANETSYA S TIGROVOY SHKUROY
NA SEBE VITYAZYA. ON PARAZIT.
ON OBVINYAET BULATA V VEZEN'E
VO TRI DUKATA I OBUV' NA NEM.
ON NE IMEET OBYCHNOGO MSCHEN'A,
KROME PRED EHTIM PROEXAT' KONEM.
ON MIR NATALIEVYJ PREDSTAVLYAET
GDE NUVORISHI BLISTAUT V ZALE.
KAK ON OTSTAL OT PRIBREZHNOGO RAYA --
VED'MY NA PUGLE I USHI V ZOLE.
ON PROSTODUSHEN, KAK VNE OBVINEN'A,
PROSTOVOLOSILSYA NA OBLUCHKE:
TOL'KO ZHENA EMU VARIT VAREN'E
I S MUZYKANTOM SRAVNYAET V PIKE.
Путешествие дилетанта
Булату Окуджаве
С Моцартом мы уезжаем из Зальцбурга.
Бричка вместительна, лошади в масть.
Сердце моё — недозрелое яблоко —
К Вашему сердцу стремится припасть.
Молодость наша — безумная молния,
Вдруг обнажившая Землю на миг.
Мы приближаемся к царству безмолвия,
Влево и вправо, а там — напрямик.
Вместе мы в бричке, умело запря;женной,
Вместе грустим мы под звон бубенца,
Смотрим на мир, так нелепо наряженный,
Праздник, который с тобой до конца.
Медленней пусть ещё долгие годы
Бричка нас катит доро;гой крутой,
Пусть Вас минуют печаль и невзгоды,
Друг мой далёкий и близкий такой!
Музыка в Вашей поэзии бьётся,
Слово стремится взлететь в облака,
Пусть оно плачет, но лучше — смеётся.
И над строкою не дрогнет рука.
,
По пути из Зальцбурга в Вену
USHI SPIVAKOVA, UZHE PEREZRELYE
KAKOE BEL'MO VO VZDORE --
PROSHLOE PEREZHIVALO.
NE DOEXAL ON SORRY
I NE VYNES POZHARA.
GOTIKOY NASLADILSYA,
LOGIKA PODODRELA
I OKAZALSYA UBIJCA
U PRIMYAGSHEGO TELA.
VECHNO BEL'MO POD GLAZOM,
VECHNO NAS VSEZ MINUUT,
A UGADAUT FRAZU --
XUY POKAZHUT I VZDUUT.
KAK ZHE DAVAT' KONCERTY
BEZ KATENIA BOCHKI
VO REZUL'TAT. V KONVERTY
KLAST' DEN'GI BEZ OTSROCHKI.
PO-NAD KAZHDOY STROKOYU
DUMAT' -- NE VOZBUDIT'SYA
I PRIISKAT' S ZHENOYU
POVOD DLYA SERDCA SPIT'SYA.
AX, NE CARI ZADAROM
PUSHKINSKIM LOGARIFMOM
A ZAMECHAJ S POZHAROM
OXLADEN'E PO RIFMAM.
PERELIVY SUDOROGI BERUT
YA RABOTAYU KONTROLEROM -- COUNTER-REKET OKUDZHAVSKIJ OTVET: POEHZIA NAZYVAETSYA ISKUSSTVOM
VO PERVYX, YA UZHE EHTO SDELAL:
VO VTORYX, KAKOY ZADOR?
ON SRAVNIVAET S SHEDEVROM
POLNYJ EGO POKOR.
ON NENAVIDIT CHESTI --
STRADANIA IM GALDEZH.
NEUZHELI, LET CHEREZ DVESTI,
TY IZVINENIA MNE NE PRINESESH'?
SOYAZVLEN PROCEDUROY,
EHKZAL'TIROVAN DEKOL'TE,
S MOEJ ZHENOJ, KAK DUROY,
OBSCHAESH'SYA KAK SHOTE.
PRAZDNUUT TEBYA LIXO,
PSIX U TEBYA V UME
I VSYA NERAZBERIXA
V TOM, CHTO ZHIVESH' V GAVNE.
NEUZHELI PREDELY
CHUVSTVA NE VO VTOROM
VEKE OPOSLE TELA
NASHEGO? MY UMREM
I ISKUSSTVO ZAVYANET
KAK POD ZONTOM PADEZH
I NADEZHDA OTSTANET
IZ-ZA LIKIX NEVEZHD.
VOT I PISAL YA PESNYU,
ODAREN NE UMOM
A CHTOBY TY SKABREZNO
DUMAL O MNE, NE NEM.
http://m.youtube.com/watch?v=VG6Leao9Qq4
-- PUST' ON POZHAROM GORIT (I THINK YOU CAN AGREE)
Отъезд
Владимиру Спивакову
С Моцартом мы уезжаем из Зальцбурга.
Бричка вместительна. Лошади в масть.
Жизнь моя, как перезревшее яблоко,
тянется к теплой землице припасть.
Ну а попутчик мой, этот молоденький,
радостных слез не стирает с лица.
Что ему думать про век свой коротенький?
Он лишь про музыку, чтоб до конца.
Времени нету на долгие проводы...
Да неужели уже не нужны
слезы, что были недаром ведь пролиты,
крылья, что были не зря ведь даны?
Ну а попутчик мой ручкою нервною
машет и машет фортуне своей,
нотку одну лишь нащупает верную --
и заливается, как соловей.
Руки мои на коленях покоятся,
вздох безнадежный густеет в груди:
там, за спиной, -- "До свиданья, околица!"..
И ничего, ничего впереди.
Ну а попутчик мой, божеской выпечки,
не покладая стараний своих,
то он на флейточке, то он на скрипочке,
то на валторне поет за двоих.
1994
Departure
Mozart elates our departure from Saltzburg;
The coach-cabin offers forth a great hearth --
My life, an over-ripe apple enticed with
Flatlands, is begging to fall to the earth.
But the companion that rides with me -- young one,
Doesn't detach the rapt hands from his brow.
What could it mean to him, life is expiring --
He just needs music, and nothing below.
Time is so strange for grandiloquent farewells --
Could it so be -- that we won't need anew
The tears, that were raptly shed for our marvels,
The wings sustaining the decent IQ?
But the companion still heaving, and searching,
Waves with his radical armpits to luck.
Feels out a note that bequeaths to him fortune --
And trepidatingly descants amock.
My arms are resting intense on the thigh-bones,
A sigh heaves forth from the sodded out breast...
There, behind us, a soft moan: where're your marvels?
And there is nothing ahead to surprise.
But my companion -- the steady companion --
Never surrendering his rigmarole
Though on the key-trumpet, though on the trombone
Bends to his theme and portrays it for all.
Departure - I stood the trial
Mozart envisions us parting from Salzburg;
The coach is yearning, the horses are wild.
My life, a caretaken apple precisely,
Wants to fall down to the earth in disguise.
But my companion -- the youthful orgasmic --
Doesn't seek to ferry the hand from the face.
Why would he worry, that life must be ending?
When there is music, all else is disgrace.
There's no replies to wellleaving in tangent!
Oh, could it be that we won't need again
Those tears that were running harrowed, and pungent,
Those wings that were then attached knowing when;
But this companion -- the ferretting, lurid
Waves and he waves to his passion at large!
He can't believe how exciting and pure it
Will be, when rage has subsided at last.
My hands stand tired on the knees and I'm crying;
The faithful breath is departing from breast;
Behind us, only phenomenal dying
And then ahead, only vastness and grace.
But my companion -- the nerdy, arguing --
Mordant than most, leaving us in the dark
Now on the violin, now on the schooling,
Lilts to the faring, and wishes us park.
Departure
(Bulat Okudzhava)
With Mozart we are departing from Salzburg;
The coach is good, we are given wide berth.
My life, an overripe fruit without prospect,
Hangs down toward the maternal, warm earth.
But my companion – the spirited, young one,
Doesn’t wipe the overwhelmed tears from his face.
Why would he fret that his life must be ending?
When there is music, you need nothing else.
No long goodbyes, for each passion its season.
Oh, could it be that we won’t need again
The wings that were given us for a reason,
The tears that were shed by us not in vain?
But my companion is waving, still waving
To his Fortune with a fluttering hand.
Finds the good note that is high and unwavering,
And like a nightingale sings without end.
My hands repose on my knees and I’m crying.
A hopeless sigh gathers up in my breast.
Behind us, only the words “Farewell, province,”
And not a thing to look forward to next.
But my companion – elated, untiring,
Wishing no end to his efforts on earth –
Now on the key trumpet, now on the violin,
Now on the French horn, intones for us both.
УШИ MULTISCIENCE
ПЕРЕВОД В КРЕСЛЕ-КАЧАЛКЕ -- ПУСТЬ МЕНЯ ПРИШЬЮТ -- ПЕРЕВОД В ЕВРО-РУССКИЙ
ОТЬЕЗД (МЫ В ЗАЛЬЦБУРГ ЗАЕХАЛИ)
Уши халтурные у Спивакова --
Не помещается даже в башке,
Как это рифмы бегут до основы
И исчезают в любовном пике.
Вот бы приехал за Западный берег --
Живо б представили лучший намек
Как это можно пожить без истерик
И подрочить свой воинственный cock.
Уши и тюрьмы -- одно распиранье:
Мы выживаем, а они живут
Вот и выдерживаем мы заданье
Сладить с нуждой и обресть неуют.
Только на подвиги наглой царевны --
С нами все женшины -- мы и живём.
И ко всем соболезнованьям верны
Но не найдем вовсе свой водоем.
Две у нас байки -- жены, невростенок,
Вечно на стенке совет не *бать
Только у нас по порядку нет денег
Новую империю основать
Но в переводах такое значенье --
Мы посоветуем, он не поймет.
Должен ложиться он под наблюденье
И полюбить чей-то томный живот.
NE UDERZHALSYA - LEGKO
UDOVLETVORYAYUSCHEE EGO STIXOTVOREN'E
BYT' GASTROLEROM, PRISHIV DILLETANTA
MNOGOOBRAZIEM MRAKA S NEBES,
BUDTO VOOBSCHE NE IMEYA TALANTA,
KROME KAK VSEM GOVORENIA YES
NASH SPIVAKOV, VODRUZIM PROCEDUROY
UXI MINUXINA TAK VODRUZIT
CHTO NE OSTANETSYA S TIGROVOY SHKUROY
NA SEBE VITYAZYA. ON PARAZIT.
ON OBVINYAET BULATA V VEZEN'E
VO TRI DUKATA I OBUV' NA NEM.
ON NE IMEET OBYCHNOGO MSCHEN'A,
KROME PRED EHTIM PROEXAT' KONEM.
ON MIR NATALIEVYJ PREDSTAVLYAET
GDE NUVORISHI BLISTAUT V ZALE.
KAK ON OTSTAL OT PRIBREZHNOGO RAYA --
VED'MY NA PUGLE I USHI V ZOLE.
ON PROSTODUSHEN, KAK VNE OBVINEN'A,
PROSTOVOLOSILSYA NA OBLUCHKE:
TOL'KO ZHENA EMU VARIT VAREN'E
I S MUZYKANTOM SRAVNYAET V PIKE.
Путешествие дилетанта
Булату Окуджаве
С Моцартом мы уезжаем из Зальцбурга.
Бричка вместительна, лошади в масть.
Сердце моё — недозрелое яблоко —
К Вашему сердцу стремится припасть.
Молодость наша — безумная молния,
Вдруг обнажившая Землю на миг.
Мы приближаемся к царству безмолвия,
Влево и вправо, а там — напрямик.
Вместе мы в бричке, умело запря;женной,
Вместе грустим мы под звон бубенца,
Смотрим на мир, так нелепо наряженный,
Праздник, который с тобой до конца.
Медленней пусть ещё долгие годы
Бричка нас катит доро;гой крутой,
Пусть Вас минуют печаль и невзгоды,
Друг мой далёкий и близкий такой!
Музыка в Вашей поэзии бьётся,
Слово стремится взлететь в облака,
Пусть оно плачет, но лучше — смеётся.
И над строкою не дрогнет рука.
,
По пути из Зальцбурга в Вену
USHI SPIVAKOVA, UZHE PEREZRELYE
KAKOE BEL'MO VO VZDORE --
PROSHLOE PEREZHIVALO.
NE DOEXAL ON SORRY
I NE VYNES POZHARA.
GOTIKOY NASLADILSYA,
LOGIKA PODODRELA
I OKAZALSYA UBIJCA
U PRIMYAGSHEGO TELA.
VECHNO BEL'MO POD GLAZOM,
VECHNO NAS VSEZ MINUUT,
A UGADAUT FRAZU --
XUY POKAZHUT I VZDUUT.
KAK ZHE DAVAT' KONCERTY
BEZ KATENIA BOCHKI
VO REZUL'TAT. V KONVERTY
KLAST' DEN'GI BEZ OTSROCHKI.
PO-NAD KAZHDOY STROKOYU
DUMAT' -- NE VOZBUDIT'SYA
I PRIISKAT' S ZHENOYU
POVOD DLYA SERDCA SPIT'SYA.
AX, NE CARI ZADAROM
PUSHKINSKIM LOGARIFMOM
A ZAMECHAJ S POZHAROM
OXLADEN'E PO RIFMAM.
PERELIVY SUDOROGI BERUT
YA RABOTAYU KONTROLEROM -- COUNTER-REKET OKUDZHAVSKIJ OTVET: POEHZIA NAZYVAETSYA ISKUSSTVOM
VO PERVYX, YA UZHE EHTO SDELAL:
VO VTORYX, KAKOY ZADOR?
ON SRAVNIVAET S SHEDEVROM
POLNYJ EGO POKOR.
ON NENAVIDIT CHESTI --
STRADANIA IM GALDEZH.
NEUZHELI, LET CHEREZ DVESTI,
TY IZVINENIA MNE NE PRINESESH'?
SOYAZVLEN PROCEDUROY,
EHKZAL'TIROVAN DEKOL'TE,
S MOEJ ZHENOJ, KAK DUROY,
OBSCHAESH'SYA KAK SHOTE.
PRAZDNUUT TEBYA LIXO,
PSIX U TEBYA V UME
I VSYA NERAZBERIXA
V TOM, CHTO ZHIVESH' V GAVNE.
NEUZHELI PREDELY
CHUVSTVA NE VO VTOROM
VEKE OPOSLE TELA
NASHEGO? MY UMREM
I ISKUSSTVO ZAVYANET
KAK POD ZONTOM PADEZH
I NADEZHDA OTSTANET
IZ-ZA LIKIX NEVEZHD.
VOT I PISAL YA PESNYU,
ODAREN NE UMOM
A CHTOBY TY SKABREZNO
DUMAL O MNE, NE NEM.
http://m.youtube.com/watch?v=VG6Leao9Qq4
Источник: Вконтакте
Источник: Facebook
Источник: Одноклассники
[related-news]
[/related-news]
Рекомендуем похожее:
{related-news}Популярные новости
Как открыть модную бургерную
Карта путешественников: как стартап помогает менять валюту без комиссии
Биржевой курс рубля вырос на фоне укрепления цен на нефть
Глава Минфина улучшил оценку дефицита федерального бюджета в 2016 году
Как программист затеял революцию в организации командировок
Следователи не исключили влияние iPhone пилота на крушение A320 EgyptAir
ЦБ допустил снижение цели по инфляции ниже 4%
Выбор редакции>> Все статьи
В Морозовской детской больнице открыли новый корпус
14-09-2017, 18:30
В столице завершилось строительство новой Морозовской детской больницы. На месте старых построек еще 30-х годов выросло семиэтажное здание, оборудованное самыми современными аппаратами. Технологии помогут в лечении редких и тяжелых заболеваний. Когда там начнут принимать маленьких пациентов?
Новости>> Все статьи
50 жертв: ИГ взяла на себя ответственность за масштабный теракт в Ираке
Террористическая группировка "Исламское государство" (запрещена в РФ) взяла на себя ответственность за двойной теракт в Ираке, жертвами которого стали 50 человек, а ранения получили более 80 человек.
Фонд однокурсника Медведева ответил на статью о «ривьере» для премьера
В фонде «Дар» ответили на расследование о строительстве под Калининградом усадьбы для премьера Дмитрия Медведева площадью 16 га. Участок был куплен, но на нем ничего не строится, заявили в фонде
Роскомнадзор объяснил блокировку «Компромат.ру»
Доступ к ресурсу заблокирован за нарушение авторских прав, но по ресурсу выносились и другие судебные решения, заявили РБК в Роскомнадзоре. На момент публикации одно из зеркал сайта оставалось доступным










Добавить комментарий!